"Гайдамаки" - читать интересную книгу автора (Мушкетик Юрий)
Авторизованный перевод с украинского ИЗИДЫ НОВОСЕЛЬЦЕВОЙ
Мушкетик Юрий Михайлович
ГАЙДАМАКИ
Редактор В. Яковлева Худож. редактор Я. Коробейников Художник А. Зыков Техн. редактор Л. Ковалев OCR — Андрей из Архангельска Типография «Красное знамя» изд-ва «Молодая гвардия». Москва, А-55, Сущевская, 21.
Посіяли гайдамаки
в Україні жито…
Т. Г. Шевченко
Славен козак — Максим Залізняк,
славне наше Запорожжя.
Народная поговорка
СЛОВАРЬ НЕПОНЯТНЫХ СЛОВ
Ага — старшина, начальник у татар, турок.
Адверсор — противник.
Аир — болотное растение.
Альтембас — род парчи.
Аргатал — работник, наемник.
Байдак — большое речное судно.
Бакун — сорт табака.
Бокун — отгороженное место в церкви для старшины.
Ваган — продолговатая деревянная миска для еды, вроде деревянного корытца.
Волока — завязка.
Войт — сельский староста.
Гайдук — солдат надворной стражи.
Гало — круглый стеклянный шар, который служил утюгом.
Гельда — укрепление в центре города.
Гузырь — место, где завязывается мешок.
Джура — казацкий слуга-товарищ, оруженосец в походах и битвах.
Диссидент — раскольник, отступник.
Довбешка — молоток деревянный, ступа.
Довбиш — литаврщик.
Дойда — охотничья собака.
Дука — богатей.
Дуля — кукиш.
Дядина — жена дяди.
Жлукто — род кадки, выдолбленной из цельного дерева для бучения белья, полотна.
Луг («Казак из Луга».) — Луг, Великий Луг — так называлась у Запорожцев низменность по левой стороне Днепра ниже острова Хортицы
Макотра — большой глиняный горшок для хранения муки, масла.
Макуха — жмыхи, выжимки; избой.
Малый Воз — созвездие Малой Медведицы.
Налыгач — веревка, связывающая рога волу или корове.
Низовик — казак, выходец из низовья; запорожский казак с низовьев Днепра.
Нукер — телохранитель.
Официал — служащий.
Очипок — головной убор замужней женщины, вроде чепца.
Паланка — небольшое укрепление, обнесенное частоколом.
Палисад — забор, ограда из тычин; военный палисад состоит из сплошного частокола.
Панщина — барщина.
Пернач — булава, в которой вместо шара ряд металлических дощечек, расположенных вокруг стержня (называющихся перами); знак власти полковника.
Плав — небольшой островок, образовавшийся из камыша и других растений.
Плахта — женская одежда вместо юбки: кусок толстой шерстяной ткани в виде длинного четвероугольника, сшивается с другим таким же куском; на половине плахта перегибается и обертывается вокруг талии.
Посполитый — крестьянин
Пригребица — вход в помещение гончарни, передняя часть погреба; свод под ступеньками.
«Пугу! Пугу!» — «Казак из Луга» — казацкий пароль
Пьятро — полки у горшечника, на которые ставится готовая посуда.
Реент — регент.
Ретрашемент — земляные укрепления.
Рядно — толстая пеньковая ткань, род плотной и толстой дерюги, род простыни или одеяла из такой ткани.
Семак — семь копеек.
Сенатус консилиум — заседание Сената.
Ситняг — болотное растение
«Строго горлом» — покарать на смерть.
Титарь — ктитор, церковный староста.
Тузулук — уха, соляной раствор для рыбы.
Универсал — послание короля сейму в старой Польше.
Фигура — сооружение из 20 бочек, поставленных одна на другую.