"Вой-3: Эхо" - читать интересную книгу автора (Бранднер Гарри)Глава 2Палата на втором этаже в больнице округа Ла Рейн была чистой и светлой. За окном пела ночная птица. Мальчик приподнялся на кровати. Его темно-зеленые глаза в поисках выхода обежали всю комнату. Рядом с кроватью стояла и улыбалась Холли Лэнг. Она была высокой и стройной, с короткими темными волосами и карими глазами. Ее улыбка была доброй, и люди обычно улыбались ей в ответ. Но выражение лица мальчика не изменилось. — Сейчас ты выглядишь немного лучше, — произнесла она. Мальчик взглянул на нее и отвел глаза в сторону. — Как ты себя чувствуешь? Он не ответил. — Я думаю, ты немного испугался, — продолжала Холли мягко и доброжелательно. — Такое случается. Больница может напугать. Меня зовут Холли. А как зовут тебя? Если не хочешь, можешь не говорить. Нам некуда спешить. Пальцы мальчика нервно теребили край простыни. — Я доктор. На мгновение его зеленые глаза встретились с ее. — Не такой, который делает уколы, — быстро добавила она. — Я больше разговариваю. А также слушаю, если ты захочешь поговорить со мной. Мальчик отвернулся и уставился в окно на темные деревья. Холли не могла понять выражение его лица. Холли ждала, наблюдая за ним. Но ничего не менялось. — Что-то с тобой произошло, — сказала она больше самой себе, чем мальчику. — О чем ты сейчас думаешь? Больница округа Ла Рейн больше походила на дорогой горный курорт, чем на лечебное заведение. Она была расположена в живописном уголке леса на склоне горы над городом Пиньон. За ней виднелись Техасские горы. Удобства, великолепное оборудование, вежливость налогоплательщиков Калифорнии. Чего нельзя было сказать о персонале. Выпускники медицинской школы, представители низших кланов, находили здесь свой дом. Врачи с сомнительным прошлым, медсестры с сомнительной репутацией — таков был ее персонал. Здесь всегда было больше кроватей, чем пациентов. Администрация жила в страхе ожидания, что во время очередной бюджетной баталии в Сакраменто кто-нибудь предложит послать больницу ко всем чертям. Перестанут поступать средства, и множество людей останется без работы. А ведь бюджетные чиновники Сакраменто могли бы их содержать. Доктор Холланда Лэнг, которую все называли просто Холли, не принадлежала к числу подобных. Она оставила прибыльную частную практику клинического психолога, когда работала в Министерстве общественных служб. Когда люди спрашивали, зачем она это сделала, Холли отвечала, что должна загладить свою вину. Ей неудобно было признаться, насколько глубоко заботили ее люди, нуждающиеся в помощи. И округ Ла Рейн, учитывал эти странности, обратился именно к ней. Она была не высокого мнения об этом медицинском учреждении, но среди отверженных встретила несколько чудаков, к которым и сама могла относиться. Теперь Холли смотрела на мальчика, пытаясь понять, что с ним произошло. Его привезли два часа назад, и за это время он не произнес ни слова. Она выгнала из палаты любопытных зрителей, чувствуя, что по крайней мере сумеет успокоить мальчика. За дверью послышался шум. Она с досадой обернулась. На пороге стоял шериф Гевин Ремси. — Не возражаете, если я войду? — А разве я могу вас остановить? — Безусловно. Если скажете, чтобы я ушел. У Холли перехватило дыхание. Ее отвращение к полицейским невольно вернуло в прошлое, ее участие в студенческих демонстрациях протеста, но это не помогло. — Входите, — произнесла она. — Благодарю, мисс Лэнг. Я постараюсь вас не задержать. — Я доктор. — О, конечно. Доктор Лэнг. Прошу прощения. Она смягчилась. — К чему такие условности. Мы можем называть друг друга просто по именам. Я Холли. — Гевин, — ответил он. «А он неплохо смотрится, — подумала Холли, — если, конечно, вам нравится подобный тип. Тип мужчины с рекламы „Мальборо“. Она видела его раньше в Пиньоне и с сожалением подумала, что он полицейский. — Как мальчик? — спросил Ремси. — Состояние удовлетворительное. — Он что-нибудь сказал? Холли быстро взглянула на юного пациента. Зеленые глаза настороженно смотрели на шерифа. — Мы только познакомились, — сказала она. — Еще ни о чем не говорили. — Я хочу задать ему несколько вопросов. Мальчик, казалось, сжался на кровати. — Может, сначала поговорите со мной? — предложила Холли. — Хорошо. Она вышла вслед за Ремси в холл и внимательно посмотрела на него, когда тот обернулся. У Холли были стройные ноги и прекрасная фигура. Немного мужчин могли остаться равнодушными, увидев ее. Гевин Ремси мог, и ее это задевало. — Полагаю, вы сначала кое-что мне объясните, прежде чем войдете в палату. — Сожалею. Дверь не закрыта. — Но, надеюсь, вы не причините вреда. — Приятно это слышать. — Вы должны понимать, что в мои обязанности также входит оберегать пациентов от волнений. — Понимаю, — ответил Ремси, — но вы выполняете свою работу, а я свою. — Мне не совсем ясно. — У меня пропали двое охотников, а в холодильнике лежит труп. — Какое отношение это имеет к мальчику? — Я еще не знаю, но мне и надо это выяснить. Похоже, этот мальчик провел в лесах не меньше трех дней. Примерно столько же времени там пролежал труп. — Но вы же не думаете, что мальчик что-то с ним сделал? Глаза Ремси вспыхнули голубым огнем. — Почему бы и нет? Только из-за того, что он несовершеннолетний? На прошлой неделе двенадцатилетний мальчишка из Лос-Анджелеса поджог свою мать, потому что она нашла его героин. Семилетняя девочка утопила в бассейне своего младшего брата, потому что ему уделяли больше внимания. Два мальчика из Глендалл подвесили к сиденью качелей маленькую девочку. Мальчикам было по шесть лет. Продолжать дальше? — Нет, не стоит. Я допускаю, что преступные действия не имеют возрастных границ, но мне не хочется делать поспешные выводы, что мальчик в чем-то виноват. — Холли… Доктор Лэнг… все, что я собираюсь сделать, это поговорить с ним. — Гевин поднял руки. — Взгляните, у меня даже нет наручников. — Хорошо. Но ведь он еще не говорит. Он пережил что-то страшное и еще не пришел в себя. Вы не могли бы выяснить, кто он такой? — Могу, и этим занимаюсь. Я передал его описание по телеграфу. На расстояние большее, чем сможет дойти слух о без вести пропавшем мальчике. Гевин посмотрел в палату. — Вы сообщите мне, если он заговорит? — Конечно, шериф. Он собрался уходить, но снова повернулся к Холли. — У нас еще будет случай называть друг друга по именам? Она попыталась удержать строгое выражение лица. Какого черта… — До встречи, Гевин. — До встречи, Холли. Глаза мальчика следили за ней, когда она вернулась в палату и села на стул рядом с кроватью. Она улыбнулась ему, рассматривая его лицо. Два помощника шерифа, которые привезли его, говорили, что что-то странное было в том, как он выглядел. Может быть, из-за темноты и игры их воображения. Холли видела только напуганного мальчика примерно четырнадцати лет. Высокий лоб, прямой нос и крепко сжатый рот. Темно-зеленые глаза. Разумеется, ничего такого, что можно было бы назвать странным. — Ты не хочешь поспать? — спросила она. Мальчик повернул голову на подушке из одной стороны в другую. Это уже был ответ. Первый знак, поданный им, показывающий, что он понял. Голос Холли зазвучал мягче. — Тогда я еще немного посижу рядом с тобой. Если ты захочешь что-нибудь сказать, будет прекрасно. Если нет, тоже хорошо. Глаза мальчика неотрывно смотрели на нее. Холли подумала, что его тело должно, хотя бы немного, расслабиться под больничной простыней и одеялом. Она взяла со стола журнал и сделала вид, что читает его. Она не уйдет до тех пор, пока не будет уверена, что мальчик уснул. |
||
|