"Время царей" - читать интересную книгу автора (Вершинин Лев)СЛОВАРЬАгора – центральная площадь города. Азаты – дословно: «свободные»; служилое сословие Персии, несколько напоминающее позднейшее дворянство. Именно из них набиралась тяжелая конница «бессмертных». Акмэ – возраст расцвета жизни (от 30 до 50 лет). Андрион – мужская половина дома. Анкас – крючковатый жезл для управления боевым слоном. Архиграмматик – дословно: старший писец; в чиновничьей иерархии – звание, соответствующее начальнику личной канцелярии правителя. Архонт – старейшина или высокопоставленный сановник. Базилевс – царь. Булевтерий – здание-резиденция органов городской власти. Гармост – комендант гарнизона, имевший военную и гражданскую власть. Гекатомба – большое, особо торжественное жертвоприношение. Гептера – линейный боевой корабль с семью рядами весел. Гетайр – воин этерии, конной гвардии царя; из числа гетайров выдвигались сановники того или иного ранга. Гиматий – плащ. Гинекей – женская половина дома. Гиппарх – командир конного отряда; архигиппарх – заместитель главнокомандующего, начальник всей конницы. Гоплит – тяжеловооруженный пехотинец. Гопломах – преподаватель боевых искусств. Гипербореи – полумифические обитатели Севера. Дасткарт – поместье в древней Персии. Долопы, паравеи – окраинные племена Эпира. Достан – персидская песня-баллада. Диадохи – дословно: «наследники»; принятое в истории собирательное название полководцев, поделивших державу Александра Македонского. Иеродулы – храмовые рабы, низшая жреческая степень. Инсигнии – знаки царской власти (диадема, скипетр и т. д.). Ипаспист – отборные воины в тяжелом вооружении, сражавшиеся не сариссой (см. сариса), а коротким копьем и мечом. Не входили в фалангу, выполняя в ходе боя тактические задачи. Ихор – влага жизни, текущая в жилах богов вместо крови. Катафрактарии – тяжеловооруженные всадники, облаченные в сплошной чешуйчатый доспех (катафракту); в армиях диадохов набирались из персов-азатов. Кифаред – певец (кифара – музыкальный инструмент, нечто среднее между современными гуслями и гитарой). Кшатрии – каста (варна) воинов в древней Индии. Лапифы – мифический народ. Лохаг – командир конного или пехотного отряда (лоха), равного по численности примерно современному батальону. Махайра – кривой однолезвийный македонский меч, напоминавший саблю. Махаут – погонщик слона; маха-махаут – командир элефантерии. Муфлон – горный козел. Наварх – капитан корабля; архинаварх – адмирал флота. Нас – жевательная смесь, легкий наркотик. Оргия – здесь: мера расстояния (ок. 2 метров). Охлос – дословно: «толпа»; в переносном значении – «чернь». Палестра – площадка для тренировок и спортивных занятий. Пельтаст – легковооруженный пехотинец. Пентера – боевой линейный корабль с пятью рядами весел. Пер'о – владыка Египта (искаж. по-гречески – «фараон»); дословный перевод: «Великий Дом». Простат – высшее должностное лицо в окраинных греческих государствах, избираемое аристократией для контроля за действиями царя. Псефисма – официальный документ, принятый народным собранием. Ракшас – демон (инд.). Сальдурий – дружинник вождя кельтов, варваров, в описываемое время вторгшихся в Македонию и Грецию. Сарисса – длинное (до 5 метров) копье, основное ударное оружие воинов македонской фаланги (сариссофоров). Сариссофор – копьеносец Македонской фаланги. Синтагма – пехотный отряд, равный по численности примерно современной роте. Соматофилак – дословно: «оберегающий душу»; телохранитель. Спасалар – военачальник (перс.). Стратег – полководец; высокое воинское звание. Тагма – пехотный отряд, равный по численности примерно современному полку. Тетрера – боевой линейный корабль с четырьмя рядами весел. Таксиарх – командир пехотного отряда (таксиса), равного по численности примерно современному полку. Тиара – высокая, украшенная драгоценностями корона. Триера – линейный боевой корабль с тремя рядами весел. Фаланга – строй тяжелой пехоты. Фила – административная единица, аналогичная современному району. Хаома – азиатская конопля, наркотик, аналогичный гашишу; применялась для изготовления возбуждающего напитка для боевых слонов, а изредка и для лошадей. Хилиарх – от греческого «хилиой» – тысяча. Высшее воинское звание, аналогичное генеральскому. Шудра – низшая каста (варна) в древней Индии; слуги и рабы. Экклесия – народное собрание. Электр – сплав серебра и золота. Эндромиды – тяжелые закрытые сандалии, часть солдатского снаряжения. Эреб – преисподняя. Этерия – конная гвардия царя, состоящая из гетайров (см.: «гетайр»); дословно: «содружество». Эфебия – от слова «эфеб» (юноша 18 – 20 лет); значения: 1) возрастная категория; 2) время прохождения обязательной для гражданина воинской службы; 3) обозначение молодежи в широком смысле этого слова. Юнаны – прозвище греков и македонцев в Азии. |
||
|