"Убийство из суеверия" - читать интересную книгу автора (Лондон Мэри)Глава 10— Что она имела в виду? — спросил старший инспектор сэра Малькольма, когда они снова остались одни в гостиной. — Она думает, мать слишком опекала Кевина. И таким образом испортила мальчика, приучив к легкой жизни, но, поскольку денег в семье не хватало, жизнь на поверку оказалась не такой уж легкой. И тогда он стал прибегать к не совсем обычным способам добывания денег — быстро зарабатывал и так же быстро тратил. Форбс всегда восхищался изящной, несколько старомодной речью благородного сыщика. Сам он вырос в маленьком ирландском портовом городке на берегу пролива Святого Георга и всегда гордился, когда его приглашал к себе такой интеллигентный человек, как сэр Малькольм. В самом деле, какая муха укусила его нынче утром? И как он посмел подозревать своего именитого друга, благодаря которому теперь занимает в Скотланд-Ярде столь высокий пост?! И все из-за этой книги, найденной возле трупа, а еще — из-за госпожи Форбс, его супруги. Она взялась пилить его по какому-то пустяку. Вот терпение у него и лопнуло. И пошло-поехало. Так что промозглой октябрьской ночью ему пришлось возвращаться к себе в кабинет в Скотланд-Ярд, и на душе у него было так же хмуро, как на улице. — Сэр, можно высказать предположение? — Конечно, Дуглас. Вы же знаете, я всегда ценю ваше мнение, если только дело не касается подозрений на мой счет. — О, сэр Малькольм… Простите вы меня когда-нибудь? — Когда-нибудь — непременно. Но будет вам, давайте лучше выкладывайте свою идею. — Ну, так вот, Кевин Адамс и обокрал Даллингтона. Он прекрасно знал, где что лежит. И положил глаз на вещицы, которые профессор с гордостью показывал гостям. Ему нужны деньги. Он знает, куда сплавить украденное. Короче, он разбивает окно, проникает в комнату, где лежат книга, табличка, острога и рубин, прибирает все это к рукам — и на Клейтон-стрит, тридцать два. Он давно заприметил этот заброшенный домишко. Вот и назначил там встречу с перекупщиком, который собирался сплавить это по своим каналам, как-то связанным с клубом «Пимлико» — хотя бы через того же бродягу. Но тут меж ними завязывается спор… — И Кевина убивают выстрелом из пистолета прямо в сердце. И ваш бродяга бросает все вещи на месте преступления… — Нет, рубин он все же забирает, поэтому мы его и не нашли. Острога — штука громоздкая, а цену книги он не знает — вот и бросает все как есть. Годится, а? — Дуглас, ваша версия вполне объясняет отсутствие пистолета и оправдывает моего одноклубника, профессора Даллингтона. Словом, у вас все сводится к убийству с целью ограбления. — А почему бы и нет? Я велю начать следствие против клуба «Пимлико». — И узнаете, что Кевин выиграл в рулетку тысячу фунтов стерлингов новенькими банкнотами, тем более что мы нашли их у него в бумажнике. — А что, если это плата за украденные вещи? — предположил Форбс. — И такое возможно… Но зачем Кевину спорить с бродягой, раз деньги перекочевали к нему в бумажник? Видите ли… с людьми подобного сорта… В это мгновение в дверь тихонько постучали. Это была старушка экономка в черном платье и белом переднике. Она просунула голову в щель и тихонько спросила: — А меня что, допрашивать не будут? — Входите, входите! — сказал Дуглас Форбс, обрадовавшись возможности положить конец обсуждению его версии, впрочем, довольно шаткой. — А я, ведь, кое-что знаю… — Мы как раз собирались вас пригласить, — заметил сэр Малькольм. — Присаживайтесь, пожалуйста. — О, я вряд ли смею! Старушка так и осталась стоять, испугавшись, что осмелилась на бесцеремонное вторжение. Форбсу показалось, что именно такими румяными и пухленькими художники частенько рисуют верных и простодушных служанок на веселых картинках. — Уважаемая госпожа… быть может, вы для начала представитесь? — попросил сэр Малькольм. — Хотите знать мое имя? Меня зовут Мэри Блэквуд, хотя здесь, в доме, называют просто Блэк. Так оно короче. — Вы давно служите у профессора Даллингтона? — Десять лет. До того служила у Адамсов. А когда профессор умер, нанялась сюда. Столь неожиданная новость поразила сэра Малькольма: — Вы служили у Адамсов? Надо же, как интересно! — А что тут такого? — с оторопевшим видом спросила старушка. — Стало быть, вы хорошо знали Грегора Адамса. — Нет, не очень. Ему не сиделось дома — вечно скитался по свету, таскал в дом всякую дрянь да складывал в этом, как его, музее. Да и профессор Даллингтон не лучше! Они ведь эти… гематологи, понимаете?.. У них это в крови. — Этнологи, — поправил Форбс. — А «всякая дрянь» — их коллекции. — Зовите, как хотите. А мне не позволяли даже близко подходить к ним — хотя бы пыль стереть, да я и не в обиде. Была охота надраивать ихнюю чертовщину! — Скажите, уважаемая, — продолжал сэр Малькольм, — какие были отношения у госпожа Эммы Адамс с мужем? — Отношения? Я даже не представляю, когда они успевали встретиться, чтобы детей-то сделать! Правда, это было еще до того, как я поступила к ним на службу. — А как она ладила с Элис и Кевином? — Она отдавала им всю себя. Особливо Кевину! Горе-то какое, а? По мне, так она не надолго его переживет. — Расскажите о Кевине. — Тогда я скажу все, что думаю, потому как терять мне нечего… Госпожа Эмма воспитала его из рук вон. Все-все ему спускала. Когда отец был в отсутствии, в доме хозяйничал он, понимаете? Меня держал за простую служанку, хотя я в должности экономки, понимаете? Надо же и себя уважать! — А мисс Элис? — О, она совсем другое дело! Хорошая девочка, все читала свои мудреные книжки. Из-за нее-то я и осталась у Адамсов, несмотря на Кевина, хотя денег, чтобы мне платить, у них не было. Сколько раз повторяла я госпоже Эмме: «Почему бы вам не продать всю эту дребедень, раз она, как вы говорите, больших денег стоит?» А она мне в ответ: «Блэк, это же память о покойном муже. Как же можно расстаться с памятью? И речи быть не может!» Э-э, а меня при ее словах все смех разбирал. И вот теперь, как я знаю, приходится отдавать нажитое добро профессору Даллингтону. Правда, ему-то куда его девать — вот вопрос, тут и без того негде яблоку упасть! — Расскажите вкратце, что было вчера, — попросил сэр Малькольм. — Сейчас-сейчас, все-все расскажу. Хоть я и не болтушка, но с меня хватит! Знаете, я только и бегала туда-сюда, из кухни в столовую, где они все заседали. Днем сидели за большим столом и спорили, спорили, и все о цифрах да о цифрах. А я только и успевала подносить им, что выпить, правда, пили все больше двое парней. — Кевин и Патрик Тейлор, — уточнил сэр Малькольм. — Вы хорошо знаете Тейлоров? — спросил старший инспектор. — Они завсегда хаживали к Адамсам. Настоящие друзья. Между нами говоря, крошка Тейлор, кстати, очень хорошенькая, по уши влюбилась в Кевина. А он на нее даже не глядел. Все с Патриком водился, хотя тот был ему не пара. Патрик работал у профессора Адамса, правда, чем уж он там у него занимался, не скажу; знаю только: из Кевина помощник был никудышный — никакого проку. Лодырь он был, каких поискать. — Давайте, с вашего позволения, вернемся к вчерашнему дню. — Я слыхала все их разговоры, когда прислуживала в столовой. Они все спорили, особливо Кевин с сестрой, — никак не могли поделить эту штуковину… как ее, коллекцию. Потом, наконец, уже перед самым обедом мне велели нести шампанское и фужеры. Знать, сговорились, решила я. И то, слава Богу — где это видано, чтобы так ломаться из-за какой-то свадьбы! И все же, как я погляжу, профессор Даллингтон души не чает в Элис, а она, видать, молится на него, как на Бога-отца… — Вы не задумывались, с чего это вдруг позвали Тейлоров? — Какая же свадьба без свидетелей, верно? — Верно, — согласился сэр Малькольм. — А теперь хорошенько подумайте, прежде чем отвечать. После шампанского был обед… — Точно. Я взялась накрывать на стол. Меж тем кто-то из них пошел к себе, а другие — в курительную. — А что было после обеда? — Погодите-ка, дайте вспомнить… На румяном лице старушки складок изрядно прибавилось, она прищурила глаза, потом сказала: — Ну-тка, давайте! Задавайте свои вопросы! — Так что вы делали, после того как закончился обед? — Убирала со стола, где эти леди-джентльмены кушали. Я запекла им баранью ногу с мятой и зеленой фасолью, а еще картофельный пирог спекла. Уплетали за обе щеки. А после вижу: некоторые сели за карты. За маленький такой складной столик, за какими обычно играют. — Кто же из них сел за столик? — Играть? Ну, профессор сел, госпожа Эмма, нотариус и крошка Тейлор… А Элис примостилась возле жениха и поглядывала себе, как играют остальные. — А где в это время был Кевин? — Не знаю. Должно быть, у себя в комнате… Я видела его уже после. Когда мыла на кухне посуду. Ее там был целый ворох! Мыть — не перемыть. Тут-то Кевин и вышел. Слышу — дверь скрипнула, а после гляжу — он уже на улице. — Который был час? — Около полуночи, но я не удивилась. Он же был этот… как, бишь, его… лунасик… — Лунатик, — поправил Форбс. — Так ведь тьма, наверно, стояла кромешная. Как же вы разглядели, что это был именно он? — Так там же стоит фонарь, аккурат на углу Кенсингтон-Парк-роуд и Клейтон-стрит. Туда он и пошел. — Дождь был? — осведомился Форбс. — Нет. Дождь пошел только утром, часов в шесть. — У Кевина с собой что-нибудь было — ну, скажем, пакет или сверток? — спросил сэр Малькольм. — Нет, ничего такого не было. Обычно он ничем себя не утруждал. Ходил себе руки в брюки — слава Богу, хоть не свистел! — А как он вернулся, видели? — Я перемыла всю посуду — и на боковую. Тяжелый выдался денек, знаете ли… — И больше ничего не видели? — Да я много чего видала, только не пойму, что вам нужно… — Ну, например, нам хотелось бы знать, где был Патрик Тейлор, когда остальные играли в бридж? — В гостиной его точно не было. Хотя, погодите-ка… Когда я пошла к себе наверх, на боковую, столкнулась с ним аккурат на лестнице — он вниз шел. Мы пожелали друг дружке доброго вечера. — Он выходил из дома? — На улицу? А-а, про это ничего не знаю. — Еще один вопрос, — сказал сэр Малькольм. — Перед тем как пойти «на боковую», вы находились на кухне постоянно? — Да, правда, иногда ходила в столовую, приборы с посудой носила в буфет: помою, вытру — и отнесу. — Значит, за то время, пока вас не было на кухне, из дома мог выйти кто угодно, и вы бы не заметили… — Знамо дело, только я не нанималась следить, кто входит и выходит! — Ну, конечно, уважаемая. Может, вы хотите еще что-нибудь сообщить? Старушка как будто призадумалась и вдруг воскликнула: — Ах, совсем позабыла! Перед тем как я уже собиралась идти к себе наверх, на кухню заглянул профессор сказать спокойной ночи. — И потом он вернулся к себе? — Когда я проходила мимо его комнаты, то видала, как у него из-под двери пробивается свет. Должно быть, он укладывался спать. — А Элис, его невеста, заходила к вам пожелать спокойной ночи? — Нет, она приходила сразу после обеда. Из-под ее двери тоже пробивался свет, когда я шла к себе. То же самое и у крошки Тейлор — теперь припоминаю. — И ночью вы не просыпались… — Нет. Комната у меня на самом верху, так что из-под крыши мне ничего не слыхать. Внезапно сэр Малькольм спросил: — Скажите, уважаемая, есть ли здесь, в доме, место, где хранятся карманные фонарики? Удивившись столь неожиданному вопросу, старушка поначалу даже не нашлась что сказать, а потом повела обоих сыщиков в прихожую, где висели плащи. Там на маленьком столике стоял лакированный ящик. Она открыла его. В ящике лежали три фонарика — один круглый и два плоских. — И все три работают? — поинтересовался сэр Малькольм. — А то! — с важным видом сказала экономка. — Я лично слежу за этим. Сэр Малькольм включил поочередно все три фонарика. Один, плоский, не светил. — Ох, еще вчера утром работал исправно, верно говорю! Только-только батарейки сменила. — Ничего страшного, — успокоил ее благородный сыщик. — Пустяки… Благодарим вас, уважаемая госпожа Блэквуд. Ваши показания были очень полезны. — Вот и хорошо. Завсегда к вашим услугам. Правда, по мне, так вы не там ищете. Кевина порешил какой-нибудь бродяга. Ведь мы живем в такое жуткое время! Когда она вышла, Дуглас Форбс сказал сэру Малькольму: — По крайней мере, теперь нам известно, что Кевин пришел в заброшенный дом без украденных вещей. — И еще много чего интересного… Хотя бы то, что госпожа Блэквуд умеет печь знатные картофельные пироги! |
||
|