"Возвращение на Бермуды" - читать интересную книгу автора (Квентин Патрик)ГЛАВА 12«Все!» — успела подумать Кей. Клиффорд смотрел из-под кустистых бровей на зеленый дневник в руках Мод, а потом перевел взгляд на кучку порванных страниц у ее ног. — Неужели так холодно? — участливо осведомился он. Кей встретила взгляд Торна. Его загорелое лицо выражало симпатию и понимание. Майор протянул свою лапищу в сторону Мод и решительно потребовал: — Дайте-ка это сюда! Мод с невозмутимым лицом шагнула вперед и протянула майору дневник. — Объяснитесь, — потребовал майор. — Вчера я распорядился, чтобы никто не появлялся на острове без моего разрешения. Что вы здесь делаете? Губы Мод приоткрылись в светской улыбке. — Я знаю, что мы не должны быть здесь, господин майор, — сказала она. — Но дело в том, что до вчерашнего вечера на острове жил мой сын, Терри. Когда Айвор выразил желание переночевать на острове, Терри не успел забрать свои вещи. Бедняге буквально нечего одеть, вот мы с сестрой и решили привезти ему что-то из одежды. Такую ложь могла придумать только Мод. Майор трубно откашлялся и занялся дневником. — В таком случае, объясните, почему вы хотели сжечь это? — спросил он. — Просто я не хотела, чтобы эти записки попали в руки детям, — не задумываясь, выпалила Мод. — Ну, меня трудно принять за ребенка, а посему, с вашего разрешения я это прочту. И, не дожидаясь разрешения, майор принялся читать. Кей умоляюще взглянула на Торна. Теперь все пропало! Клиффорд прочтет дневник и все поймет. Но как, черт возьми, они здесь оказались? Майор оторвал взгляд от дневника. — Я понимаю, почему вы собирались это уничтожить. Детям это действительно ни к чему. Но в такой же мере, я думаю, вы не хотели, чтобы это попало и в наши руки, а? Вчера на основании обнаруженных улик майор пришел к выводу, что Дрейк был убит. А теперь он держал в руках то, что могло служить мотивом для любого члена семьи Чилтернов. — Это дневник первой жены мистера Дрейка. Если не ошибаюсь, ваше имя — Кей? Как следует из надписи на первой странице, этот дневник — ваша собственность? — Да. Розмари Дрейк была моей подругой. Перед смертью она переслала мне свой дневник. Майор усмехнулся. — Судя по тому, что здесь написано, Дрейк предстает не в очень-то выгодном свете, а? Меня нисколько не удивляет, что, получив известие о предстоящем замужестве вашей племянницы, вы поспешили на Бермуды, прихватив с собой эти записки. И теперь все предстает несколько в ином свете, как вы считаете, мисс Уинярд? — продолжал майор. — До этого момента я смотрел на вас как на сестру миссис Чилтерн, но дело-то куда серьезней… а? Он не спускал внимательного взгляда с Кей. — У меня сложилось впечатление, что смерть мистера Дрейка вас не сильно опечалила, не так ли? К тому же, вы, вероятно, показали эту тетрадь вашим родственникам. Думаю, что и они могли пересмотреть свое отношение к мистеру Дрейку. Он постучал толстым пальцем по дневнику и спросил: — Кто еще, кроме вас, читал это? Кей лихорадочно думала: «Что же сказать?» Она не может рассказать, что Элен выкрала дневник и что Торн нашел его… Но майор ждет! Она сказала, чувствуя, как дрожит голос: — Никто, кроме меня, не читал его. Я упомянула о нем в разговоре с сестрой, но у нас не было времени… А сегодня мы решили сжечь его. — Все это представляется несколько странным, мисс Уинярд, согласитесь. Вам стали известны некоторые факты из жизни мистера Дрейка, о которых вы в первую очередь должны были бы сообщить семье Чилтернов до заключения брака. Однако вы молчите… Вы уверены, что все обстояло именно так? — Да. — Откуда такая странная уверенность? Кей молчала. — А может быть, вы решили сами уладить дело с мистером Дрейком? Помнится, вы плавали на байдарке в то время, когда он погиб? Вместе с мисс Морли — или я ошибаюсь? — Все было именно так. — Видите ли, мисс Уинярд, все дело в том, что вы были вместе с мисс Морли. В противном случае, вы бы могли приехать на остров, показать эти записки мистеру Дрейку и постараться склонить его к отказу от брака с Элен Чилтерн. Вы могли поссориться. Дрейк мог упасть, удариться… Такое предположение прекрасно согласуется с имеющимися фактами. Разумеется, у нас есть показания миссис Чилтерн о том, что она видела отплывающего Айвора Дрейка, но ведь она ваша сестра. По иронии судьбы майор выстроил против нее точно такое же обвинение, как и она сама против Мод. Сказать правду? Но это станет губительным для Элен. Кей смотрела на майора, ожидая, что еще он скажет. Однако тот сунул дневник под мышку и произнес: — Мы с доктором намеревались осмотреть павильон, но с этим можно повременить, пока мы не проводим вас домой. — Вы можете не затруднять себя, господа, — сказала Мод. — У нас есть лодка, мы сами о себе позаботимся. — Нет, нет! Уверяю вас, нам это доставит огромное удовольствие. Майор не спускал глаз с сестер. Потом он вынул из кармана конверт и аккуратно собрал в него все листочки из дневника Розмари. — Вы готовы? Может, зайдем и заберем вещи для Чилтерна-младшего? А то парень действительно останется голым. Явный сарказм, прозвучавший в его словах, свидетельствовал о том, что нехитрая ложь Мод нисколько не обманула майора. Но Мод, не моргнув глазом, заявила: — Действительно, майор, Терри совершенно нечего одеть. — В таком случае мы с доктором составим вам компанию. Как только она увидела майора, Кей поняла, что миссия ее сорвалась. Шансов добыть бумаги Гилберта не оставалось. Но могло быть и хуже, успокоила она себя, застань ее майор с папкой в руках, кто знает, что было бы… А так не исключена возможность, что со временем она их достанет. Когда вслед за майором они прошли через гостиную в спальню, Кей инстинктивно бросила взгляд на кровать. Майор подошел к комоду красного дерева и, стоя рядом с Мод, начал выдвигать один за другим ящики. Его глаза лукаво поблескивали. Наконец он вытащил белую рубашку и темно-синие шорты. — Как вам нравится такое сочетание, миссис Чилтерн? Или мой выбор слишком уж консервативен? |
||||
|