"Хэн Соло и мятежный рассвет" - читать интересную книгу автора (Криспин Энн К.)

10. События развиваются

«Пошел вон! — Дурга Бесадии Тай закатил глаза и велел низкорослому убезийцу, играющему на колокольчиках, убраться из тронного зала. — Хватит!» Хаотичные переливы высоких нот были приятны на слух, но не могли придать ему сил сделать то, что он должен был сделать.

Месяц за месяцем, час за часом — текли бесцельно и приносили лишь разочарование. Ни одно предпринятое действие не приблизило его к ответу, кто организовал убийство его любимого родителя. Дурга уткнулся взглядом в пустую стену одного из металлических заслонов, опустившихся с потолка, чтобы отгородить комнату от потенциальных подслушивателей. Включив связь, Дурга с мрачным видом активировал и защитное поле. Ему не хотелось, чтобы кто-то знал о том, что он собирается сделать. Ни Зиер… Ни Осман, его дворецкий… никто.

После всех своих трудов и поисков Дурга не смог установить даже слабую связь между смертью Арука и Тероензей с Десилийками; на заговор между ними также ничто не указывало.

Час настал. Дурга немного поерзал, чтобы снизить напряжение. Его хвост дергался и извивался — для хаттов это было аналогом нервного хождения по комнате. «Если я буду достаточно осторожен, возможно, мне удастся спасти свою голову от петли, — сказал он себе. — Даже так цена может оказаться очень, очень высока. Но я не могу больше выносить неопределенность…»

Защитное поле было установлено, помещение изолировано. Дурга запустил последнее сканирование на безопасность, и не обнаружил ни одной лазейки для слежки или утечки информации. Активировав систему коммуникации, повелитель хаттов направил сигнал по самому защищенному каналу. «Может, Ксизора не будет на месте…» — подумал он почти с надеждой.

Но все было не так просто. Сигнал шел от одного подчиненного к другому, каждый подобострастнее предыдущего. Когда у Дурги начало возникать подозрение, что это просто замкнутый круг, над принимающим устройством сформировалась прозрачная фигура фаллиенского принца. Матово-зеленое лицо Ксизора слегка посветлело, когда он узнал вызывавшего. Он учтиво улыбнулся. «Была ли в этой улыбке доля лукавства?» Дурга велел себе не быть параноиком…

Теперь, когда он ввязался в это, отступать было некуда. Он склонил голову перед лидером «Черного солнца» и сказал:

— Принц Ксизор… приветствую вас.

Ксизор улыбнулся, и его глаза, еще более зловещие от проникавшего сквозь изображение света, обратились к хатту.

— О, господин Дурга, мой дорой друг. Сколько времени прошло… больше стандартного года. У вас все хорошо? Я уже начал снова о вас беспокоиться. Чему обязан честью говорить с вами?

Дурга собрался с силами

— Я в полном порядке, Ваше Высочество. Но у меня по-прежнему нет конкретных улик, указывающих на личность убийцы моего отца. Я поразмыслил над вашим предложением помощи в его обнаружении и хотел бы теперь принять его. Я хочу, чтобы вы использовали свои информационные и разведывательные сети, чтобы подтвердить или опровергнуть мои подозрения.

— Вот как… — сказал Ксизор. — Это крайне неожиданно, господин Дурга. Я думал, семейные обычаи обязывают вас обнаружить убийцу самому?

— Я пытался, — заметно напрягшись, признал Дурга. Ему не нравилось, что Ксизор теперь спорил с ним. — Ваше Высочество… однажды ранее вы предложили помощь «Черного солнца». Теперь я хотел бы принять ваше предложение… если цена будет приемлема, — добавил Дурга.

Ксизор кивнул и ободряюще улыбнулся.

— Господин Дурга… не беспокойтесь, я к вашим услугам.

— Я должен знать, кто убил Арука. Я заплачу вашу цену… в разумных пределах.

Улыбка Ксизора исчезла, и он выпрямился.

— Господин Дурга, вы ошибаетесь на мой счет. Деньги мне не нужны — только ваша дружба.

Хатт уставился на изображение, пытаясь понять, что же стоит за словесными играми принца.

— Простите меня, Ваше Высочество, но я предполагаю, что вам нужно нечто большее.

Ксизор вздохнул.

— Ах, друг мой, ничто не дается так просто, как мы бы этого хотели, верно? Да, есть кое-что, что я попрошу от вас. Простой жест дружбы. Как глава клана Бесадии, вы посвящены в информацию о планетарной обороне Нал Хутты. Я хотел бы иметь краткую сводку по вооружению и щитам, с точной их силой и расположением.

Фаллиенский принц улыбнулся, и на этот раз усмешка была более чем явной.

Дурга вздрогнул, но заставил себя справиться с нахлынувшим страхом и ужасом. Оборона Нал Хутты? Для чего ему это нужно? Не может же планировать атаку… или может?

Может быть, это было простой проверкой. Казалось маловероятным, что Ксизор что-то планировал… но нельзя было знать наверняка. Дурга вспомнил широкие, изрезанные реками земли за пределами его дворца. При наихудшем раскладе Нал Хутта была не так уж и нужна Бесадии; его клан мог обойтись без этой «сияющей жемчужины», давным-давно завоеванной ими. В конце концов, у них была илезианская система…

А что до остальных кланов — что ж, они в любом случае быстро становились врагами. Во многом благодаря этому официальному порицанию и миллионному штрафу…

Дурга посмотрел на уменьшенную копию портрета старого Арука, стоящего в маленькой нише его пьедестала, потом снова на голографическое изображение.

— Информация будет вашей, — сказал он, — но я должен знать.

Ксизор склонил голову.

— Как только она будет нами получена, мы предпримем все усилия, чтобы помочь вам, господин Дурга. Прощайте…

Дурга снова поклонился со всей искренностью, на которую был способен, и отключил связь. В желудке у него холодело, и обо всем этом у него было очень нехорошее предчувствие…

* * *

Ксизор отвернулся от коммуникационной консоли и обратился к Гури, уголки его четко очерченных губ тронула искренняя улыбка.

— Это было намного проще, чем я думал. Клин вбит глубоко, теперь Дурга и Бесадии в скором времени отколются от остальных хаттов. Интересно, что же таится в скользком сердце Дурги, что заставляет его предать весь свой род ради вкуса возмездия.

Гури посмотрела на него, спокойная, как всегда.

— Мой принц, ваше терпение наконец начало приносить плоды. Бесадии получили настолько сильное осуждение от всех кажидиков — это было неожиданно.

— Да, — ответил фаллиен, складывая руки и соединяя между собой длинные ногти, — Дурга не питает ни малейших симпатий к своим собратьям, если раньше таковые и были. Его скорбь и эмоциональная нестабильность дадут нам ключ к владениям хаттов. Это — и стремление Десилийков решать сложные проблемы простым способом. У тебя ведь есть доказательство, которое необходимо Дурге, не так ли, Гури?

Лицо дроида не изменилось.

— Разумеется, мой принц. Господин Грин оказался очень полезен в том, чтобы найти его и сбить со следа экспертов. Он очень компетентный человек.

Ксизор кивнул и сбросил хвост волос с плеча.


— Выжди двести стандартных часов — этого хватит, чтобы создать видимость, будто мы провели расследование, потом доставь материал лично Дурге, — сказал он. — Когда Дурга увидит это, он захочет немедленно бросить вызов Десилийкам. Иди с ним, Гури. Если потребуется, окажи ему помощь в отмщении Джилиак. Но Джаббе не должно быть причинено никакого вреда. Джабба был полезен мне в прошлом, и я ожидаю от него пользы в будущем. Тероенза также играет свою роль в наших планах, поэтому он тоже должен остаться невредим. Ясно?

— Ясно, — сказала Гури. — Все будет исполнено, как вы велите, мой принц, — изящной быстрой походкой она покинула комнату.

Ксизор с восхищением проводил ее взглядом. Она обошлась ему в девять миллионов кредиток — и стоила того. С Гури Ксизор был готов бросить вызов всем хаттам.

Может быть, когда-нибудь он сможет бросить вызов даже самому Императору…

* * *

Вернувшись домой из Корпоративного сектора, Хэн Соло был принят с распростертыми объятиями всеми без исключения — кроме Ландо и Саллы Зенд. Ландо, как выяснилось, отправился в романтический полет с Дреей Рентал, и его не будет несколько дней.

А Салла… Хэн не то чтобы ожидал, что их отношения продолжатся с того же, на чем и закончились, но и не думал, что она будет полностью его избегать. Пару раз он видел ее издалека в ангаре Шуга, но как только Салла замечала его или Чубакку, она тут же разворачивалась и исчезала.

Когда он спросил о Салле, все в один голос заверили его, что у нее все прекрасно и она даже с кем-то встречалась, хотя никакие из этих отношений нельзя было назвать серьезными. Как оказалось, некоторое время она работала с Ландо, но, по всей видимости, они оставались не более чем деловыми партнерами.

Ярик расстался со своей девушкой, снова вернулся в здравомыслящее состояние и был счастлив возвращению друзей. Даже ЗиЗи, казалось, был доволен, что в квартиру вернулись полноправные хозяева.

Узнав о возвращении Ландо, Хэн отправился прямо к нему домой. После того как они обменялись рукопожатиями, похлопали друг друга по спине и кратко обнялись, Ландо отстранился и поглядел на своего друга.

— Неплохо выглядишь, — сказал он. — Тебе не мешает подстричься.

— Мне всегда не мешает подстричься, — сухо сказал Хэн. — Это оттого, что я провожу время с вуки. Для них «всклокоченный» — это комплимент.

Ландо рассмеялся.

— Узнаю тебя, Хэн. Пошли в «Золотую сферу». Я угощаю!

Через несколько минут, когда они сидели за столиком, с высокими кружками перед собой, Ландо сказал:

— Ну, что ж… рассказывай… Где тебя носило, и как ты заработал этот шрам, приятель?

Хэн поведал ему краткую историю своих приключений в Корпоративном секторе. При всем при этом к концу рассказа они уже пошли по третьему кругу.

Ландо покачал головой.

— Нечто похожее было со мной в Центре. Один негодяй за другим. Получил деньги — потерял деньги. Так… а как мой корабль?

Хэн сделал глоток алдераанского эля и вытер губы рукавом.

— Твой корабль? — он рассмеялся, наслаждаясь давней игрой. — «Сокол» просто в ударе, друг мой. Теперь он выжимает полторы световых скорости.

Ландо уставился на него.

— Шутишь!

— Ничуть, — сказал Хэн. — Есть один старик в Корпоративном секторе, который гипердвигатель плясать заставит и два децикреда сдачи даст. Док — мастер на все руки.

— Не забудь меня прокатить, — грустно сказал Ландо.

— Ну, теперь ты рассказывай о своих делах.

Ландо решительно сделал долгий глоток, потом произнес:

— Хэн, я должен сказать тебе кое-что. Я встретил Брию пару недель назад.

Хэн выпрямился.

— Брию? Брию Тарен? Как? Почему?

— Это долгая история, — сказал Ландо, коварно улыбаясь.

— Так потрудись рассказать ее, — резко бросил Хэн, тут же помрачнев.

— А приятно было все-таки подержать ее в объятиях, — вздохнув, сказал Ландо.

Одним быстрым движением Хэн рванулся вперед и вцепился ему в вышитый воротник рубашки.

— Эй-эй! — выдохнул Ландо. — Ничего не было! Мы просто танцевали — и все!

— Танцевали? — Хэн отпустил его и виновато сел обратно. — Вот как.

— Спокойно, Хэн, расслабься, — сказал Ландо, — сколько лет ты не видел эту женщину?

— Прости, приятель, похоже, занесло меня немного, — сказал Хэн. — Она очень много значила для меня.

Ландо снова улыбнулся, уже осторожно.

— Ты тоже до сих пор много значишь для нее. Очень.

— Ландо… расскажи, — сказал Хэн. — Как все было.

— Хорошо, — сказал Ландо, начав описывать недавние приключения на борту «Королевы Империи». К тому времени когда он дошел до стычки на взлетной палубе, Хэн сидел, наклонившись вперед и ловя каждое слово.

После истории Хэн откинулся назад, покачал головой и отпил из кружки.

— Ну и дела, — сказал он. — Ландо, ты второй раз встаешь у Фетта поперек дороги. На это нужен характер.

Ландо пожал плечами, но лицо его было абсолютно серьезным.

— Я не люблю охотников за головами, — сказал он. — Никогда не любил. Я бы и злейшего врага им не выдал. Для меня они ничем не лучше работорговцев.

Хэн кивнул, затем улыбнулся.

— Хорошо, что Дрея к тебе не равнодушна, приятель.

— Нас спасло напоминание о том, что она обязана тебе, — заметил Ландо.

— Что ж, нужно сказать ей, что теперь я ей должен, — сказал Хэн. — Я надеюсь, ты уделил ей достаточно времени в этом путешествии.

— Несомненно, — сказал Ландо. — Если что-то я и умею, так это хорошо провести время с женщиной.

— Итак… когда же Бриа сказала тебе, что я ей небезразличен? Все время, что вы были с Феттом, вам было приказано молчать, — сказал Хэн, вспоминая историю Ландо.

— О, я видел ее еще раз — здесь, на Нар Шаддаа, — сказал Ландо.

Хэн недобро взглянул на него.

— Да неужели?

— Неужели, — ответил Ландо. — Да расслабься. Я просто пригласил ее на ужин. Ей отказали Джилиак и Джабба в финансировании какой-то атаки на Илезию, и ей нужно было приободриться, — Ландо вздохнул. — Она все время говорила о тебе. Это очень удручало.

Хэн почувствовал, как по его лицу расползается улыбка.

— Да? — он старательно придал голосу небрежность. — Говорила?

Ландо, посмотрел на него насмешливо-сердито.

— Говорила. Ксендор один знает почему, но говорила.

— Я думал о том, чтобы связаться с ней, — сказал Хэн. — Но после того как увидел ее в тот раз рядом с Сарном Шильдом… ну, теперь-то я знаю, что она была на задании от сопротивления. Полагаю, хороший агент на все пойдет, чтобы добыть информацию…

— Я спрашивал ее об этом, — сказал Ландо. — Она сказала мне, что хоть Шильд и хотел, чтобы все считали ее его любовницей, она ею не была. А судя по тому, что я слышал об этом типе, у него очень странные предпочтения… в партнерах.

— Хм… — сказал Хэн, размышляя над этим. — Так ты утверждаешь, она все время говорила обо мне, да? Я для нее еще что-то значу?

— Еще как значишь, — сказал Ландо. — Ты бы раздулся, если бы все это слышал, — он усмехнулся и допил эль. — Говорю тебе, это было ужасно, приятель.

Хэн улыбнулся.

— Что ж… спасибо. Я в долгу перед тобой за то, что ты спас ее, Ландо.

— Тебе следует поискать ее, если сможешь придумать, как это сделать, — сказал Ландо.

— Может быть, — сказал Хэн, потом изменился в лице. — Ландо, боюсь, я вчера получил плохие новости.

— Что такое?

— Мако Спине. Кажется, в системе Оттега он нарвался на бандитов НаКойта. Его нашли едва живым и доставили сюда. Он в реабилитационной клинике в кореллианском секторе. Шуг сказал мне, что он искалечен. Он больше не сможет ходить.

Ландо покачал головой с безжизненным выражением на лице.

— Ох… это ужасно. Думаю, я лучше умер бы, чем стал калекой.

Хэн угрюмо кивнул.

— Я тоже. Я тут подумал… не хочешь пойти навестить его завтра? Я должен пойти. Мы с Мако давние приятели. Но… знаешь, мне не хотелось бы идти одному. Может, вдвоем мы сумеем его немного развеселить?

Ландо пожал плечами.

— Непростое дело, учитывая обстоятельства, — сказал он. — Но я пойду с тобой, конечно. Это меньшее, что мы можем сделать. Мако — один из нас.

— Спасибо.

На следующий день оба друга отправились в лечебный центр. Хэну редко доводилось бывать в таких местах, и он чувствовал себя не в своей тарелке. Они обратились к дроиду в приемной, и тот их проводил к палате. Хэн и Ландо остановились на пороге.

— Ландо… Я не уверен, что готов к этому, — шепотом признался Хэн. — Мне легче со сворой имперцев на хвосте пролететь…

— То же самое, — согласился Ландо. — Но думаю, мне будет еще хуже, если я уйду, не повидавшись с ним.

Хэн кивнул.

— Мне тоже.

Собравшись с духом, он вошел в палату.

Мако Спине лежал на специальной койке. В воздухе витал запах бакты, и шрамы, пересекавшие его резкие черты лица, уже почти зажили, но Хэн видел, что его старому другу досталось немало. Бандиты НаКойта не отличались добродушием…

Его волосы, длиной по плечи, лежали на белой подушке. В прошлый раз, когда Хэн видел Мако, они были черными с седыми прядями. Теперь они были стального цвета, тусклые и безжизненные. Льдистые глаза Мако были закрыты, но Хэн почему-то знал, что он не спит.

Кореллианин немного помялся, потом пошел напролом.

— Привет, Мако! — весело позвал он. — Это я, Хэн! Вернулся из Корпоративного сектора. Вот, Ландо тоже здесь.

Глаза Мако распахнулись и без выражения остановились на друзьях. Он молчал, хотя Хэн знал, что он может говорить. У Мако была повреждена правая рука и отказали ноги, но разум и голос были не тронуты.

— Привет, Мако, — сказал Ландо. — Хорошо, что ты жив. Жаль, что все так нескладно пошло в системе Оттега… и…

Ландо не нашел больше слов, и снова встрял Хэн. Все, что угодно, только не эта глухая тишина.

— Да, эти НаКойты просто подонки… сложное дело, конечно, но, слушай… ты ни о чем не волнуйся. Я и другие, мы все-таки не бедствуем, знаешь? Нам хватит, чтобы раздобыть тебе репульсорное кресло. Они знаешь, какие быстрые… будешь летать только так.

Хэн, наконец, замолк, и повернулся к Ландо, вопросительно глядя на него. Мако не пошевелился и не промолвил ни слова.

— Ну да, — сказал Ландо, мужественно пытаясь вставить еще хоть что-нибудь. — Слушай, Мако, может быть, тебе что-то нужно? Ты скажи, мы тут же все сделаем. Верно, Хэн?

— Конечно, — подтвердил Хэн. Он попытался сказать что-то еще, но все слова вылетели из головы. — А… Мако? Эй, приятель…

Безжизненное лицо Мако даже не дрогнуло. Наконец, он медленно отвернулся от друзей, и невысказанный ответ был ясен. Уходите.

Хэн вздохнул и посмотрел на Ландо.

Они молча вышли из палаты, оставив Мако наедине с тишиной.

* * *

Гораздо более теплый прием Хэн получил от Джаббы Хатта. Он зашел повидаться с главой Десилийков в штаб кажидика на Нар Шаддаа. Когда он вошел, управляющая, женщина-человек по имени Диэло, подняла на него взгляд и приветливо улыбнулась.

— Капитан Соло! С возвращением! Джабба велел мне пропустить Вас незамедлительно!

Учитывая, что во время визитов к Джаббе Хэн привык к ожиданию, весть была действительно ободряющей.

Когда Хэн вошел в огромный и пустой зал аудиенции, он застал Джаббу в одиночестве. Хатт двинулся к нему навстречу, широко распростерши короткие ручки.

— Хэн, мальчик мой! Как я рад тебя видеть! Тебя так долго не было!

На секунду Хэн с ужасом подумал, что Джабба действительно вознамерился обнять его. Кореллианин поспешно отступил, стараясь не морщить нос. Ему придется заново привыкать к запаху хаттов…

— Здравствуйте, Джабба, Ваше превосходительство, — сказал он. — Приятно знать, что Вы по мне скучали.

— Брось уже это «превосходительство», Хэн! — прогрохотал Джабба, как обычно, по-хаттски, зная, что Хэн хорошо его понимает. — Мы старые друзья, зачем формальности!

Повелитель клана Десилийк прямо-таки источал благодушие. Хэн выдавил улыбку. Должно быть, дела идут неважно, подумал он. Полагаю, дела плохи…

— Конечно, Джабба, — сказал Хэн. — Ну что, как твои дела?

— Дела… дела как-то… замедлились, — сказал Джабба. — Бесадии, чтоб им провалиться, собрались строить транспортный флот, чтобы помешать делам Десилийков. И имперцы последнее время что-то разбушевались. Там — имперская таможня, здесь — пираты, а бизнес страдает.

— Бесадии, как всегда, предмет твоих кошмаров?

Джабба расхохотался в ответ на фразу Хэна, но даже для слуха Соло смех прозвучал несколько наигранно.

— Хэн, с Бесадии пора покончить. Хотя еще не знаю, как.

Хэн взглянул на хатта.

— Я слышал, кореллианское сопротивление просило Десилийков посодействовать им в атаке на Илезию.

Джабба, казалось, не удивился тому, что у Хэна есть свои источники информации. Он утвердительно качнул тяжелой головой.

— К нам приходила твоя знакомая… Бриа Тарен.

— Я не видел ее десять лет, — сказал Хэн. — Как понимаю, она теперь лидер повстанцев.

— Да, — подтвердил Джабба. — И ее предложение меня очень заинтересовало. Увы, тетушка отказала кореллианскому сопротивлению в помощи, и теперь я ищу другие способы насолить Бесадии. Мы должны что-то сделать. Они производят лучший спайс и удерживают его, чтобы взвинтить цены. Наши источники сообщают, что их склады забиты доверху и они строят новые, чтобы вместить излишки.

Хэн покачал головой.

— Это нехорошо. А Джилиак? Как у нее дела? Как ребенок?

Джабба скривился.

— Моя тетя в порядке. Ребенок здоров.

— Почему же тогда кислое лицо?

— То, что она безраздельно посвящает себя материнству, полагаю, достойно восхищения, — сказал Джабба, — но это означает огромное повышение нагрузки для меня. Я забросил свои дела на Татуине, да и разобраться со всеми заботами Десилийков очень сложно, — хатт вздохнул. — Соло, я сейчас практически не успеваю сделать все как надо.

— Да, я знаю, каково это, Джабба, — сказал Хэн. Он нетерпеливо переступил с ноги на ногу.

Хатт, пребывавший в необычайно заботливом настроении, заметил беспокойство кореллианина.

— Что такое, Хэн?


Хэн пожал плечами.

— Все в порядке. Хотя иногда мне не хватает человеческого кресла в твоем зале. Непросто вести разговор, все время стоя на ногах, — он помедлил. — Не возражаешь, если я приземлюсь на пол, пока мы болтаем?

— Хо-хо! — рассмеялся Джабба. — Я не раз думал, что ноги — не слишком удобная вещь, чтобы на них полагаться. Хэн, мой мальчик, я могу послужить тебе лучше пола. — Повернувшись с гораздо большей гибкостью, чем Хэн от него ожидал, Джабба развернул хвост вперед и приглашающе похлопал по нему. — Вот. Садись, друг мой.

Хэн, понимая, что Джабба оказывает ему большую честь, мысленно приказал своему обонянию заткнуться. Он подошел и сел на хвост хатта. Он нашел в себе силы улыбнуться, хотя в такой близи вонь была невыносимой.

— Мои ноги благодарны тебе, Джабба, — сказал он.

Смех хатта раскатился по залу, отчего у Хэна задрожали барабанные перепонки.

— Хо-хо-хо! Хэн, ты забавляешь меня почти так же, как мои танцовщицы.

— Спасибо, — выдавил Хэн, размышляя, как бы ему поскорее встать и уйти, при этом не нарушив приличий. Джабба повернулся так, чтобы говорить с Хэном почти лицом к лицу.

— Итак, — сказал Хэн. — Что ты думаешь о командире Тарен?

— Для человека, она довольно умна и компетентна, — сказал Джабба. — Джилиак отклонила ее предложение, но я счел его интересным.

— Как я уже говорил, я не видел ее много лет, — сказал Хэн. — Как она выглядела?

Джабба усмехнулся, облизнув губы.

— Я непременно сделал бы ее своей танцовщицей, если бы мог, мой мальчик.

Хэн поморщился, скрыв гримасу от Джаббы.

— Хм, да… даже не знаю, что бы она сказала на это. Командиром становятся за красивые глазки.

Джабба посерьезнел.

— Она произвела на меня впечатление. Думаю, ее предложение реально осуществить.

— Что именно она предлагала?

Джабба вкратце рассказал о плане кореллианского сопротивления. Хэн пожал плечами.

— Им понадобятся хорошие пилоты, чтобы пробиться через атмосферу, — сказал он. — Как Бриа планирует это сделать?

— Чего не знаю — того не знаю, — сказал Джабба. — Скажи мне, Хэн, сколько примерно охранников было в каждой илезианской колонии, когда ты был там?

— Ода-две сотни на каждую колонию в зависимости от числа рабов, работающих на фабриках, — ответил Хэн. — Стадо гаморреанцев, Джабба. Я знаю, вы, хатты, любите их, потому что они сильные и хорошо подчиняются приказам, но посмотри — по нынешним меркам, такие войска просто нелепы. Большинство их мужчин так и смотрят, как бы прибить друг друга своими топорами. Их клановые раздоры только мешают работе. Женщины лучше — они умнее и более здравомыслящи, но они не идут в наем.

— Значит, ты считаешь, нынешней армии повстанцев не составит труда захватить эти колонии?

Хэн покачал головой.

— Как нечего делать, Джабба.

Хатт моргнул выпуклыми глазами.

— Хм… Ну что ж, как обычно, Хэн, мой мальчик, ты очень мне полезен. У меня тут есть груз спайса, готовый к отправке. Ты и твой корабль готовы вернуться к работе?

Хэн, понимая, что это подразумевает окончание беседы, встал. На своих брюках он почувствовал маслянистое вещество от кожи Джаббы. «Замечательно, полагаю, с этой парой можно распрощаться, — подумал он. — Я в жизни их не отчищу…» Вслух Хэн произнес:

— Да, конечно, — сказал он. — Чуй и я готовы. «Сокол» быстр, как никогда.

— Отлично, отлично, мой мальчик, — пророкотал Джабба. — Я велю кому-нибудь связаться с тобой этим вечером. Хэн… я рад твоему возвращению.

Хэн улыбнулся.

— Я тоже рад своему возвращению, Джабба…

* * *

Киббик в ужасе уставился на голограмму своего кузена.

— Как это, т'ланда Тиль привели сюда партнерш? — спросил он. — Мне никто не говорил об этом.

Дурга, глава клана Бесадии, сверкнул на него глазами.

— Киббик, ты бы не заметил, даже если бы их женщина уселась тебе на хвост! Они умело замели следы, прошло около недели, прежде чем я обнаружил, что они исчезли! Ты понимаешь, что это значит?

Киббик старательно подумал.

— Это значит, что жрецы т'ланда Тиль будут более счастливы и довольны? — решил он, наконец.

Дурга раздраженно взмахнул руками и вслух застонал.

— Конечно, они будут счастливы! — заорал он. — Но что это значит для нас? Для Бесадии? Хоть раз в жизни, подумай, Киббик!

Киббик задумался.

— Это значит, нам придется поставлять им больше еды? — спросил он.

— Да нет же! Киббик, ты — болван! — Дурга был в такой ярости, что брызгал на видеоэкран зеленой слюной, отчего в трехмерном изображении появились «дырки», — Это значит, что мы потеряли наш главный рычаг управления т'ланда Тиль, мой недалекий братец! Теперь, когда мы не удерживаем их партнерш на Нал Хутте, Тероенза и его жрецы могут порвать все связи с Бесадии и Нал Хуттой! Вот что это значит!

Киббик выпрямился.

— Дядя Арук никогда не говорил со мной так, — сказал он, глубоко обиженный. — Он всегда был вежлив. Ты никогда не станешь таким лидером, каким был он, кузен.

Дурга заставил себя успокоиться.

— Прости за резкость, кузен, — сказал он с заметным усилием. — Я немного… переутомился в эти дни. Я ожидаю некоторых важных известий, связанных со смертью своего родителя.

— Вот как, — Киббик хотел как-то уколоть его по этому поводу, но так как Дурга перестал кричать, передумал. — Что ж, кузен, я понимаю, как это тяжело. Что нам следует делать?

— Ты должен будешь собрать всех женщин т'ланда Тиль в Первой колонии и отправить их домой на Нал Хутту, — сказал Дурга. — Я хочу, чтобы ты лично проследил за их погрузкой и отлетом и доложил мне об этом. Я хочу, чтобы ты поручил это самому лучшему и проверенному пилоту. И отправь отряд охраны, чтобы с ними не возникло проблем в полете.

Киббик задумался над этим на секунду.

— Но… Тероензе это не понравится, — сказал он. — И другим тоже.

— Я знаю это, — сказал Дурга. — Но т'ланда Тиль работают на нас, Киббик. Мы здесь хозяева.

— Это верно, — признал Киббик. С момента достижения им хаттского совершеннолетия его учили, что хатты были высшей расой Галактики. Но перспектива отдачи подобных приказов Тероензе ничуть его не привлекала. Тероенза был коварен и хитер. Это он всегда отдавал приказы. Когда Киббику требовалось что-то сделать, ему достаточно было сказать Тероензе, и верховный жрец всегда это выполнял — быстро и эффективно.

Но что, если на этот раз он воспротивится? Вполне вероятно, что он откажется вернуть собственную партнершу на Нал Хутту. И что тогда делать ему, Киббику?

— Но, кузен…… что, если он откажется? — робко спросил Киббик.

— Тогда тебе придется вызвать охрану, чтобы они забрали его и заперли, пока я сам с ним не разберусь, — сказал Дурга. — Охранники ведь подчинятся тебе, Киббик… не так ли?

— Конечно, да, — надулся Киббик, хотя в мыслях не был настолько уверен в их повиновении.

— Хорошо. Так гораздо лучше, — сказал Дурга. — Помни, ты — хатт. Прирожденный хозяин вселенной. Правильно?

— Конечно, — сказал Киббик, уже немного увереннее. Он выпрямился. — Я такой же хатт, как и ты.

Дурга поморщился.

— Так держать, — подбодрил он. — Киббик, пора брать дела в свои руки. Если ты будешь тянуть, ситуация только ухудшится. Есть вероятность, что Тероенза сам планирует переворот против Бесадии. Тебе не приходила в голову такая мысль?

Естественно, мысль даже рядом не появлялась. Киббик моргнул.

— Переворот? Хочешь сказать… настоящий? С солдатами и стрельбой?

— Именно так, — сказал Дурга. — И кто будет во главе переворота? — Глава, — сказал Киббик, лихорадочно соображая.

— Вот. Очень хорошо. Теперь ты понимаешь, почему ты должен взять все под контроль прежде, чем Тероенза осуществит свои планы? Пока у тебя еще есть власть!

Теперь Киббик был напуган, и ему это не нравилось. Он понимал, что наилучшим для него действием будет последовать совету Дурги и отобрать власть у верховного жреца.

— Я сделаю это, — твердо сказал он. — Я отдам ему приказ и прослежу, чтобы он его выполнил. А если он откажется подчиниться, я вызову против него охрану.

— Так и надо! — одобрительно сказал Дурга. — Молодец! Сейчас ты говоришь, как настоящий Бесадии! Вызови меня и сообщи, как только женщины т'ланда Тиль будут отправлены домой!

— Да, кузен! — ответил Киббик и выключил связь.

Киббик пообещал себе, что разберется с этим прямо сейчас. Пока еще не утратил подкрепленное разговором хаттское чувство превосходства. Повелитель хаттов не стал беспокоиться о своем репульсорном кресле, а незамедлительно направился по коридорам администрации Первой колонии к кабинету Тероензы. Даже не думая о дверном сигнале, он просто ворвался внутрь.

Тероенза лежал в своем рабочем гамаке, уткнувшись в деку. Он удивленно поднял взгляд на хатта, возникшего в его офисе.

— Киббик! — воскликнул он. — Что происходит?

— Для тебя господин Киббик, верховный жрец! — сказал Киббик. — Нам нужно поговорить! Я только что разговаривал со своим кузеном Дургой, и он сказал, что вы тайком привезли сюда своих женщин! Дурга крайне не доволен!

— Женщин? — Тероенза моргнул, словно не имел об этом ни малейшего понятия. — Почему он так решил, Ваше превосходительство?

— Не пытайся отвертеться, — сказал Киббик. — Они здесь, и Дурга знает это. Он велел мне сказать вам, что они должны как можно быстрее вернуться на Нал Хутту. Вызовите охрану и соберите их здесь, в Первой колонии для отправки с Илезии. Немедленно.

Тероенза с задумчивым видом откинулся в гамаке. Это было единственным действием, которое он предпринял.

— Вы слышали меня, жрец? — у Киббика чуть голова не кружилась от собственного праведного гнева. Он выпрямился. — Повинуйтесь, или я вызову охрану!

Верховный жрец неторопливо выбрался из гамака. Киббик мысленно перевел дух. Но Тероенза даже не двинулся к передатчику

— Пошевеливайтесь! — рявкнул хатт. — Или я вызову охрану, и они арестуют вас, а с женщинами я разберусь сам!

— Нет, — голос Тероензы был ровным и тихим.

— Нет… что? — Киббик не мог поверить. Никто в его жизни не смел ослушаться прямого приказа верховного повелителя хаттов.

— Нет. Я этого не сделаю, — сказал Тероенза. — Я устал выслушивать приказы идиота. Прощайте, Киббик.

— Да как вы смеете? Я прикажу вас казнить! Прощайте? — Киббик был совершенно сбит с толку. — Хотите сказать, вы увольняетесь? Уходите?

— Нет, я не ухожу, — сказал Тероенза все тем же тихим голосом. — Вы уходите.

Его сильная спина изогнулась, тонкий хвост плетью свистнул в воздухе, он внезапно нагнул голову и бросился на Киббика с яростным ревом.

Господин хаттов пребывал в таком замешательстве, что даже не успел сдвинуться с места. Тероенза врезался в его грудь. Рог его не отличался остротой, но благодаря силе верховного жреца проник внутрь почти на весь метр своей длины.

Боль была невероятной. Киббик взревел в отчаянном ужасе и ударил т'ланда Тиль короткими ручками. Он попытался развернуть хвост, чтобы нанести сокрушительный удар, но комната была слишком тесной.

Словно в тумане Киббик почувствовал, как руки т'ланда Тиль с силой оттолкнули его от себя, и рог Тероензы, покрытый кровью хатта, вышел наружу.

Тероенза целенаправленно начал отходить назад.

Дрожа и задыхаясь, Киббик тоже хотел отступить, но уперся в стену. Он попытался развернуться и убежать.

Тероенза вновь обрушился на его грудь.

И еще раз…

И еще…

Кровь хлестала из многочисленных ран Киббика. Ни одна из них не являлась смертельной сама по себе. Жизненно важные органы хаттов расположены слишком глубоко в теле, чтобы их было легко повредить… это отчасти и было причиной давней легенды о том, что хатты неуязвимы против бластерных выстрелов. Это было не так…… но выстрел, который моментально сжег бы практически любого, часто не мог затронуть в теле хатта ничего жизненно важного, давая им возможность просто раздавить обидчика прежде, чем тот выстрелит второй раз.

Киббик попытался позвать на помощь, но из груди вырвалось лишь бульканье. Один из ударов пробил дыхательный мешок. Он с усилием рванулся к передатчику.

Тероенза протаранил его снова. В этот раз сила удара т'ланда Тиль и нарастающая слабость Киббика заставили повелителя хаттов беспомощно завалиться на бок.

Зрение Киббика заволокло пеленой, но он еще мог разглядеть, что Тероенза вытаскивал из ящика стола. Бластер.

Повелитель хаттов еще раз попытался подняться, отбить удар, позвать на помощь, но он слишком ослаб, а боль была слишком сильна. Тьма надвигалась, обволакивая его разум. Киббик боролся с ней, но она нахлынула, как черная волна в безлунную полночь…

* * *

С холодным расчетом, Тероенза прицелился, стреляя по и без того глубоким ранам умирающего Киббика. Он нажимал на курок снова и снова, пока огромное тело не превратилось в горелое месиво, а последние рывки и конвульсии давно стихли.

Наконец, он остановился, тяжело дыша.

— Идиот… — процедил он на собственном языке и вышел, чтобы отмыть рог.

Приводя себя в порядок, т'ланда Тиль размышлял над дальнейшими действиями. Атака террористов, конечно же. Он скажет, что это была та женщина Тарен и ее армия. Никто не осмелится возразить его слову. Дежурных охранников он казнит, объявив, что они были подкуплены и причастны к убийству.

На следующий день он оформит сделку по приобретению турболазера. А свершившееся послужит оправданием, чтобы установить его во дворе.

Он знал, что ему потребуется больше охраны и больше вооружения. Может быть, ему стоит связаться с Джилиак?

Нет! Тероенза мотнул головой, и капли воды сорвались с его рога. Хватит с него хаттов — с ними покончено! Теперь он, Тероенза, был хозяином Илезии! И скоро… скоро… об этом узнают все. Нужно всего несколько недель, чтобы укрепить его власть. Он перестанет платить дань Бесадии и использует кредиты на закупку оружия.

Довольный своим планом, Тероенза, верховный жрец Илезии, покинул офис с возвышавшимся на полу телом мертвого хатта и отправился на поиски охранников для казни…