"Чаща" - читать интересную книгу автора (Кобен Харлан)ГЛАВА 18Ночью мне уснуть не удалось. Так же как и Мьюз. Утром с трудом успел побриться. Пахло от меня так плохо, что я даже хотел позвонить Хорасу Фоули и одолжить флакон одеколона. — Добудь мне эту бумагу, — попросил я Мьюз. — Сделаю все, что смогу, — ответила она. Как только судья объявил начало заседания, я пригласил, к удивлению защиты и всего зала, нового свидетеля. — Обвинение вызывает Джеральда Флинна. Того самого милого юношу, который завлек Шамик Джексон на вечеринку. Он действительно казался очень милым: чистенький, светловолосый, аккуратно причесанный, с большими синими глазами. В его взгляде светилась наивность. Поскольку существовала вероятность, что обвинение может в любой момент закончить представление свидетелей, защита позаботилась о присутствии Флинна. Именно для них он был главным свидетелем. Флинн во всем поддерживал членов студенческого братства. Но одно дело — лгать полиции, пусть даже в показаниях, и другое — в суде под присягой. Я посмотрел на Мьюз. Она сидела в последнем ряду и прилагала все силы к тому, чтобы выглядеть невозмутимой. Получалось не очень. В партнеры для покера я бы ее точно не взял. Я спросил, как зовут свидетеля, для протокола. — Джеральд Флинн. — Но вы представляетесь всем как Джерри, правильно? — Да. — Отлично, давайте начнем с самого начала, согласны? Когда вы впервые встретили мисс Шамик Джексон. Шамик пришла в суд. Вместе с адвокатом Хорасом Фоули сидела по центру второго от конца ряда. Интересное выбрала место. Словно считала себя уже лицом незаинтересованным. Утром я слышал крики в коридорах. Родственники Дженретта и Маранца выражали неудовольствие переносом времени подписания отказа от обвинения. Пытались уговорить Шамик. Не получилось. Так что заседание началось позже обычного. Тем не менее началось. И сейчас все они сидели в зале, полагая, что документы будут подписаны, пусть и через несколько часов. — Когда она впервые пришла в общежитие вашего братства? — Двенадцатого октября, — ответил он. — Вы точно помните дату? — Да. Я изобразил на лице: «Интересно, однако», — хотя ничего интересного в этом не находил. — Почему мисс Джонсон пришла в общежитие? — Ее наняли для исполнения экзотического танца. — Ее наняли вы? — Нет. Я хочу сказать, это сделало все братство. Но договаривался с ней не я. — Понятно. То есть она пришла в ваше общежитие, чтобы исполнить экзотический танец? — Да. — И вы смотрели, как она танцевала? — Да. — И что вы об этом подумали? — Протестую! — вскочил Морт Пьюбин. Судья уже хмурился, глядя на меня. — Мистер Коупленд? — Согласно показаниям мисс Джонсон, мистер Флинн пригласил ее на вечеринку, где произошло изнасилование. Я пытаюсь понять, почему он это сделал. — Так и спрашивайте прямо, — бросил Пьюбин. — Ваша честь, я могу вести допрос как считаю нужным? — Постарайтесь перефразировать вопрос, — предложил судья Пирс. Я повернулся к Флинну: — Вы думаете, что мисс Джонсон хорошо исполнила экзотический танец? — Полагаю. — Да или нет? — Не супер. Впрочем, я подумал, что она хороша. — Вы нашли ее привлекательной? — Да, я хочу сказать, пожалуй. — Да или нет? — Протестую! — вновь поднялся Пьюбин. — Он не должен отвечать на этот вопрос «да» или «нет». Может, он подумал, что она в какой-то степени привлекательна. На такой вопрос «да» или «нет» не ответишь. — Согласен, Морт, — удивил я его. — Позвольте перефразировать вопрос. Мистер Флинн, как бы вы оценили ее привлекательность? — По шкале от одного до десяти, да? — Дельное предложение, мистер Флинн. По шкале от одного до десяти. Он задумался: — Семь, может, даже восемь. — Отлично, благодарю вас. И на той вечеринке, где танцевала мисс Джонсон, вы с ней разговаривали? — Да. — О чем вы разговаривали? — Помню смутно. — И тем не менее? — Я спрашивал, где она живет. Она ответила — в Ирвингтоне. Я спрашивал, ходила ли она в школу, есть ли у нее бойфренд. Все такое. Она сказала, что у нее есть ребенок. Спросила, на кого я учусь. Я ответил, что хочу пойти в медицинскую школу. — Речь шла о чем-нибудь еще? — Вроде бы нет. — Понимаю. И как долго вы с ней разговаривали? — Точно сказать не могу. — Что ж, я постараюсь вам помочь. Дольше пяти минут? — Да. — Может, дольше часа? — Нет, я так не думаю. — Дольше десяти минут? — Скорее всего. Вмешался судья Пирс. Сказал, что этот момент свидетель прояснил и пора двигаться дальше. — Как в тот вечер уехала мисс Джонсон, вы знаете? — За ней прислали машину. — В тот вечер экзотический танец исполняла только она? — Нет. — Сколько всего было танцовщиц? — Три. — Благодарю вас. Остальные две уехали вместе с мисс Джонсон? — Да. — С другими танцовщицами вы разговаривали? — Нет. Разве что поздоровался. — Будет ли правильным утверждение, что в тот вечер из всех исполнительниц экзотических танцев вы разговаривали только с мисс Джонсон? Пьюбин уже хотел заявить протест, но в последний момент передумал. — Да, — кивнул Флинн. — Это правильно. На том преамбула и закончилась. — Шамик Джонсон показала, что заработала дополнительные деньги, занимаясь сексом с несколькими молодыми людьми на той вечеринке. Правда ли это? — Не знаю. — Неужели? То есть вы ее сексуальными услугами не пользовались? — Нет. — И вы не слышали, чтобы другие члены вашего студенческого братства говорили о сексуальных услугах, оказанных им мисс Джонсон? Флинн попал в ловушку. Ему предлагалось или солгать, или признать, что в общежитии нарушался закон. Он принял самое глупое решение — остановился на промежуточном варианте. — До меня, возможно, дошли какие-то слухи. Теперь уж у присяжных не могло остаться сомнений: перед ними лгун. И я вложил в следующий вопрос максимум недоумения: — Значит, возможно, до вас дошли какие-то слухи? — Да. — То есть вы даже не уверены, слышали ли их? — Судя по выражению моего лица, присяжные должны были сделать вывод, что я просто не верил своим ушам. — Но может, и слышали. Вы просто не можете вспомнить, слышали такие разговоры или нет. Правильно я понимаю ваши показания? На этот раз поднялся Флер: — Ваша честь! Судья посмотрел на него. — Мы разбираем дело об изнасиловании, или мистер Коупленд борется с пороком? — Он вскинул руки. — Раз уж его позиции в деле об изнасиловании слабы, он, видимо, решил обвинить этих мальчиков в домогательствах к проститутке? — У меня такой цели нет, — возразил я. Флер улыбнулся мне: — Тогда, пожалуйста, задавайте свидетелю вопросы, связанные с предполагаемым изнасилованием. Не просите его вспоминать правонарушения, совершенные друзьями. — Двигаемся дальше, мистер Коупленд, — подвел итог судья. Чертов Флер! — Вы взяли у мисс Джонсон номер ее телефона? — Да. — Зачем? — Я подумал, что могу ей позвонить. — Вам она понравилась? — Она показалась мне привлекательной, да. — Потому что вы поставили ей семь, даже восемь баллов по десятибалльной шкале? — Я махнул рукой, прежде чем Пьюбин успел подняться. — Снимаю вопрос. Вы позвонили мисс Джонсон? — Да. — Можете сказать нам, когда и, насколько, разумеется, вспомните, о чем вы с ней говорили? — Через десять дней я ей позвонил и спросил, не хочет ли она прийти на вечеринку в наше общежитие. — Вы хотели, чтобы она исполнила экзотический танец? — Нет. — Тут я увидел, что он сглотнул, а глаза его чуть повлажнели. — Я пригласил ее как гостью. Я выдержал паузу. Посмотрел на Джерри Флинна. Дал возможность и присяжным посмотреть на него. Что-то было у него в лице. Ему нравилась Шамик Джонсон? Пауза затягивалась. Потому что я пребывал в некотором недоумении. Раньше думал, что Джерри Флинн во всем этом участвовал: пригласил Шамик, подставил ее, — теперь возникли сомнения. — Мистер Коупленд! — прервал мои раздумья судья. — Мисс Джонсон приняла приглашение? — Да. — Когда вы сказали, что приглашали ее как гостью… вы подразумевали как подружку? — Да. Отвечая на мои вопросы, он рассказал, как встретил ее, как они пришли в общежитие и выпили пунша. — Вы говорили ей, что в пунше есть алкоголь? — Да. Он солгал. И ответ звучал как ложь, но я хотел это подчеркнуть. — Как происходил этот разговор? — спросил я. — Я не понимаю вопроса. — Вы спросили мисс Джонсон, не хочет ли она чего-нибудь выпить? — Да. — И она ответила «да»? — Да. — И что потом вы сказали? — Спросил, не хочет ли она выпить пунша. — А она? — Ответила, что хочет. — А что было потом? Он откашлялся: — Я сказал, что пунш с алкоголем. Я вопросительно приподнял бровь. — Так и сказали? — Протестую! — поднялся Пьюбин. — Что значит «так и сказали»? Он говорил, что пунш с алкоголем. Ему задали вопрос — он ответил. Адвокат был прав в данной ситуации. Я оставил эту ложь на их совести. Махнул рукой судье, показывая, что согласен, и начал задавать вопросы о вечере. Флинн держался тех показаний, которые уже давал полиции: Шамик выпила, начала флиртовать с Эдуардом Дженреттом. — И как вы отреагировали на это? Он пожал плечами: — Эдуард — старшекурсник, а я только поступил в колледж. Такое случается. — Так вы думаете, что на Шамик произвел впечатление возраст мистера Дженретта? Вновь Пьюбин решил не протестовать. — Не знаю, — ответил Флинн, — возможно. — Между прочим, вы бывали в комнате мистера Дженретта и мистера Маранца? — Конечно. — Сколь много раз? — Не знаю. Часто. — Правда? Но вы сказали, что только поступили в колледж. — Они все равно мои друзья. Я изобразил сомнение: — То есть вы заходили туда больше одного раза? — Да. — Или больше десяти раз? — Да. Сомнения на моем лице прибавилось. — Хорошо, тогда скажите мне, какая у них стереосистема? Флинн ответил без запинки: — Динамики «Боус», подключенные к ай-поду. Я это уже знал. Мы провели в комнате обыск. Все сфотографировали. — А какой у них телевизор? С каким экраном? Он улыбнулся, словно увидел расставленную мной ловушку: — У них нет телевизора. — Совсем нет? — Да. — Хорошо, тогда, возвращаясь к тому вечеру… Флинн продолжал плести свои байки. Он веселился с друзьями. Увидел, как Шамик поднимается по лестнице, держась за руки с Дженреттом. Разумеется, он не знал, что произошло потом. А когда вечеринка закончилась, вновь столкнулся с Шамик и проводил ее на автобусную остановку. — Она выглядела расстроенной? — спросил я. Флинн ответил, что нет, как раз наоборот. Шамик улыбалась — чувствовалось, что ей весело. Она не шла, а порхала. Тут он, конечно, перегнул палку. — То есть, когда Шамик рассказывала о прогулке с вами, о том, как вы поднялись в коридор второго этажа, где ее и схватили, она лгала? Флинну хватило ума не клюнуть на приманку. — Я рассказываю о том, что видел. — Вы знаете людей, которых зовут Кэл или Джим? Он задумался. — Я знаю нескольких парней, которых зовут Джим. Но думаю, ни одного Кэла среди моих знакомых нет. — Вам известно, что, по словам мисс Джонсон, двух мужчин, которые изнасиловали ее, — я не хотел протеста Флера, но закатил глаза, произнося, «по словам мисс Джонсон», — звали Кэл и Джим? Он подумал над ответом. Решил сказать правду: — Я об этом слышал. — На вечеринке присутствовали люди, которых звали Кэл или Джим? — Насколько мне известно, нет. — Понимаю. Вы знаете причину, по которой мистер Дженретт и мистер Маранц могли себя так называть? — Нет. — Никогда не слышали, чтобы два этих имени произносились вместе? Я хочу сказать, до предполагаемого изнасилования? — Не могу вспомнить. — Итак, вы не можете объяснить, почему мисс Джонсон, давая показания, заявила, что насильники называли себя Кэл и Джим? Пьюбин запротестовал: — Откуда он может знать, почему эта психически неуравновешенная, обкуренная женщина лгала? Я смотрел на свидетеля. — Ничего не приходит на ум, мистер Флинн? — Ничего, — твердо ответил он. Я посмотрел на Лорен Мьюз. Она, наклонив голову, возилась с блэкберри. Потом подняла голову, встретилась со мной взглядом, кивнула. — Ваша честь, — обратился я к судье, — у меня еще есть вопросы к свидетелю, но, может, сейчас самое время прерваться на ленч? Судья Пирс согласился. Я направился к Лорен Мьюз, с трудом сдерживаясь, чтобы не перейти на бег. — Все путем, — улыбнулась она. — Факс уже в прокуратуре. |
||
|