"100% [худ. Пинкисевич]" - читать интересную книгу автора (Синклер Эптон)§ 21Мак-Гивни положил деньги на кровать. — Вот они, — сказал он, — если ты назовёшь мне фамилию шпиона, можешь их забирать. Но советую тебе пока что их не тратить, потому что если окажется, что ты ошибся, то, ей-богу, Эд Гаффи вывернет тебе обе руки. Но Питер этого совершенно не боялся. — Я твердо знаю, кто шпионит. — Ну, так кто же это? — Джек Иббетс. — Дьявол! Да не может быть! — воскликнул Мак-Гивни и недоверчиво поглядел на него. — Джек Иббетс, один из ночных тюремных надзирателей. — Я знаю его, — отозвался сыщик. — Но откуда ты это взял? — Он двоюродный брат сестер Тодд. — А кто такие сестры Тодд? — Дженни Тодд — моя девочка, — ответил Питер. — Девочка! — изумился тот и пристально посмотрел на Питера, и лицо у него расплылось в улыбке. — Однако ты сумел обзавестись девочкой за две недели? Да я и не знал, что ты на такое способен! Это был довольно сомнительный комплимент, но Питер улыбнулся не менее широко в ответ, показав свои кривые зубы. — Да, я обзавёлся, — сказал он, — и она сразу же проболталась, что Иббетс её двоюродный брат. А потом испугалась, потому что адвокат Эндрюс заставил её и её сестру поклясться, что они никому об этом не скажут. Вот видите, нет никакого сомнения, что это именно он шпионит для них. — Боже мой! — вырвалось у Мак-Гивни, и в голосе у него прозвучало искреннее удивление. — Кто бы мог подумать? Ведь Иббетс казался таким благонадёжным малым — и вдруг он красный и вдобавок шпион! Поэтому-то так дьявольски трудно следить за этими красными — никогда нельзя ни за кого поручиться, никому нельзя верить. Интересно, как это им удается заманивать столько людей? — Не знаю, — сказал Питер. — Думаю, что дурачков на свете хоть отбавляй. — Во всяком случае, ты, я вижу, не из их числа, — сказал человек с крысиным лицом, глядя, как Питер схватил пачку денег с кровати и засунул во внутренний карман. |
||
|