"Золото Телла Сакетта" - читать интересную книгу автора (Ламур Луис)XVНе так я устроен, чтобы вылеживаться в постели. Чуть только рассвело, я поднялся на ноги, но толку с меня было пока немного. Ради чего я на самом деле поднялся в такую рань - так это ради жратвы. По-моему, я уже многие годы не был такой голодный. Эйндж все ещё спала в другой комнате, а тем временем в дом вошли Джо Раггер и его жена, только что приехавшая из Огайо. - Этот новый Бигелоу меня здорово тревожит, - сказал Раггер. - Ты ещё в жизни не видел человека, так набивающегося на неприятности. - Эти Бигелоу, - сказал я, - они мне напоминают вот тех маленьких зверьков, про которых мне один швед рассказывал. Он их называл "лемминги" или как-то в этом роде. Я так понял, что они вдруг ни с того ни с сего подхватываются и бегут к океану... целыми миллионами, бегут прямо в океан и тонут. Эти Бигелоу тоже вроде как подхватились и набрались решимости нарваться поскорее на пулю. - Не воспринимай его так легкомысленно, - предостерег меня Раггер. Он убил человека в Денвер-Сити, и ещё одного в Таскозе. Бенсон Бигелоу, самый старший, самый здоровенный и самый опасный из них всех. - Слышал про него, - сказал Кэп. - Только я не знал, что он им родня. - Он расспрашивал о своих братьях. Они пошли в горы и не вернулись, и он говорит, что это ты их убил. - Двоих братьев Бигелоу, а с ними ещё троих? Ну, это для меня одного чуток многовато. Можете мне поверить, они просто не смогли выбраться оттуда, и я сильно удивлюсь, если когда-нибудь выберутся. В комнате было тепло, хорошо, я посидел ещё немного, а потом растянулся на койке и опять заснул. Когда я снова открыл глаза, Эйндж что-то готовила на печи. Я поднялся и натянул сапоги. Налил в таз воды, вымыл лицо и руки. Приятно было чувствовать воду на лице, и я решил, что надо побриться. Кэп куда-то вышел, мы тут были только вдвоем. Малыша увез доктор. Чистое удовольствие было бриться и слушать, как Эйндж возится у огня. Наконец она позвала меня обедать, и я был готов. На крыльце потопал сапогами Кэп, стряхивая снег, и вошел в дом. - Снег идет, - сказал он. - Вам повезло. Еще несколько часов - и вы бы уже не выбрались. Эйндж подала мне кружку кофе, я держал её в руках и думал об этих людях там, наверху. Они сами навлекли на себя беду, но, хоть они меня и здорово не любили, я все-таки желал им выбраться оттуда. Только они не выбрались. Кэп тоже принял из рук Эйндж кружку, отхлебнул и глянул на меня. - Этот Бенсон Бигелоу болтает на всех углах, что ты трус, боишься встретиться с ним. Попадаются такие люди, которым, хоть умри, хочется выставляться дураками. А вот мне от жизни всего-то и хочется заиметь собственное ранчо, немного скота и кусок земли что-нибудь выращивать. Но тут я поднял глаза, увидел Эйндж и понял, что это не все, чего мне хочется от жизни. Я представления не имел, как это ей выложить, и жутко боялся рискнуть, понимая, как мало я ей могу предложить. Ну в самом деле, вот я - взрослый мужик, а никак не выучусь толком читать, и хоть повезло мне найти малость золота, но никто не скажет, как далеко тянется эта жила. По сути дела, мне все время казалось, что это карман. Вот поэтому я и собирался, как только весна придет, смотаться в Мору и повидать братьев. Про это я сказал Кэпу. - Можешь не беспокоиться, - ответил он. - Тайрел и Оррин сами сюда едут. И ещё Олли Шаддок с ними. Олли тоже из Камберленда, и нам родственник. Он там одно время был шерифом. Это он втянул Оррина в политику, хотя парни из Теннесси занимаются политикой с такими же ухватками, как на енотов охотятся. - Когда ты их ждешь? - Сегодня вечером или завтра, если все будет нормально. Они прослышали, что к тебе липнут неприятности, и прислали весточку, что едут. Приедут они в город, ничего не зная, а там будет этот Бигелоу; услышит, что кого-то из них назовут Сакеттом, - и тут же начнет стрелять. Хорошо, если он на них лицом к лицу попрет, тогда бояться нечего. Там будет Тайрел, а Тайрел с револьвером - чистый дьявол. Я допил кофе и поднялся. Снял со стены свой оружейный пояс, застегнул на бедрах, взял пальто и шляпу. - Поеду в город, - сказал я. - Надо глотнуть свежего воздуха. - Да, у нас тут вроде как душновато, - сказал Кэп Раунтри. - Не возражаешь, если я с тобой проедусь? Эйндж повернулась к нам от печки, вцепившись руками в половник. - А как же ужин? Я столько хлопотала... - Да мы скоро вернемся, - сказал я. - Подержи его на печке, Эйнджи. Я влез в пальто и надел на голову шляпу. Надо будет себе завести шубу из енота на такую погоду. - Во всяком случае, - сказал я, - полагаю, не нужно мне привыкать к твоей кухне, ни в коем случае. У человека быстро вырабатываются привычки. Она смотрела мне прямо в глаза, лицо у неё раскраснелось от огня, и была она сейчас красивая - дальше некуда. - Беда в том, что ни одна женщина в здравом уме не пойдет за дурня, а я как раз такой и есть, это уж точно. - Много ты понимаешь в женщинах! - поддела меня она. - Видел ты на свете хоть одного дурня, у которого не было бы жены? Ну, если на то пошло, так и вправду не видел. - Держи ужин теплым, - повторил я. Она ни слова не сказала ни про стрельбу, ни про Бенсона Бигелоу. Она просто сказала: - Возвращайся, Телл Сакетт. Я не хочу, чтоб мой ужин пропадал. После стольких хлопот - нет уж. И не только ужин. Снаружи было холодно. Кэп вывел из конюшни лошадей - уже оседланных. - Я так понял, ты не хочешь, чтоб ребята наткнулись на него, ничего не ожидая, - сказал он. В салуне было натоплено, многолюдно, а прямо возле стойки стоял здоровенный мужик. У него было широкое, скуластое лицо, с одного взгляда стало ясно, что это не просто очередной брат Бигелоу, это Лесной Хозяин, прямо с Самой-Горькой-Речки, крепкий, опасный и не склонный ограничиваться болтовней. Он обернулся, глянул на меня, я прошел через салун и оперся на стойку рядом с ним. Вы, сударь, в жизни не видели, чтоб салун опустел с такой скоростью. Когда я облокотился на стойку, тут было человек пятьдесят-шестьдесят, а через полминуты осталось разве что пять-шесть, из той породы, которым, хоть умри, надо остаться и поглядеть, что дальше будет... люди, готовые стать ни в чем не повинными свидетелями. Этот Бигелоу смерил меня взглядом, я посмотрел в ответ мирными, круглыми как у ребеночка глазками, и говорю: - Красивые у вас усы, мистер Бигелоу. - А что плохого в моих усах? - Да что вы, ничего... совершенно. - И что это должно значить? - Можно мне угостить вас стаканчиком? - Какого черта вам надо от моих усов? И за свою выпивку я плачу сам! Только тут он заметил, что толпа разбежалась. У него как будто чуть сильней натянулась кожа на скулах. Кажется, снаружи кто-то подъехал на лошадях. Поздновато путешествовать в такую погоду... и я тут же подумал, уж не Тайрел ли это с Оррином. Эти мои братишки... проехали сотни миль - ну ладно, пускай всего пару сотен миль, - по диким местам, потому как им почудилось, что я тут оказался один перед лицом опасности. - Вы - Телл Сакетт? - Этот ваш братец, Уэс, все ему хотелось сдать себе туза с низу колоды... он был очень неловок с картами. Да и с револьвером тоже. - Что случилось с Томом и Айрой? - Если будете искать достаточно долго, так найдете их весной, объяснил я ему. - У них хватило дури гоняться за мною по горам, когда зима на носу и снег начал падать. - Вы их видели? - Они пару раз пытались убить меня. Только стрелки из них никудышные, ничуть не лучше, чем из Уэса. Том - он там наверху потерял свой револьвер. Бигелоу сохранял спокойствие, и я видел, что он обдумывает все эти дела. - Я слышал, вы приехали сюда по мою душу, - продолжал я спокойно. Далеко забрались в поисках неприятностей. Он никак не мог меня вычислить. Ничто в моих словах не показывало, чтоб я был чем-нибудь обеспокоен, просто разговаривает человек, как с первым встречным. - Знаете что, Бигелоу? Садитесь-ка вы на лошадь и уезжайте отсюда. Что ни случилось с вашими братьями, они это сами накликали своими поступками. - Может, вы и правы, - сказал он. - Я, пожалуй, закажу выпивку на двоих. Ну, выпили мы с ним, потом я заказал по одной. Допил и собрался уходить. - Ладно, меня дома ждет хороший ужин. Пока, Бигелоу. Я повернулся и направился к дверям, и вот тут-то он меня окликнул: - Сакетт! Щелкнул взводимый курок, его револьвер выскользнул из кобуры; щелчок был отчетливо слышен в пустой комнате. Я выхватил револьвер, поворачиваясь, и его первая пуля просвистела у самого моего уха. Я замер и всадил ему пулю в живот - его отшвырнуло на стойку. Но он ухватился свободной рукой за край и подтянулся. Выстрела я не слышал, но почувствовал, как пуля резко стукнула меня где-то внизу. Я собрался и выстрелил в него снова. Он не упал... хоть сорок четвертый калибр, хоть какой, но если человек остервенел, то ты должен ему попасть в сердце, в голову или в большую кость, иначе его не остановишь. А Бенсон Бигелоу жутко остервенел. Это был не человек, а здоровенный медведь, и выглядел он сурово, как зима на вершинах западного Техаса. Казалось, долгие минуты он стоял там, я видел, как кровь пропитывает перед его рубашки и штанов, а потом крупные красные капли начали падать на пол у него между ног. Он поднял револьвер, не торопясь, все ещё цепляясь левой рукой за стойку, и нацелил его в меня. Он нажал на спусковой крючок, курок пошел назад - и тогда я выстрелил в него снова. Он грохнулся об стойку так, что она вся затряслась, Стоявшая на ней бутылка перевернулась и покатилась, разливая виски. Он потянулся левой рукой, взял бутылку и выпил из горлышка, не отводя от меня глаз. Потом он поставил бутылку, а я сказал: - Эта выпивка была за мой счет. - Я сделал ошибку, - сказал он. - Я думаю, ты застрелил их честно. - Только Уэса... с остальными управился холод. - Ладно, - сказал он и повернулся ко мне спиной. Я услышал, как снаружи кто-то бежит. Долгую минуту я стоял с револьвером в руке, глядя ему в широченную спину, а потом у него начали подгибаться колени, и он медленно пополз вниз, до последней секунды цепляясь пальцами за стойку. Наконец пальцы разжались, Бигелоу скатился на пол - и умер. Он лежал лицом в опилках, в открытых глазах отражался свет, и в бороде у него были опилки. Я почувствовал, что у меня намокли штаны от крови. Большим пальцем затолкал патроны в барабан и сунул револьвер в кобуру, и тут ко мне подбежал Кэп. - Ты ранен, - сказал он. - Похоже на то, - сказал я, пошатнулся и схватился рукой за стену. Распахнулась дверь, в салун влетел Тайрел, сразу за ним Оррин, оба готовые к драке. - Поехали домой, - сказал я. - Ужин остынет. Они смотрели мимо меня, на Бигелоу. - Еще кто-нибудь есть? - спросил Тайрел. - Если кто и есть, им не придется стрелять в меня. Я сам буду стрелять. Кэп расстегнул на мне рубашку, они увидели, как сочится кровь из дырки у меня в боку, над бедром. Пуля прошла, не задев кости и не наделав большого вреда. Тайрел вытащил шелковый платок, заткнул им рану, и мы вышли наружу. - Тут есть доктор, - запротестовал Кэп. - Тебе лучше показаться ему. - Привези его. Нас ждет с обедом леди. Когда я вошел в дверь нашей хижины, Эйндж стояла спиной ко мне. Я видел, как у неё слегка напряглись плечи, словно она ожидала удара. Я сказал: - Вот тут есть дурень, который ещё не женился. Она повернулась и посмотрела на меня. - Он женится, - сказала она. А после выронила свою ложку на пол и бросилась через всю комнату ко мне в объятия. Я обнял её - и это первый раз в жизни я держал в руках что-то по-настоящему мое. Похоже, даже неказистый долговязый парень, на которого и смотреть-то не стоит, все ж таки может найти себе женщину. |
||
|