"Вампирская сага Часть 3" - читать интересную книгу автора (Доминга Дылда)

Глава 11

Именно так их и застали Саранд, Дэниэл и Билли, по очереди появившиеся в комнате.

Сэм вспомнила об их визите, только когда увидела их прямо перед собой. То ли сон во тьме повлиял на ее память, то ли день заставил забыть обо всех делах ночи.

— Саранд, Дэниэл, Билли, — поприветствовала она вампиров, вскакивая с коленей Габриэля.

— Я вижу, вы не скучаете, — холодно заметил Саранд.

Она могла понять его реакцию. Та же реакция отразилась и на лице Дэниэла: она недопустимо себя вела не только по отношению к его непосредственному хозяину, Малькольму, но тем самым наносила оскорбление их создателю, Нагаре. И чем прекраснее выглядел ее гость, тем невероятнее было объяснить все происходящее дружбой. Габриэль также заметно напрягся, гости явно не радовали его. Сэм посмотрела в окно — солнце уже скрылось за горизонтом, и она знала, что Габриэлю пора уходить.

— Мы уже прощались, — улыбнулась она гостям, освобождая Габриэлю дорогу к дверям. Но путь ему неожиданно преградил Саранд.

— Он не уйдет, пока господин не скажет, что он может уйти.

— Который из? — Сэм начинала нервничать, и ей не нравилось, что Саранд позволяет себе командовать в ее доме.

— Дориан, — не дрогнув, ответил Саранд. Он не скрывал своего недружелюбия.

Сэм с надеждой посмотрела на Дэниэла, но тот отвел взгляд.

— И что теперь? Так и будем сидеть в этой комнате до утра? — Спросила Сэм, начиная злиться.

— Я извещу господина и сообщу о его решении. — Холодно отозвался Саранд и вышел из комнаты.

— Сэм, — Билли чувствовал себя неловко. Он смотрел на нее, не зная, как помочь ей исправить положение.

Она сделала ему знак глазами, что понимает, и чтобы он не совершал никаких подвигов. Если и Дэниэл считал ее виноватой, то с ними двумя одному Билли было не справиться.

Сэм посмотрела на Габриэля, удивляясь тому, что он не проронил ни слова, и в первый момент ей показалось, что он уснул. Глаза его были прикрыты, но кожа заметно побледнела, он тяжело дышал — ему было плохо.

Она сделала движение в сторону Габриэля, но перед ней вырос Дэниэл.

— Не надо. — Предостерегающе сказал он.

— Дэниэл, пожалуйста, ему плохо. — Прошептала Сэм. — Я клянусь тебе, он — мой друг. Как и Билли. Как и ты. — Добавила она.

Лицо Дэниэла смягчилось, и он отошел в сторону, позволяя ей пройти. Сэм приблизилась к Габриэлю и положила ладонь ему на лоб. Он был холоден, он словно замерзал. Сэм присела на подлокотник кресла, оставив ладонь у него на лбу, а другой рукой взяв его за руку.

— Что с ним? — кивнул Дэниэл в сторону Габриэля. — Испугался нашего появления? Хотя ты, готов поспорить, тоже.

— Я знала, что вы придете.

— Я сказал ей вчера. — Подтвердил Билли.

— Тогда разве так обязательно было встречать нас вместе с твоим другом? — С досадой спросил Дэниэл.

Билли в этом вопросе, судя по выражению его лица, был солидарен с Дэниэлом.

— Я забыла. — Призналась Сэм им обоим.

— Да, детка, это в твоем духе. — Вздохнул Билл.

— Но не в духе Саранда. — Сказал Дэниэл мрачно.

— Позвольте помочь ему. — Попросила Сэм. — Пусть со мной делают, что хотят, но отпустите его. — Сэм снова взглянула на Габриэля, состояние его вроде бы не ухудшалось, но и не становилось лучше.

— Куда его отпустить, если он без сознания. — Возразил Дэниэл.

— Кухарка еще не ушла. Я бы попросила отвезти его в больницу.

— Парень и правда загибается. — Заметил Билли.

— Ладно, — согласился Дэниэл. — Только быстро, пока не вернулся Саранд. Иначе мы здесь все повеселимся.

Он бесшумно подхватил Габриэля, и они вместе с Сэм спустились на кухню. Сэм жестами и тем ограниченным набором слов, что успела выучить, объяснила кухарке, чего от нее хотят. Но женщина и так все поняла, когда увидела бледного, как мел, Габриэля. Она сочувственно всплеснула руками и указала на дверь, недалеко от которой была припаркована ее машина. Когда Дэниэл уже уложил Габриэля на заднее сидение, Сэм задержалась у водительского окна, чтобы дать последние напутствия женщине. Она и сама не знала почему, но, отчаянно жестикулируя руками, стала произносить слово «солнце» и показывать, что его нужно доставить туда. Женщина смотрела на нее какое-то время непонимающе, а потом затараторила что-то, указывая рукой на горы. Сэм посмотрела туда, куда показывала кухарка, и увидела, что горы на материке и даже их подножие еще окрашены светом. «Да, да!», — энергично закивала она. И женщина, бросив ей на прощание что-то ободряющее, нажала на газ.

Когда Сэм вернулась в дом, в комнате ее ждали все трое и Малькольм. Сэм вся внутренне сжалась, увидев его. Она понимала, на какой ноте они расстались, и это не сулило ей ничего хорошего.

— Мак, — произнесла она перепугано.

— Не думал встретиться с тобой так скоро, — ответил Малькольм и сделал жест рукой остальным, чтобы их оставили наедине. Вампиры беззвучно покинули помещение.

Но в его голосе не было ненависти, и Сэм осмелилась перевести взгляд с пола на его лицо.

Оно было таким же мужественным, приятным, с немного грустными проницательными глазами, нереально светло-серыми, отчего его трудно было принять за человека.

— Что ты натворила на этот раз? — спокойно спросил он.

— Ты не сердишься? — Спросила Сэм, светлея.

— Это все, что тебя волнует? — Усмехнулся он.

— Ты не сердишься. — Она улыбнулась, едва не плача в то же время.

— Мак, — порывистым движением она сократила расстояние между ними и прижалась к нему, обхватывая его шею крепко-крепко.

— Сэм, что ты творишь, — прошептал он, обнимая ее в ответ.

— Я соскучилась. Прости меня. Я очень соскучилась. — Она шептала слова, как в бреду, боясь, что этот момент может исчезнуть, а объятия разорваться.

Она была настолько близко, что он ощущал все ее запахи, эмоции и желания, как если бы между ними была связь.

— Все еще хуже, чем я думал, старый дурак, — тихо произнес он.

— О чем ты? — Сэм, наконец, позволила себе оторваться от него и заглянула ему в глаза.

— О том, что ты все-таки любишь меня. Мое эго полностью счастливо от этого факта. А сердце несчастно, потому что теперь я знаю, что не только мне будет больно.

Сэм непонимающе смотрела на него.

— Дориан ощущает все твои эмоции. — Сказал Малькольм. — Ты принадлежишь ему.

— Я боюсь его. — Созналась Сэм. — Он больше не тот Дориан, которого я знала.

— Я знаю. — Малькольм сглотнул. — Ты не представляешь, что я испытываю, когда ты стоишь рядом со мной и нуждаешься в моей защите, а я не могу тебе ее дать. — Он до хруста сжал кулаки. — Я бессилен против него, Сэм. И ты это знаешь.

— Знаю, — эхом отозвалась она. — Я больше не могу делать во тьме то, что делала раньше, потому что теперь тьма — это он.

— Я знаю, — произнес Малькольм. — Он при мне отключил тебя, когда ты пыталась пройти прошлой ночью. Также он поступил, когда ты пыталась предупредить меня в Готмунде.

Сэм кивнула, он лишь подтвердил ее догадку.

— Он больше не позволит нам увидеться? — Сэм грустно посмотрела на Малькольма.

— Не думаю. — Ответил он.

— Знаешь, почему я не пришла к тебе, а позвонила? — спросила она.

— Знаю. — Сказал он, касаясь губами ее щеки.

Сэм окатило холодной волной, словно она снова стояла среди чернильного моря. Вокруг была пустота и холод, и неясная тоска о ком-то далеком и забытом, о смысле всей ее жизни. Сэм вздрогнула в руках Малькольма.

— Нагара, — прошептал он.

— Да, — отозвалась она и отстранилась от Малькольма. Короткий миг присутствия в нереальном мире смог наполнить ее той же пустотой и тоской, что царили там. — Прости, — прошептала она.

— Что он показал тебе, Сэм? Что произошло? — Она ощущала, что ему больно, но он не хотел сдаваться.

— То же, что и в зале совета. Что-то внутри меня, что тянется к нему, всегда. — Тихо произнесла она с отсутствующим взглядом.

— Борись. Будь тем, кем ты хочешь быть. — Попросил он.

— Мак, — она словно вынырнула из наваждения, посмотрев на него ясным взглядом. И протянула к нему руку, вспоминая их ночи перед советом.

Малькольм взял ее за руку и тепло смотрел на нее: то ли он видел, о чем она думает, хотя так и не должно было быть, то ли сам вспоминал о том же времени.

— Ты расскажешь мне, почему Саранд поднял переполох? — Спросил он.

— А я думала, это уже никому не интересно. — Пошутила Сэм, но Мак остался серьезным.

— У меня появился друг. Он живет здесь недалеко по соседству. Сегодня он задержался у меня в гостях, и в этот момент как раз пришли Саранд, Дэниэл и Билли.

— Саранд был слишком напряжен для обычной встречи с человеком. Что здесь случилось?

Сэм замялась, ей не очень хотелось вдаваться в детали.

— Когда они появились… я сидела у него на руках. — Наконец выдавила из себя Сэм.

Малькольм расхохотался, а она недоуменно смотрела на него.

— Замечательно, — он едва успокоился. — Отличное дополнение к нашему ансамблю. Сэм, ну это уже слишком. — Он снова засмеялся.

— Билли — тоже мой друг. — Произнесла Сэм. — Но все ведь уже спокойны на его счет.

Он внимательно всмотрелся в ее лицо.

— Тебе нравится этот парень. Кто он?

— Художник, то есть музыкант, — Сэм ощущала себя жутко неловко. — Вернее, и то, и другое.

— Зачем? — Спросил Мак, и он действительно не понимал.

— Если бы я могла, — неожиданно для самой себя произнесла Сэм, — я бы отвела тебя на площадь Халек, там есть кафе и крохотный фонтанчик. И в полдень, когда солнце подымается над южной башней, капли от фонтана светятся на ветру, как бриллианты, а воздух наполнен запахом соли и моря. И ты бы все понял.

— Когда ты так рассказываешь об этом, я начинаю любить день. — Сказал он. — А парень, музыкант?

— Он тоже любит день, солнце и море. — Улыбнулась Сэм, вспоминая загорелое веселое лицо Габриэля.

— Где он сейчас?

— Надеюсь там, где ему станет лучше. — Ответила Сэм, и складка появилась на ее лбу от обеспокоенности.

— Сэм, — он взял ее руки в свои. — Мне пора. Я заберу с собой Саранда.

Сэм приподняла бровь.

— Он слишком плохо относится сейчас к тебе. Лучше я его буду держать подальше от тебя. Насчет Дэниэла и Билли я спокоен. Тем более, если они настолько потакают тебе, что позволили выпустить твоего солнечного парня. — Он усмехнулся.

— Мак, — Сэм смотрела в его глаза и не знала, как высказать все то, что наполняло ее душу. — Спасибо тебе.

— Я не хочу уходить. — Прошептал он, склоняясь над ней и отвечая на ее настоящие мысли. — Мне страшно. — Было на самом деле страшно слышать такие слова из уст одного из старейших вампиров, оставшихся на земле.

— Почему? — Спросила Сэм.

— Страшно, что в следующий раз это будешь уже не ты. Что ему удастся.

— Не бойся, пожалуйста. — Дыхание Сэм коснулось его уха. — Я не забуду тебя. Нас. — Исправилась она, вкладывая в последнее слово особый смысл.

Он понял, еще раз прижал ее к себе чуть крепче, и с криком «Саранд!» вышел из комнаты.