"Репутация герцога" - читать интересную книгу автора (Энок Сюзанна)

Глава 12


Жозефина поспешила вниз, когда пара заляпанных грязью карет остановилась перед домом. Родители вернулись. Мать вышла первой.

— Жозефина, mi vida,[6] — воскликнула она с широкой улыбкой, раскинув руки.

Как хорошо вернуться в надежные, уверенные объятия. За десять дней столько всего произошло, что Жозефине в это едва верилось.

— С возвращением, мама. Я скучала без вас.

— Мы тоже скучали, Жозефина, — улыбнулся отец, обнимая ее и жену. — Ты себе не представляешь, чего мы добились. Еще пятьдесят тысяч фунтов для Коста-Хабичуэлы.

— Это фантастика! Вы получили мое письмо? — спросила Жозефина, потянув его в дом, пока королева руководила разгрузкой многочисленных покупок.

— Да. Великолепная работа. Когда мы покидали Эдинбург, облигации продавались даже быстрее, чем здесь. Шотландцы всегда пахнут деньгами.

Отец был так доволен собой, что ей не хотелось портить ему настроение. Но он должен знать, что Мельбурн нашел источники описаний в проспекте. Как бы герцог ни интересовался ею, она не знала, как долго он будет молчать.

— В Эдинбурге полдюжины кораблей будут в нашем распоряжении, — продолжал он, отправив служанку за кофе и устроившись за письменным столом. — Их снабдят продовольствием, они будут готовы отплыть через месяц.

— Полдюжины кораблей? Зачем нам…

— Поселенцам понадобится снабжение. — Отец вытащил сигару и зажег ее от настольной лампы. — Я хочу встретиться с герцогом Хейреком. Ты послала за ним?

— Он будет здесь в течение часа. — Тревожная дрожь охватила Жозефину, когда она села напротив отца. — Какие поселенцы?

— Ты писала, что люди буквально умоляют об эмиграции в Коста-Хабичуэлу. То же самое в Шотландии. Я распорядился, чтобы напечатали земельные сертификаты.

— Прости — что? — нахмурилась Жозефина.

— В нашем распоряжении миллионы акров плодородной земли. Почему бы не дать возможность англичанам обзавестись ею по три шиллинга за акр? В вечное пользование.

У нее сердце замерло.

— Что? Но…

— Корабли уже наняты, мы можем гарантировать переезд за разумную цену плюс дополнительная плата за провоз имущества. И конечно, некоторые захотят перевезти скот. — Король задумчиво нахмурился. — Я поручу Оррину составить прейскурант и прикладывать к земельным сертификатам. Да, и мы продаем участки по сто акров, если будут спрашивать.

— Ты не…

— Если будут настаивать, наша земельная контора может разбить некоторые участки на десятиакровые.

У Жозефины голова пошла кругом.

— Какая земельная контора?

— Я открыл одну в Эдинбурге. И вторая откроется здесь завтра. Оррин нанял юристов, чтобы занимались деталями, пока мы были на севере. — Наконец отец взглянул на нее: — Что ты так хмуришься?

— Папа… отец, есть вещи, о которых мы не должны говорить даже между собой, — тихо сказала Жозефина, осторожничая, несмотря на закрытую дверь. Слуги полковника Бранбери знают не больше других в Лондоне, так должно и оставаться.

— Тогда не говори о них. Я также составляю список граждан, которые крайне необходимы для работы правительства и быстро растущего города. Банкиры, кузнецы, врачи, поверенные, картографы, преподаватели… — Он подвинул ей лист бумаги. — Ну, ты знаешь лучше меня. Если ты сможешь закончить его за день-два, мы отправим список в газету и земельную контору.

Она подняла глаза от длинного списка на отца, непринужденно попыхивающего сигарой.

— Если это шутка, то она не смешная.

— Это не шутка.

— Но ты не можешь…

Он подался вперед.

— Ты не думаешь, что несправедливо просить ссуду и отказать желающим в щедрости нашего рая? Поселенцы, так или иначе, появятся. В наших собственных интересах регулировать поток. Это жизненный шанс, по цене намного лучшей, чем они найдут в другом месте. — Король снова усмехнулся: — Аборигены Коста-Хабичуэлы дружелюбны и говорят по-английски в отличие от дикарей в Соединенных Штатах.

— Я знаю, будет выглядеть странно, если мы не предложим людям шанс переселиться, — осторожно сказала Жозефина, играя уголком листа, — но, может быть, это следовало бы сделать ближе к нашему отъезду?

— Сейчас самое подходящее время. Видела бы ты прием, который нам устроили в Шотландии. Они засыпали улицы лепестками роз. Такого интереса к Коста-Хабичуэле никогда не будет.

Жозефина судорожно вздохнула.

— Но поселенцы в план не входили.

— Теперь входят. Иди надень свою диадему, пока Хейрек не приехал. Надеюсь, ты надевала ее, принимая гостей. Мы королевская семья и всегда должны соответствовать своему статусу. — Поднявшись, он уперся ладонями в стол и посмотрел на дочь: — Всегда!

— Конечно, ваше величество. — Встав, Жозефина сделала реверанс и вышла из комнаты.

У нее сдавило горло. Почему она никогда не думала об этом? Конечно, когда люди слышат о рае, некоторые захотят пожить там. По логике им нужно позволить это сделать. Проклятие! У нее и раньше появлялись тревожные мысли… но теперь они стали реальностью. Люди приплывут к Коста-Хабичуэле. Жозефина пошла в спальню и нашла диадему. Сев за туалетный столик, она хмуро смотрела в зеркало. Дверь открылась.

— Это я, — сказала с улыбкой мать и подошла взять у нее диадему.

— Отец сказал, что он открыл земельную контору в Шотландии и открывает вторую здесь завтра?

— Да. Я посетила первую, и мы все посетим вторую. — Мать осторожно надела корону на голову Жозефины и взяла гребень из слоновой кости, чтобы поправить выбившиеся локоны.

— Ты пыталась его отговорить?

— Он не советовался со мной, мой ангел. Ты же знаешь, какой он.

— Но он собирается отправить людей в Коста-Хабичуэлу.

— С запасами продовольствия. Даже если Сан-Сатурус не такой, как они ожидают, они могут превратить его в красивую столицу.

— Деньги — это одно, но зачем искушать судьбу? — шепотом возразила Жозефина. Ее отец придет в ярость, узнай он, что они говорили об этом, пусть и наедине. — Мы никогда не видели Коста-Хабичуэлу, мама.

— Вы с отцом два года без отдыха работали над этим проектом. Ты ведь знаешь, что он ничего не делает без серьезных оснований. Доверяй ему, как он доверяет тебе. — Мать поцеловала Жозефину в щеку.

— Я не сомневаюсь, что он с успехом найдет поселенцев. Меня беспокоит то, что… произойдет потом, — ответила она.

— Для других мы можем преувеличить, — выпрямилась мать. — Но между собой мы всегда говорим правду. Если он говорит, что все будет хорошо, верь этому. А теперь расскажи мне о герцоге Хейреке. Он столь же красив, как лорд Мельбурн?

Жозефина вышла следом за матерью.

— Он весьма приятный.

Ни один мужчина не может быть столь же красив, как Мельбурн. И ее мать не права. Между собой они тоже лгут. Себастьяну Гриффину известно, что проспект — фальшивка, и он подозревает нечто большее. А теперь у нее самой возникли сомнения в стратегической мудрости отца.

Час спустя Жозефина встретила Хейрека в дверях гостиной.

— Ваша светлость, позвольте представить вас его величеству Стивену Эмбри, королю Коста-Хабичуэлы, и ее величеству королеве Марии. Мама, отец, его светлость герцог Хейрек.

Хейрек улыбнулся самой очаровательной улыбкой, его зеленые глаза сияли.

— Я несколько раз просил ее высочество называть меня Чарлзом и прошу о том же ваших величеств. — Он поклонился. — Я очень рад, наконец, познакомиться с вами.

Ее отец встал.

— Аналогично, Чарлз. — Они обменялись рукопожатием. — Спасибо, что так быстро пришли нам на помощь. Должен признаться, я был озадачен отказом Мельбурна.

Улыбка герцога чуть дрогнула.

— Ах, я не слишком хорошо знаю Мельбурна, но он мне помог. Он предложил нам ложу в театре и пригласил всех нас присоединиться к нему в Воксхолле завтра вечером.

— Он сказал, что у него слишком много других обязанностей, чтобы уделять достаточно внимания новой должности, — добавила Жозефина, удивляясь, что снова лжет родителям и снова в защиту Мельбурна. По всей вероятности у него есть ответы, которые она хотела получить, но этого не произойдет, если ей запретят говорить с ним. Кроме того ей хотелось снова заняться с ним любовью.

— Что ж, тогда он ушел с поста как джентльмен. — Король обнял Хейрека за плечо. — Пойдемте в бильярдную, Чарлз, и расскажите мне о себе.

Выходя из комнаты, Хейрек оглянулся:

— Мои извинения, королева Мария, принцесса Жозефина. Долг и бильярд зовут.

— Он приятный, Жозефина, — согласилась мать, когда мужчины поднимались по лестнице. — Хорошие манеры, чувство юмора, и он герцог. Возможно, для тебя он лучше, чем Мельбурн с каменным лицом.

— Возможно, — согласилась Жозефина, выбрав самое уклончивое слово.

— Тебе нравится Чарлз?

Она пожала плечами:

— Вполне. Он уже упомянул, что дальние путешествия его не пугают. Он только что вернулся из Канады.

— Ты знаешь, твой отец убедит его сделать тебе предложение, если наш герцог уже сам этого не решил.

— Знаю.

И если бы она сначала встретила Хейрека и совсем не знала Мельбурна, она была бы вполне довольна. Но порядок и обстоятельства знакомства не имеют никакого значения, поскольку Мельбурн никогда не оставит Англию. Ее отец совершил ошибку, поощряя Принни выбрать Себастьяна своим представителем. И впервые в жизни Жозефина начала задумываться, не наделал ли ее отец и других ошибок.

Себастьян вяло сел и посмотрел на каминные часы в спальне. Ему понадобилось время, чтобы сосредоточиться. Двадцать одна минута шестого. Чепуха какая, они вернулись домой не раньше трех, и после этого он не заснул.

А сейчас почти половина шестого вечера. Проклятие!

— Бейли! — крикнул он.

Дверь приоткрылась, и камердинер просунул голову в комнату.

— Я здесь, ваша светлость.

Себастьян отбросил простыни и встал.

— Почему, черт побери, вы меня не разбудили?

— Ваш брат, лорд Шей, не велел. — Бейли поспешил к платяному шкафу за рубашкой и брюками.

— Это не дом Шея. Это мой дом.

Маленький кулачок застучал в дверь.

— Папа, ты в приличном виде?

Похоже, это с ним случается редко.

Отогнав эту мысль, Себастьян застегнул брюки.

— Входи, Пип, — позвал он, натягивая через голову рубашку.

Дочь в чудесном желтом шелковом платье, подчеркивавшем ее нежную кожу, вплыла в комнату.

— Ты хорошо спал?

— Слишком хорошо, — ответил Себастьян, снова сердито взглянув на Бейли. — Что ты делала сегодня, мой ангел?

— Я учила французский и пропустила урок фортепьяно, потому что ты спал. Миссис Бичем водила меня в парк. Стэнтон спросил, знаю ли я меню обеда, потому что ты все еще спал, а я не знала и велела приготовить суп из зеленого горошка и фрикасе из кролика, потому что я это люблю и дядя Закери тоже.

— Закери любит любую еду, — заметил Себастьян, пока Бейли помогал ему облачиться в жилет. — Он обедаете нами?

— Все с нами обедают. Ты забыл? Ты сказал, что приехали родственники тети Кэролайн и если ты устроишь обед, возможно, они оставят тебя в покое.

— Это не следует повторять, Пенелопа.

— Знаю, — поморщилась девочка. — Ты мне доверяешь?

— Да.

— Мне все доверяют. Я столько всего знаю, что у меня голова кружится.

К счастью, есть много такого, чего она не знает.

— Я ценю твои сегодняшние усилия как хозяйки дома, — громко сказал он, сев за туалетный столик, чтобы побриться.

— Я знаю. Я собираюсь проследить, чтобы кухарка испекла что-нибудь шоколадное на десерт.

— Превосходная идея. Пошлешь сюда Стэнтона?

— Конечно.

Хорошо, что Пип прервала его яростное волнение. Он потратил большую часть дня на расследования, связанные с Жозефиной и ее затеями. Кроме того, так называемый король должен сегодня вернуться из Шотландии, и одному Богу известно, что он там делал.

— Ваша светлость, я пошлю за чаем или кофе? — спросил Бейли, держа чашку с мыльным кремом.

— Нет. Я…

Появился Стэнтон:

— Ваша светлость?

— Велите оседлать Мерлина. Я ненадолго уеду.

— Ваши гости скоро прибудут.

— Я буду отсутствовать недолго.

— Слушаюсь. — Дворецкий, поклонившись, вышел.

Закончив бриться, Себастьян пошел вниз. Живот сводило от голода, но он не обращал на это внимания. Сейчас это его меньше всего волновало. В холле Стэнтон вручил ему перчатки и шляпу и предложил пальто, от которого Себастьян отказался.

— Я вернусь в течение часа.

Этого времени ему достаточно, чтобы поговорить с ней. А ей часа не хватит, чтобы обратить его гнев в вожделение, о чем он уже думал.

— Ваша светлость, вам лучше взять с собой Грина, — сказал Стэнтон, спускаясь по ступеням крыльца.

— Мне нянька не нужна, — бросил Себастьян, вскочив в седло.

— Конечно. Но… слишком много людей зависят от вас… Вы явно сердитесь и не сказали, куда едете.

Себастьян натянул поводья, сдерживая Мерлина. Он не мог припомнить, когда Стэнтон выражал свое мнение так откровенно. И дворецкий прав. Встреча с Жозефиной, пусть даже и тайная, казалась сейчас и безрассудной, и потенциально опасной.

— Я буду в доме полковника Бранбери, — отрывисто сказал он. — Пусть Шей исполняет роль хозяина дома, если гости появятся до моего возвращения.

— Слушаюсь, ваша светлость.

Двадцать минут спустя он спешился, бросив поводья Мерлина конюху.

— Подержите его, — сказал он резко. — Я не задержусь. Когда Себастьян подошел к парадной двери, она распахнулась.

— Добрый вечер, ваша светлость, — сказал дворецкий.

— Мне необходимо поговорить с принцессой Жозефиной, — решительно сказал Себастьян, снимая перчатки.

— Ее высочества нет дома. Если вы оставите свою карточку, я доложу ей о вашем визите, когда она вернется.

Проклятие!

— Король и королева Мария вернулись из Шотландии?

— Они прибыли сегодня утром, ваша светлость, но они все отправились на обед с его светлостью лордом Хейреком.

— И где они могут быть?

— Меня не информировали, ваша светлость.

— А потом? Куда они направятся после обеда?

— Я не вправе обсуждать распорядок дня королевского семейства, ваша светлость.

Себастьян посмотрел на дворецкого. Он мог сломать этого человека и через минуту получить нужную информацию, но последствия перечеркнут пользу от информации. Это один из редких случаев, когда отсутствие последствий полезно.

— Хорошо, — сказал он кратко. — Пожалуйста, сообщите ее высочеству, что я заходил. Я ожидаю разговора с ней в Воксхолле завтра вечером. — Он круто повернулся. Мало кто смел отказать ему, и Себастьян отдал должное верности слуги Бранбери.

Он не желал устраивать сцену и отчаянно хотел разыскать Жозефину. Но вопросы, которые он был намерен задать ей и ее родителям, должны оставаться тайной, пока у него нет доказательств.

Доказательства! Доказательства чего? Он повернул Мерлина в направлении Гриффин-Хауса. Доказательства, что якобы плодородная страна на самом деле болото? Доказательства, что Коста-Хабичуэла не стоит ста тысяч фунтов ссуды?

И что из этого? Эмбри владеет болотистым участком и заимствовал у банка деньги. Само по себе это действие казалось незначительным, если не принимать во внимание англичан, покупающих облигации, чтобы покрыть ссуду. Их решительные инвестиции, которые, кстати, он помог организовать, вероятно, обернутся безвозвратной потерей средств. Банки будут разорены.

Что касается его лично… он никогда не доверял Жозефине, и его подозрения подтвердились. Но это не доставляло ему радости. Единственный положительный факт во всем этом — она, вероятно, не имеет никакого намерения осваивать Коста-Хабичуэлу.

Себастьян остановил Мерлина. Она могла бы остаться в Англии. Он мог бы…

— Прекрати, — пробормотал он себе под нос, и Мерлин повел ушами.

Что он мог? Продолжать видеться с ней? В лучшем случае она и ее родители мошенническим образом получили ссуду. В худшем — обокрали Английский банк и граждан Лондона. Он никоим образом не вправе был связывать свое имя с преступлением. Все происшедшее нанесло его семейству больше вреда, чем он хотел признать.

Когда он добрался до Гриффин-Хауса, изо всех окон струился свет. Кареты и лошади запрудили подъездную дорогу и конюшенный двор, конюхи перекрикивались, пытаясь управлять хаосом.

Себастьян, вздохнув, бросил поводья Грину. Сегодня вечером ему хотелось посидеть в тишине с графинчиком бренди и разгадать загадку, хотя он понятия не имел, что надеялся обнаружить на дне графина.

Он отчаянно нуждался в том, чтобы кто-то еще подтвердил информацию Джона Райс-Эйбла. Сейчас против заявлений профессора имеется слово семейства Эмбри. Плюс желание людей считать, что очаровательная принцесса, которую они чествовали, именно та, за кого себя выдает. Черт побери, и он этого хотел.

— Ваша светлость, — распахнул дверь лакей, — ваши гости собрались в гостиной.

Он уже слышал шум.

— Спасибо, Том. Занимайтесь своими делами.

— Ваша светлость, — поклонился лакей и поспешил к кладовой, очевидно, не для того, чтобы прятаться, хотя это, казалось бы, разумной идеей.

— А вот и ты, — глянул на него с балкона Валентин. — Проклятие!

— Почему ты ругаешься? — Себастьян, расправив плечи, поднимался по лестнице к зятю. — Ты не рад меня видеть?

— Честно говоря, да. Коли ты здесь, я не могу сбежать в поисках тебя. Объясни, почему я участник этого бедлама?

— Ты женился на моей сестре и стал членом семьи, а Кэролайн вышла замуж за моего брата и тоже стала членом семьи, и это означает, что мы должны провести вечер с родственниками Кэролайн.

— Черт побери! — Валентин, обняв Себастьяна за плечи, повернул его к гостиной. — Знаешь, они все здесь.

— Я знаю.

— Я имею в виду — все Уитфелды. Даже замужние. И их мужья.

— Проклятие, — пробормотал Себастьян.

— Вот и я так думаю.

У Кэролайн шесть младших сестер. Три уже вышли замуж, и одна помолвлена. Включая Кэролайн, в гостиной, вероятно, собралась, чертова дюжина членов клана Уитфелдов, и это не считая их потомства. Но поскольку встречи с ними не избежать, их можно использовать, чтобы отвлечься от размышлений о том, где Жозефина проводит сегодняшний вечер. Она, без сомнения, смеется и болтает с Хейреком, обдумывая, как принести еще больше неприятностей к порогу Гриффина.

Усмехнувшись, Валентин распахнул двери гостиной и отстранился, пропуская Себастьяна. Все головы в комнате повернулись к нему. О Господи! Валентин не шутил. Все Уитфелды, которых он когда-либо встречал — а он был уверен, что видел почти всех, — стояли в его гостиной.

— Добрый вечер, — произнес он, натянув маску доброжелательности.

Сегодня вечером он будет изображать любезного хозяина, даже если это убьет его. В конце концов, он привык к этой роли, хотя сегодня вечером она давалась труднее — и все потому, что сейчас он предпочел бы гнаться по Лондону за девушкой, которую одновременно хотел задушить и целовать до бесчувствия.

Орда Уитфелдов дружно поклонилась при его появлении.

— Ваша светлость, — выдохнул каждый, будто Себастьян спустился с небес, чтобы разделить трапезу с простыми смертными.

Вздохнув, он подошел к главе семейства.

— Эдмунд, — сказал он, пожимая руку патриарха. — Надеюсь, поездка в Лондон была приятной.

— Было шумно, но больше никаких жалоб. — Уитфелд подвинулся ближе. — Прошу прошения за нашествие. Салли решила, что наши девочки должны увидеть Лондон. Это означало, что мы должны взять с собой трех мужей, жениха, двух мальчишек Сьюзен и дочь Грейс.

— Чем больше народу, тем веселее, — ответил Себастьян. — Если вам что-то нужно, пожалуйста, скажите мне.

— Я только надеюсь, что никого не потерял в дороге.

— Я как-то задумался, не пришить ли колокольчики на платье Пип. Подумайте над этим.

— Не искушайте меня, — усмехнулся Эдмунд.

Следующие двадцать минут Себастьян пробирался через толпу Уитфелдов и их родственников. Они зимовали в позапрошлом году в Мельбурн-Парке, но Себастьян с тех пор не видел никого из них, кроме Эдмунда. Сегодня интерес сосредоточился на самых младших, Пип опекала свою юную кузину Роуз.

— Вы избегаете меня, ваша светлость? — проворковал за его спиной женский голос.

Себастьян обернулся.

— Мисс Энн. — Он с улыбкой кивнул миниатюрной молодой леди с медово-белокурыми волосами и серо-зелеными глазами. Насколько он помнил, эта девятнадцатилетняя особа единственная из Уитфелдов, у которой в голове есть нечто похожее на мозги. Кроме Кэролайн, конечно. — Я знаю, что ваша сестра пригласила вас в Лондон месяц назад. Почему вы задержались?

— Джоанна грозилась поехать со мной, поскольку она тоже одинока. Я не думала, что мудро отпустить ее в Лондон на весь светский сезон.

Учитывая, что Джоанна два года назад попыталась заманить в брачную ловушку Зака, Себастьян счел это разумным.

— Спасибо, — сказал он.

— Знаете, — продолжала Энн, взяв его под руку, — есть те, которые думают, что мы с вами были бы хорошей парой.

— И кто же это? — поднял бровь Себастьян. Опустив голову, Энн посмотрела на него сквозь длинные ресницы.

— Моя мама.

— А-а… Ну, моя дорогая, если бы вы не были на шестнадцать лет моложе меня и если бы это не пугало меня, тогда возможно.

Она рассмеялась:

— Я сказала ей, что вы мне не подходите. Но будьте осторожны с Джоанной. Она не хочет выходить замуж последней.

Взглянув в сторону Джоанны, Себастьян заметил, что глупая девица смотрит на него. Этого еще не хватало!

— Спасибо за предупреждение.

Энн похлопала его по руке:

— Мне нравится, что вы у меня в долгу.

Себастьян усмехнулся:

— Я упоминал, что общение с вами меня пугает?

— Да.

На первый взгляд Энн Уитфелд и Жозефина Эмбри были очень похожи — обе уверенные, умные, откровенные. Но если копнуть глубже, нет более несхожих людей. Энн на самом деле такова, какой кажется окружающим. Жозефина — это клубок противоречий, эмоций, чувств и капризов. В целом Энн, вероятно, была бы ему более подходящей парой, с ней легче справиться. Но он относился к Энн как к младшей сестре, которая, пожалуй, слишком умна. Жозефина же была женщиной, которую он хотел.

Себастьян задумался. Он хотел ее в своей постели, это да. Она была слишком опасна для его спокойствия и для чего-то большего. И это не считая того, что она, по всей вероятности, соучастница преступления.

— Ваша светлость?

Стэнтон стоял рядом, но Себастьян понятия не имел, в первый или в пятый раз обращается к нему дворецкий.

— Да, Стэнтон?

— Приглашать к столу?

— Разумеется.

— Обед подан, — объявил дворецкий и распахнул двойные двери. Когда он отступил в сторону, Гриффины и Уитфелды со смехом заторопились в столовую.

— Себастьян, — тихо окликнула Нелл, взяв его руку. Наклонившись, он поцеловал ее в макушку.

— Спасибо, что пришла.

На ее лице промелькнуло удивление.

— Пожалуйста.

— Только держи Джоанну подальше от меня, — продолжал он.

— Сделаю все, что в моих силах. — Сестра откашлялась. — Я заезжала к тебе вчера днем. Стэнтон сказал, что у тебя срочное дело в Итоне.

— Да.

— Ты взял с собой Шея.

Себастьян поднял бровь.

— Я часто беру Шея в деловые поездки. Что не так, Нелл?

— Ничего, если ты поехал по делу.

— Тогда все в порядке, — гладко солгал он. Никто ничего не узнает, пока он не решит, что имеет доказательства и пришло время их обнародовать. — Ты сомневаешься относительно моего лидерства в этом семействе?

Нелл высвободила руку.

— Я думала, что тебя что-то беспокоит, и ты мог бы прислушаться и к моему совету. Ты всегда в маске, Мельбурн, а когда ты ее снимаешь, выясняется, что на твоем настоящем лице тоже невозможно ничего прочесть, оно непроницаемо.

Себастьян наклонил голову:

— Спасибо, дорогая. Всегда полезно знать, что думают о тебе другие.

Он мог бы поспорить, что семейству не нужен глава, который гнется от каждого ветерка и что они, хотя и жалуются на твердость его характера, фактически во всем полагаются на него. Но такой разговор был бы пустой тратой времени. Он знал, что его семья должна быть в безопасности, и он обеспечит это, чего бы ему это ни стоило.

И поэтому сейчас он считает своей главной задачей дистанцировать семейство Гриффин от возможного скандала. Ни в коем случае не должен он думать о Жозефине Эмбри — ее гладкой коже, нежных губах и исходившем от нее очаровании новизны, заключающемся в том, что он не знает, что она скажет или сделает в следующий момент.

— …завтра на ленч, — говорила Нелл. — Думаю, ей понравится, поскольку она все время говорит, что хочет стать пиратом и путешествовать по миру.

Пенелопа. Должно быть, Нелл говорит о ней.

— Замечательно, — сымпровизировал он. — Большую часть дня я буду в парламенте.

Сестра несколько секунд смотрела на него.

— Я знаю, что ты живой человек, — наконец сказала она. — Я видела это.

— Что ж, продолжай свои наблюдения. У меня сегодня гости. — Он проводил ее к столу и сам уселся во главе.

Да, он человек. И там, где дело касается принцессы Жозефины, он должен поглубже прятать свою человеческую сущность.