"Репутация герцога" - читать интересную книгу автора (Энок Сюзанна)

Глава 14


Толпа, окружавшая маленькое здание, торопливо названное «Земельная контора Коста-Хабичуэлы», приветственно закричала, когда Жозефина с родителями вышли из кареты. Она подумала, что толпа у банка была больше.

— Великолепно, правда? — сказал король, махая рукой. — Привет, друзья, и добро пожаловать!

— Каким образом столько людей узнали об этом? — тихо спросила Жозефина, взяв отца под руку. — Ты сказал мне только вчера.

— Я позаботился, чтобы газеты вчера утром опубликовали объявление, — ответил он, шагая вслед за капитаном Милтоном, который направился к закрытым дверям конторы.

— А вот и вы, мистер Халлоуэй, мистер Оррин. Давайте откроем дверь? — Король повернулся к толпе: — Спасибо за вашу поддержку и ваш энтузиазм. Я хочу первым приветствовать вас, новых жителей Коста-Хабичуэлы!

Толпа заревела. Сколько людей! Клерки и фермеры, старьевщики, слуги, дворники, шахтеры, пекари — все они хотели начать новую жизнь в раю и готовы потратить на это последний пенни. Было странно и печально видеть их счастливые, полные надежды лица и знать, что через месяц они возненавидят Коста-Хабичуэлу и тех, кто ее представлял. Они возненавидят и ее, Жозефину. И она этого заслуживает.

— Улыбайся, — прошептала мать, взяв ее за руку, когда отец ее отпустил.

— Как я могу? — ответила она.

— У нас нет другого выхода, дочка.

К ним пробрался герцог Хейрек.

— Присоединитесь к королю, ваше величество, — улыбнулся он ее матери. — Я прослежу, чтобы благодарная публика не подняла нашу принцессу на руки.

— Вы не находите, что это несколько мелодраматично? — прокомментировала Жозефина, принимая розу от юной девушки.

— Чепуха. Они поклоняются вам. Я вам поклоняюсь!

Она смотрела на него, жалея, что он не Мельбурн:

— Вы?

— Да. Я говорил с его величеством. И хотя официально ничего не решено, я хочу, чтобы вы знали, что я намерен просить вашей руки. — Зеленые глаза оценивающе глянули на нее. — Вас это не удивляет?

— А должно?

Его улыбка стала шире.

— Полагаю, нет. Меня беспокоит только то, что вы можете отклонить предложение в надежде получить его от Мельбурна.

Ее сердце дрогнуло.

— Мельбурн? Я его едва выношу.

— Не нужно притворяться, ваше высочество. Его богатство и власть непревзойденны. Но все мы знаем, что он не женится, если от него ждут, что он оставит Англию.

— Вы весьма хорошо изучили Мельбурна, — сказала Жозефина, пытаясь сдержать напряжение в голосе. Она уже знала, что Себастьян этого не сделает, но это не означает, что она хочет слышать об этом от других. Как ее отец мог так просчитаться?

— До некоторой степени, — уже тише продолжил Хейрек. — Например, я знаю, что вы делили постель.

Кровь отхлынула от ее лица.

— Что? Почему…

— Я не возражаю. Правда. Растить ребенка Гриффина, особенно если его внешность сделает происхождение очевидным, для нас может быть очень выгодно. Так что продолжайте поступать, как желаете.

На мгновение ее ум отказался принимать то, что она только что услышала.

— Я… я понятия не имею, о чем вы говорите, сэр, но даже в противном случае я бы…

— Я не чудовище, ваше высочество. Я не собирался оскорблять вас или угрожать. Вы мне приятны, и я думаю, мы будем хорошей парой. Много браков заключается просто ради политической или финансовой выгоды. В нашем случае это тоже имеет место, но мы, по крайней мере, нравимся друг другу. И пока мы находимся в Лондоне, пожалуйста, продолжайте поощрять Мельбурна. Я не вижу в этом ничего дурного.

— Я… — Она нервно покашляла, пытаясь собраться с мыслями. — Признаюсь, — наконец сказала она, — вы меня удивляете.

Он склонил голову:

— Вы принцесса, я герцог. Мы выше той чепухи, которая заботит других.

— Спасибо, лорд Хейрек.

— Пожалуйста, зовите меня Чарлз.

— Тогда спасибо, Чарлз.

Подошел лейтенант Мей и поклонился, прижав руку к груди.

— Ваше высочество, его величество просит вас присоединиться к нему и королеве.

— Спасибо, лейтенант.

Так вот какая жизнь ее ждет. До приезда в Лондон, когда она с отцом изучала список холостых аристократов, с которыми можно заключить брачный союз, она смотрела на богатство, возраст, титул. И когда она увидела Себастьяна Гриффина, удовлетворявшего всем ее требованиям, в ней проснулась надежда.

Как она уже поняла, Хейрек куда лучший партнер для нее, чем Мельбурн. Чарлз не задавал вопросов и спокойно относился к тому, что знал.

Хейрек — это выбор, который она должна сделать. Но Жозефина Эмбри не хотела мужа, который одобряет ее любовную связь и позволит все, что угодно, лишь бы это шло ему на пользу.

Дрожь охватила Жозефину.

Неужели она вроде Хейрека и позволит, чтобы случилось непоправимое? Да, она была такой прежде. И если ничего не сделает, то останется богатой и свободной. Если же она станет помогать Мельбурну, то ее и ее родителей, вероятно, повесят.

Если не найдется третьего пути. У нее приблизительно десять часов, чтобы придумать выход. И ленч с сестрой и невестками Себастьяна и его отличавшейся богатым воображением дочерью еще больше осложнит дело.

Впервые она задалась вопросом, способна ли на серьезный поступок. Но если она потерпит неудачу, то последствия будут столь ужасны, что не стоит об этом и думать. Как и в том случае, если она преуспеет.

— Вы знаете каких-нибудь пиратов?

Жозефина улыбнулась, видя, как дочь Себастьяна намазала маслом толстый кусок хлеба.

— Ну, если бы они признавались в пиратстве, их могли бы арестовать. Но у меня были предположения. Один человек носил на глазу повязку, а на плече у него всегда сидел зеленый попугай. Я почти уверена, что он был пиратом.

Маленькая девочка, округлив глаза, подпрыгнула на стуле.

— Как его звали? Я составляю списки знаменитых пиратов.

— Он называл себя Страшный Нед.

— Ой, — выдохнула леди Пенелопа. — Новый. У него все руки и ноги на месте?

— Пип, — леди Элинор Деверилл прикрыла улыбку салфеткой, — позволь принцессе Жозефине поесть. Ты ее голодом уморишь.

— Но я должна добавить Страшного Неда в свой список.

— Я не возражаю, — вставила Жозефина. — Правда, так приятно обсуждать что-то, кроме Коста-Хабичуэлы.

Девочка шевельнулась в кресле кафе, где они сидели, затем прислонилась к правой руке Жозефины.

— Я рада, что мы вместе завтракаем сегодня, — счастливо сказала она, откусывая хлеб. — Вы мне очень нравитесь, принцесса Жозефина.

Господи! Легкое прикосновение к ее руке сказало так много. Жест говорил о доверии, которого Жозефине почти не приходилось испытывать. Это согрело ее душу.

— Вы мне тоже очень нравитесь, леди Пенелопа. Зовите меня Жозефиной.

— Жозефина. А вы можете называть меня Пип. Вы могли бы подробно описать Страшного Неда, чтоб я смогла его нарисовать?

— Конечно, Пип. Все, что угодно, чтобы помочь вашим изысканиям.

Судя по веселым лицам тетушек Пип, она ответила правильно. Девочка очаровательна и явно любимица отца.

На мгновение Жозефина представила, что может легко подружиться с юной Пип, пока не вспомнила о сегодняшнем вечере. Если с Себастьяном что-нибудь случится, это произойдет по ее вине и Пип ее возненавидит. Она сама себя возненавидит. Пять часов. Осталось пять часов, чтобы придумать что-то и защитить герцога Мельбурна, себя… и Пип… от беды.

Валентин Корбетт встретил карету, когда Нелл ступила на дорожку.

— Привет, любимая, — протянул он и поцеловал ее. От его поцелуев ее до сих пор охватывала дрожь.

— Не перед слугами, — пробормотала она, толкнув его в плечо.

— Нам везде хорошо, — пророкотал он и, подхватив ее на руки, понес в дом.

— Валентин! — взвизгнула Элинор.

— Как ленч с ее высочеством? — Он сел на кушетку в маленькой гостиной и удобно устроил жену у себя на коленях.

— Пип ее обожает. Она уже планирует захватить суда и отправиться к Коста-Хабичуэле. Они весь день рисовали бы пиратов, если бы у нас было больше времени.

— А как насчет самой девицы?

Нелл провела пальцем по подбородку мужа.

— Почему такое любопытство, Деверилл?

Он поймал губами ее палец и, посасывая, пристально смотрел на нее.

Ее сердце забилось быстрее.

— Я знаю, какой ты строптивый, но не позволю тебе отвлечь меня.

— От чего, мое сердце?

— Вален…

Когда муж снова поцеловал ее, медленно и нежно, дверь в гостиную отворилась.

— Уйдите, Хоббс, — приказал Валентин, не обращая внимания на вторжение.

— Отстань от моей сестры, негодяй, — прозвучал голос Шея.

— Мои извинения, — возразил Валентин, его глаза мерцали, когда он смотрел на Нелл. — Уйди, Шарлемань. — Он поцеловал ее снова.

— Кто-нибудь из вас видел Себастьяна?

Валентин выпрямился. Сердце Элинор теперь забилось совсем по другой причине, она встала.

— Что ты хочешь сказать? — вскинулась она.

— Мельбурн может позаботиться о себе, — прокомментировал Валентин, вытянув длинные ноги. — Я думаю, вопрос в другом. Зачем он тебе так срочно понадобился, Шей?

Элинор до сих пор поражало, как быстро ее муж схватывал суть дела.

— Да, Шей, почему ты так хочешь его найти?

Брат нахмурился:

— Не могу сказать.

— Не можешь или не скажешь? — нажимала она.

— Я так понимаю, вы его не видели. — Шей повернулся к двери. — Тогда не буду мешать.

— Шей, что происходит?

— Ничего.

— Валентин, не отпускай его.

Ее муж со вздохом поднялся.

— Избавь нас обоих от драки, Шарлемань, — пробормотал он, шагнув к двери.

— Послушай, все мы оправдываем свое вмешательство в… деловые отношения Мельбурна с принцессой заботой о нем. Но он кое-что выяснил, и, похоже, все куда серьезнее, чем мы думаем.

— Куда серьезнее? — повторила Нелл, схватив брата за руку. — Ты имеешь в виду… между ними?

— Нет. Я имею в виду… — Шей переводил взгляд с сестры на зятя и выругался себе под нос. — Я обещал ему.

— Так вы с Мельбурном что-то узнали, и, как обычно, он заявляет, что больше никому не позволено это знать.

— Нелл, не делай из этого…

— Знаешь, мы сегодня завтракали с принцессой Жозефиной, — перебила она. — Сарала, Каро и я. И я взяла с собой Пип, поскольку она умоляла снова встретиться с принцессой. И я пригласила ее семейство на наш следующий обед у Гриффина.

— Нет, — резко сказал Шей.

— Почему?

— Ладно, — вздохнул он. — Я просматривал проспект Коста-Хабичуэлы, — проворчал он, садясь у камина. — Он показался мне знакомым, так что я провел некоторые сравнения. Информация списана из нескольких работ, включая обзор Ямайки чуть ли не столетней давности. Себ сказал об этом принцессе, и, очевидно, ему не понравились ответы, Которые он получил.

— Очевидно? — повторил Валентин.

— Он провел изыскания и нашел исследователя, который преподает в Итоне. Мы встретились с ним позавчера. Он подтвердил, что Берег Москитов совсем не похож на рай, что он никогда не слышал о Коста-Хабичуэле и что город Сан-Сатурус — палаточный лагерь, последние три обитателя которого, вероятно, умерли от отравления болотным газом, и их тела до костей обглодали муравьи.

— Нет, — побледнела Нелл. — Он, должно быть, ошибся. Это означало бы…

— Это означало бы, что эта принцесса говорит неправду, — продолжил ее муж. — Себастьян убежден, что происходит нечто низкое?

— Да. У меня есть для него немного новой информации, но его нет ни в парламенте, ни дома. Мерлина тоже нет. — Шей уперся кулаком в бедро. — У меня есть ощущение… очень серьезное, что Себ влюблен в принцессу Жозефину.

— Мы все это чувствуем. Именно поэтому мы вмешались. — Черт! Как часто все они слышали речи Мельбурна об осторожности, о том, чтобы не предпринимать решительных шагов, не имея в руках всех фактов? И Пип уже практически добавила Жозефину к семье. Проклятие! — Если бы он сказал нам о своих подозрениях, вместо того чтобы вести себя в обычной заносчивой манере, я… я, конечно, не пригласила бы ее.

— У нас в запасе четыре дня, — сказал Шей. — Кто принимает гостей на этой неделе?

— Зак и Каро. Уитфелды тоже там будут.

Валентин фыркнул:

— Часа в компании с миссис Уитфелд вполне достаточно, чтобы королевское семейство сбежало в Южную Америку.

— Если бы только мы могли положиться на этот случай. — Закусив губы, Элинор снова повернулась к брату: — Мы не можем отменить обед, не вызвав подозрений. А что мы должны сделать, так это узнать, каковы планы Мельбурна.

— Поэтому я и пришел сюда, чтобы найти его. И поскольку вы теперь знаете суть дела, мы Должны сообщить Заку.

— Я сделаю это, — сказала Нелл. — А вы с Валентином продолжайте искать Себастьяна.

Муж мягко поцеловал ее в губы.

— Время быть героями, — протянул он и подтолкнул Шея к двери.

Как только мужчины ушли, Элинор велела снова подать карету. Это ужасно. Ей нравилась Жозефина Эмбри. Всем им нравилась. Включая Себастьяна. Она хотела поехать в дом этой женщины и выяснить, что происходит.

Если Шей прав, а она не имела причин в этом сомневаться, это не просто предательство дружбы. Знакомство с представителями Коста-Хабичуэлы, и Жозефиной в частности, грозит репутации Гриффина. И у Нелл было большое подозрение, что Себастьян рискует не только своим добрым именем.

Всем им нужны ответы. И чем скорее, тем лучше.

— Где ты был, черт побери?

Себастьян поднял глаза от зеркала, когда Шей, а за ним Валентин ввалились в его спальню.

— У меня было дело.

— Дело, от которого Мерлин выглядит так, будто ты мчался на нем до Ла-Манша и обратно?

— Хорошее предположение. — Он встал, и Бейли помог ему надеть темно-серый сюртук. — Спасибо, Бейли. Теперь я сам справлюсь.

— Хорошо, ваша светлость. — Камердинер с поклоном вышел и закрыл за собой дверь.

— Что ты хочешь этим сказать? — сердито и тревожно глянул на него Шей.

— Я ездил в Дувр. Я думал…

— В Дувр? Никому не сказав?

— Мне не нужна нянька, Шей. Ты позволишь мне закончить?

— Извини, — нахмурился брат. — Продолжай.

— Адмирал Маттингли находится в Дувре. Я думал, что он сможет указать кого-то, кто плавал вдоль Берега Москитов. — Себастьян смотрел на брата достаточно долго, чтобы напомнить, чье это дело на самом деле. — Теперь можешь задать следующий вопрос.

— Джон Райс-Эйбл сказал нам недостаточно?

— Не для меня. У меня было одно мнение против другого. Одна книга против другой.

— Ты кого-нибудь нашел? — спросил Валентин. Скрестив на груди руки, он прислонился к столбику кровати.

— Да. — Себастьян взял с туалетного столика показания Карроуэя. — Многообещающего молодого лейтенанта по имени Брэдшоу Карроуэй. Ты когда-то грозил распотрошить его, Шарлемань, за то, что он танцевал с Нелл.

— Спасибо тебе за это, Шей, — заметил муж Нелл.

— Дай посмотреть. — Не обращая внимания на комментарии, Шей протянул руку.

Себастьян дал ему бумагу.

— Как я понимаю, ты нарушил слово и рассказал Валентину все о проблемах Коста-Хабичуэла? — Себастьян положил в карман часы и направился к двери. — Кому еще?

— К настоящему времени знает все семейство. Кроме Пип и Уитфелдов, конечно.

— Напомни мне, чтобы я больше тебе не доверял, — буркнул Себастьян, распахнув дверь.

— Мельбурн, подожди минуту.

— У меня встреча сегодня вечером. Отдай бумагу, она мне может понадобиться. — Как ему хотелось сжечь ее, но это означало сдаться и позволить фарсу продолжаться. Даже если он и мог сделать это как Гриффин, то статус члена палаты лордов этого не позволял.

— Если ты весь день отсутствовал, то, вероятно, не слышал последних новостей, — сказал ему в спину Шей.

Себастьян замер, заглотив приманку относительно распространения новостей. Как он ни сердился на брата за то, что тот рассказал все остальным членам семьи, Шей никогда не пересказывал праздные слухи.

— Что еще?

— Сегодня утром Эмбри посетил земельную контору Коста-Хабичуэлы, открывшуюся на Пиккадилли. Они продают участки от десяти до ста акров по три шиллинга за акр. Очередь растянулась на четверть мили.

— Они ищут желающих поселиться в этом Богом забытом месте? — Себастьян не мог держать скептицизма.

— Они находят их. Сотнями. Король открыл еще одну земельную контору, пока был в Эдинбурге. — Его брат иронически скривил губу: — Прости, Себ.

Повернувшись, Себастьян пронзил брата взглядом:

— Какого дьявола ты извиняешься, Шей? Я предпочитаю знать, а не оставаться в неведении.

— Куда ты собираешься? — спросил Валентин.

— Я принимаю гостей в ложе в Воксхолле.

— Нелл мне ничего об этом не говорила.

Сделав медленный вдох, который ничуть не остановил новый приступ гнева, Себастьян вышел из спальни и пошел вниз. Шей и Валентин последовали за ним.

— Вы не приглашены. Я принимаю короля и его семью.

— Что? Почему, когда ты знаешь…

— Довольно. Увидимся завтра.

Не дав им времени возразить, он зашел в детскую, чтобы поцеловать Пип и предупредить, чтобы она его не ждала, потом поспешил в холл. Стэнтон уже держал его черное пальто.

— Ты не должен идти один, — тихо сказал Шей.

— Со мной все будет прекрасно, если ты не будешь болтать языком по всему Лондону.

Его брат расправил плечи.

— Я этого не делал, и ты это знаешь.

— Ну и прекрасно. Это мое дело, и я его решу. Всего доброго.

— Мы знаем, что ты зол, Мельбурн, — вставил Валентин, — но противостоять им в одиночку — гордыня и глупость.

Себастьян уставился на своего шурина и ближайшего друга:

— И что ты сделал бы, Валентин? Иди домой. Доброй ночи.

Себастьян поднялся в карету, и она покатила прочь, в сумерки.

— Проклятие, — пробормотал Валентин.

— Что будем делать? — спросил с крыльца Шарлемань. Валентин взял у дворецкого пальто и перчатки.

— Я отправляюсь домой, и…

— Что ж, езжай.

— Дай мне закончить, болван. Я еду домой за Нелл, мы отправляемся в Воксхолл и арендуем ближайшую к Мельбурну ложу, какую я смогу достать. А ты?

Шей мрачно улыбнулся:

— Мы с Саралой встретимся там с вами. И я не болван.

— Правильно. Я думал о Закери. Нам лучше сообщить и ему.

Надев перчатки, Валентин направился к своей лошади.

Похоже, семейство Гриффин, членом которого он себя гордо считал, идет войной. Помогай небо Коста-Хабичуэле.