"Поиск неожиданного" - читать интересную книгу автора (Басов Николай Владленович)


Художник И. Воронин.

Часть III. Оле-лех покров. Фиолетовый холод шаманства

1

Леса лежали на этой земле сплошным покровом, и дорог через них почти не осталось. Ехать приходилось по таким колдобинам и по таким узким тропам, что кусты попадали под колеса. Но кусты были преодолимы, хуже бывало, когда на пути оказывались поваленные деревья… Впрочем, и через них карета переваливала, пусть и трещала так, словно должна была вот-вот развалиться. А ведь бывали еще и деревья, которые очень низко росли над дорогой, пару раз такие вот ветви приходилось срубать, и были другие, толстенные, мощные, будто колонны храма, которые росли так тесно, что карета едва между ними протискивалась, цепляя колесами.

Да и кони страдали… Как Франкенштейну удавалось управлять ими и заставлять их проходить между деревьями, не царапая в кровь бока, не ломая упряжь, Оле-Лех даже не пытался гадать.

Но все-таки дороги тут еще были, день на пятый после того, как рыцарь и его спутники оказались в этих тяжелых хвойных сумрачных лесах, карета неожиданно выехала на какой-то тракт. Это была странная дорога, проходящая под сводами деревьев, словно бы кривоватый, неровный замковый коридор, сплошь забранный вверху непробиваемыми сводами из листьев, хвои и ветвей… Но Франкенштейн обрадовался и припустил коней вскачь, как привык. А потом опять все завершилось уже сплошной стеной леса, тракт расходился в разные стороны тропинками, по которым мог пробраться только верховой.

Возница остановил карету, путники вышли, воспользовавшись случаем. Оле-Лех походил вдоль деревьев, потрогал грубые шершавые стволы, измазался в какой-то смоле и вернулся к Тальде. Оруженосец стоял и смотрел вверх, хотя через остроконечные верхушки огромных лиственниц небо было едва различимо. Свет весьма реденько падал между этими деревьями на землю и был таким же зеленым, таким же вялым, как и само небо. Бывший профессор географии Шомского университета и почетный член еще трех научных Обществ Сиверс из кареты не вылез. Он лишь высунулся по пояс и оглядывался с весьма странным выражением, в котором веселость смешивалась с отчаянием.

Оле-Лех без труда догадался — он подумывает о том, что им теперь придется вернуться, вот только возвращаться было нельзя, попросту невозможно.

Потому что низкая басовая струна, прежде раздражавшая рыцаря, но приведшая его к Сиверсу, звучала теперь где-то впереди на огромном расстоянии, очень издалека — это уж он, рыцарь Бело-Черного Ордена Госпожи, понимать научился. Она отчетливо призывала его к себе, требуя, чтобы путь продолжался именно через весь этот невероятный лес.

— Я даже и не думал, что такие чащобы бывают, — высказался Тальда.

— Тут еще и не такие могут оказаться, — выкрикнул из кареты Сиверс— Согласно описаниям великого путешественника Антона Вчерского…

— Помолчите-ка, — попросил рыцарь, но знал, что срывается из-за собственной растерянности и неумения придумать, что же им теперь делать.

Внезапно Тальда как-то слишком уж пристально посмотрел на возницу.

— Франкенштейн наш говорит, что такие деревья сломить не сумеет. Они слишком крепкие и к тому же живые.

— Что это значит? — удивился профессор.

— Конечно, живые, — согласился рыцарь.

— Они не поддадутся и могут убить лошадей, — туманно перевел Тальда слова возницы, который для рыцаря казался не то чтобы молчащим, но даже головы своей, в шрамах и каких-то швах, к ним не поворачивал.

— Ладно, попробуем ехать вдоль этого леса по кустам, — решил Оле-Лех, — кусты-то карета подмять сумеет, наверное… Может быть, куда-нибудь да выйдем. Не может же дорога здесь кончаться просто так.

— Очень даже может, — сказал Сиверс— Я же пытался рассказать, об этом многие уже писали — тут только верхом, а потом, бывает, еще и на носильщиках приходится…

Они поехали вдоль живого непробиваемого леса по кустам, иные из которых были повыше двадцати футов высотой, но карета Госпожи Джарсин Наблюдательницы, выделенная Оле-Леху оказалась прекрасно приспособлена, чтобы прокладывать себе путь даже там, где этого пути, собственно, не имелось. Она сминала кусты, ломала их, и хотя кони от этой постоянной и трудной работы заметно уставали, все же шли…

Под вечер этого дня путешественники выехали к небольшой и извилистой лесной речке. Впрочем, скорее, это был ручей, как и все подобные лесные потоки, обглодавший свое ложе до каменистых россыпей. Вот по нему и поехали, вода едва доходила до ступиц колес. На этих камнях любой другой экипаж сломался бы на первой же сотне шагов. И лишь карета Госпожи как-то держалась, хотя и было непонятно, как это у обычной с виду конструкции выходит.

На следующий день, ближе к полудню, они оказались перед небольшой, очень непривычного вида деревней. Здесь, как и водилось в такого рода поселениях, имелся общий выгон для скота, на который их Франкенштейн с заметным облегчением выкатил экипаж из ручья, и тогда они смогли осмотреться по-настоящему.

Деревня выглядела жутковато и как-то неправильно — дома были разбросаны без какого-либо подобия защитного круга, что в общем-то являлось нормой для более южных поселений. И главным образом, как заметили путешественники, в ней обитали на удивление низкорослые и темноватые орки. Была еще пара ребятишек с примесью крови эльфов, но они держались особняком и говорили совсем иначе, чем прочие местные. В их речи звучало больше гласных, а гортанные звуки, свойственные северным лесным орочьим племенам, они и вовсе проглатывали.

К удаче путешественников, в деревне нашлась небольшая фактория, довольно странное сооружение из плохо, неровно рубленных досок, между которыми владелец не удосужился даже набить лесного мха. Торговцем оказался эльф, что рыцаря немало удивило, поскольку это племя торговлей почти никогда не занималось, даже в самых диких местах отдавало подобное занятие карликам либо простонародным смешениям карликов с орками. Зато он пусть и с чудовищным выговором, но говорил на вполне понятном языке, на котором привыкли говорить все подданные Госпожи Верхнего мира.

— Чего, господа путешественники, пожелают? — спросил он вместо приветствия и хмыкнул так, будто сомневался, что ему заплатят за товары.

Оле-Лех даже потрогал свой кошелек у пояса и лишь после этого вспомнил, что сменил его на кинжал, а кошель привычно отдал Тальде.

Оруженосец смерил владельца фактории суровым взглядом, но на того это никакого впечатления не произвело. Пришлось Тальде ходить между мешков с мукой, между мешочков поменьше с разными крупами, между окороков с сильным можжевеловым запахом, между вяленым мясом северных оленей, между связками разных полузасохших трав, среди которых также было немало лука, чеснока, плавающей в маринадах репы, многими способами приготовленных грибов в небольших кадушечках, разных моченых ягод от клюквы и голубики до… непонятных зеленоватых, похожих по вкусу на соленые огурцы. Эти ягоды владелец магазина особенно рекомендовал употреблять к местной водке. Не составляло труда догадаться, что все это разнообразие и являлось главным украшением стола у любого из местных жителей.

В итоге накупили действительно всего вдоволь. И все же Тальда был по-прежнему чем-то недоволен. Рыцарь спросил его:

— Ты тут, почитай, полугодовую выручку этому торговцу сделал, а все же еще что-то высматриваешь… Чего тебе нужно-то?

— Я не о продуктах думаю, сахиб… Вот выдержит ли карета? — Тальда вздохнул. — А с другой стороны, нельзя же не взять всего, да побольше, может, последняя возможность подвернулась запастись впрок всем, что нужно.

На это сугубо хозяйственное замечание рыцарю ответить было нечего, да он и не собирался спорить. Знал, что в таких житейских обстоятельствах его негр-полуорк гораздо лучше разбирается.

Но все же, когда Тальда и взявшийся ему помогать профессор Сиверс стали сносить все накупленное в карету, рыцарь решил за ними последить. Нет, конечно же ему помнилось, что в какой-то момент карета вдруг делалась гораздо более емкой, имеющей какие-то потайные места, некое малозаметное пространство, вполне пригодное для того, чтобы напихать туда короба с грибами либо кувшины с этими солено-мочеными ягодами, но он все же был не уверен.

И как выяснилось, зря. Потому что в конце концов в карету удалось впихнуть такую весомую и объемистую поклажу, которая и на хорошей телеге не уместилась бы. Лишь тогда Тальда стал глядеть веселее, и стало ясно, что его покупательский запал несколько поубавился… Но лишь до той поры, пока вдруг не принялся разглядывать в упор помалкивающего для рыцаря, как всегда, их возницу-франкенштейна. После некоторого беззвучного диалога он повернулся к Оле-Леху:

— Сахиб, он говорит, что коням будет тяжело.

— По этим дорогам нам все равно разогнаться не получится, придется тащиться едва-едва. А значит, карета должна выдержать, для того она и скроена.

— Если мы в ту сторону двинем, — профессор Сиверс посмотрел на север, где небо было чуть более светлым, даже по ночам, — может быть, впереди еще и тундра начнется… Ну если мы в высокие широты заберемся, — не очень понятно объяснил он.

— Если понадобится, мы и до тундры доедем, — высказал свое мнение Оле-Лех, хотя еще и не знал, как это может у них получиться.

Но каким-то странным образом он уже осознавал, почти предчувствовал, что они не то что до тундры, но и по ней, может быть, не одну сотню миль должны будут отмахать.

Вот так, миновав, возможно, последнее встреченное ими в этой местности поселение, путешественники двинулись дальше. К счастью, оказалось, что Сиверс не только даром болтался под ногами. Он каким-то образом сумел расспросить местных диковатых орков о дороге. И вечером при свете фонаря, когда путешественники пробовали незнакомые на вкус и странно пахнущие недавно купленные кушанья, он проговорил с набитым ртом:

— Аборигены сказали, сэр рыцарь, что они ездят лишь зимой, когда река льдом покрывается.

— Где же тут они столько льда находят, чтобы по нему кататься? — спросил Тальда недоверчиво. — Неужто в этом ручье?

— Зачем же? — отозвался профессор. — Неподалеку, милях в пятидесяти или чуть больше, на восток от деревни этой, протекает одна из великих северных рек. Я ее довольно хорошо представляю… — Он смутился. — По карте, разумеется.

— А как они до реки добираются? — поинтересовался рыцарь. — Неужто только верхами?

— Нет, верхами они даже по тайге не пробуют, только на своих двоих. А вот до реки вполне, по их представлениям, наезженная дорога ведет. Кстати, там же, на берегу реки, они покупают все, что приходит от совсем уж лесных племен или от далеких северных… гм… жителей.

— У них есть еще и лесные жители? — подивился Тальда. — А как же тогда этих, кого мы проехали, называть?

Рыцарь посмотрел на профессора с любопытством.

— А ты вознице нашему как-либо пробовал объяснить про этот разведанный путь?

— А чего ему объяснять-то, сэр рыцарь? Он и сам стоял неподалеку, пока мы разговаривали, и мне показалось, он все понял.

— Тебе показалось? — несколько неопределенно почти передразнил Сиверса Тальда. — Вот если бы ты…

— Да погоди ты болтать. — Рыцарь перевел взгляд на оруженосца. — Значит, не ты Франкенштейну поручил путь выбрать? Значит, он сам, после разговора нашего Сиверса с местными, все решил?

— Я, сахиб, ничего ему не советовал, не указывал и даже не рекомендовал, — строго, будто бы рапортуя, проговорил оруженосец. — Я думал, ты ему приказал, какого пути держаться.

— М-да, интересно, — подивился рыцарь, — он что же, надеется по берегу реки проехать? Или по мелководью? Не понимаю…

— Мелководья у здешних рек почти и не бывает, — снова принялся выгружать свои знания Сиверс— Плотность почвы и весенние разливы… — Он все же придумал, как объяснить: — Полноводность рек тут прорубает для них русла глубокие, с обрывистыми и крайне неверными берегами.

Разумеется, никакого успокоения это замечание не добавляло, но возница, кажется, знал, что делает. На него путешественники и решили понадеяться, все равно ведь ничего другого не оставалось.

До реки добирались под вечер следующего дня. Это было странно для коней Госпожи, способных без остановки вымахивать до трехсот лиг за сутки, но вот — все же случилось. Наверное, дорога оказалась слишком уж тяжкой, да и нагрузили карету изрядно, недаром Франкенштейн попробовал негодовать… А у самой реки стало понятно, что дальше на север по берегам они не продвинутся. Берега этой действительно широкой реки были крутыми, резкими и к тому же сплошь заросли таким плотным кустарником, перевитым еще и странно выглядевшими ползучими и стелющимися по земле растениями, что прорубаться через них пришлось бы, вероятно, только с помощью палашей. Даже замечательная во многих отношениях карета, в которой они путешествовали, изготовленная с помощью высокой и, вероятно, довольно сложной магии, не могла бы этот путь проделать.

На берегу они расположились на ночь. Это была страшненькая ночь. Да и ночь ли?.. Небо над путешественниками до конца так и не потемнело, звезды на нем светились настолько редко, что становилось непонятно, — те ли это звезды, которые они привыкли видеть над собой? Это вполне могли оказаться уже другие какие-нибудь звезды, по крайней мере, созвездия Оле-Лех над собой не узнавал. Он даже подумал было обратиться к профессору, тот должен был в силу своей учености знать об этом побольше рыцаря, но нарушать спокойствие неторопливо обустраиваемого лагеря ему не захотелось.

Карета стояла на пригорке, боком к реке, которая чуть мутновато и темно несла свои воды к Северному океану. Лес начинался так близко от них, что, когда Тальда устроил в ямке большой костер, некоторые ветви стали колыхаться от теплого дыма. Возница, к удивлению рыцаря, тоже принял участие в хозяйственном обустройстве. Он вытащил, поблескивая своими темными большими глазами, какой-то незнакомый бочонок из кареты, достал мешок со свежей, недавно купленной едой и даже притащил толстое бревно на плече к огню, чтобы его пассажирам было удобнее расположиться.

Так же странно повел себя и профессор Сиверс, он вытащил из своего мешка, который рыцарь разрешил взять ему в дорогу, блокнот, забранный в толстый плотный переплет, непонятного вида деревянную палочку, к которой был привязан сухой скрипучий грифель, и принялся что-то писать, время от времени недовольно поглядывая то на небо над собой, то на блики костра. Впрочем, света ему должно было хватать, потому что оруженосец действительно перестарался, и огонь поднялся чуть ли не на два роста Франкенштейна.

Оруженосец, задумавший сварить похлебку из полусырой, купленной в деревне рыбы, оторвался от своего занятия, подошел к рыцарю и, оглядываясь на возницу, спросил у Оле-Леха, старательно понизив голос:

— Он говорит, что нас видно издалека, если ты прикажешь, я, пожалуй, пригашу костер, сделаю поменьше.

— Пусть так останется, — буркнул Оле-Лех. — Разбойников тут, наверное, нет, а те, кто нас увидит, и сами побоятся на нас нападать.

— Как сказать, — неопределенно отозвался оруженосец, — не зря же Франкенштейн наш так ерепенится?

Рыцарь не заметил, чтобы возница как-то ерепенился, по его мнению, Франкенштейн куда больше, чем костром, увлекался съестными припасами и, конечно, содержимым той бочечки, которую вытащил из кареты. Кажется, он тайком подливал себе в кружку несколько раз, по крайней мере, Оле-Лех, отошедший к кромке воды, отчетливо уловил неожиданный и душистый запах выпивки в воздухе.

Черные кони Госпожи неопределенно топтались сначала у опушки, потом один из них зашел по колено в воду и стал шумно пить, взбаламучивая воду копытами. Может быть, он топтал там что-то невидимое для других. А потом все четыре коня, вдруг заревев, умчались в чащу. Франкенштейн, как ни был занят с вытащенным из кареты бочонком, бросился за ними.

— Куда это он? — поинтересовался Оле-Лех у Тальды.

Но темнокожий орк не мог ответить на этот вопрос и лишь пожал плечами.

Потом наступила самая густая, по местным меркам, тьма. Звезд стало лишь чуть больше, но на севере они совсем пропали, и оттуда на путешественников снисходил какой-то призрачный свет, от которого становилось не легче, а, наоборот, еще тяжелее. Оле-Лех сидел на бревне и поглядывал на Сиверса сбоку от себя. Профессор неловко вытянул ноги к огню и продолжал чиркать в своем блокноте, хотя один его сапог начинал уже дымиться.

Тальда, не стесняясь, отодвинул профессора от огня и стал разливать уху по мискам, добавив к ней сухари, которые доставал из полотняного мешка, который Оле-Лех почему-то никак не мог вспомнить — где они его купили, откуда у них взялись сухари?.. В конце концов, решив, что оруженосец раздобыл сухари на последней фактории в непонятной деревеньке, рыцарь принялся за получившееся варево Тальды, но довольно скоро отставил свою миску — уха вышла и не наваристой, и здорово пересоленной. Оруженосец пробормотал:

— Нужно было наловить тут свежей рыбки. Тогда у меня бы ушица получше получилась.

Оле-Лех вспомнил, что Тальда происходил откуда-то с берегов теплых южных морей, где ловить рыбу начинали сызмальства и без нее плохо представляли себе обычный стол.

Франкенштейн появился из темноты внезапно, почти бесшумно, так что Оле-Лех непроизвольно схватился за кинжал. Но возница, не обращая внимания на остальных путников, уселся перед огнем, стал огромными кусками запихивать себе в рот все то, что не доели остальные. Он ел долго, и лишь когда насытился и поднял голову, рыцарь с удивлением увидел, что Франкенштейн выглядит не совсем… нормально.

Обычно-то он бывал твердым, резковатым, чуждым, но все же уверенным и спокойным. Иногда даже веселым, когда пускал коней вскачь и ему удавалось удерживать их бешеный бег навстречу бьющему ему в грудь и в лицо ветру.

А сейчас он казался испуганным. Только это могло хоть как-то объяснить его неуверенные движения, подрагивающие губы и общее едва ли не виноватое выражение. К тому же он оглядывался в сторону леса, словно ожидал нападения.

— Чего он? — снова спросил Оле-Лех своего оруженосца.

Тальда мельком взглянул, как Франкенштейн наливает себе выпивку, и отозвался:

— Он чего-то ждет, по-моему. Только не понимаю, чего именно?

Они помолчали, перед костром это было особенно приятно. Рыцарь спросил лениво:

— А что это он пьет? Я все приглядываюсь, ничего сообразить не могу. Это же — не наш бренди?

— Господин, он самолично для себя, для согрева, прикупил в деревне бочонок водки… Нужно теперь следить за ним, не упился бы до бесчувствия, — вздохнул Тальда. — Только не знаю, когда его следует останавливать?

— А ты тоже водки местной прикупил?

— Разумеется, — рассеянно кивнул оруженосец, причмокивая над ухой, которая уже подостыла, а потому, по мнению рыцаря, издавать такие-то звуки, в общем, было необязательно. — Купил почти все, что у него, у того полуэльфа, нашлось. Мне профессор, да и сам торговец, объяснили, что там, на севере, это лучше денег будет.

Рыцарь попробовал осмыслить это утверждение. Профессор поднял голову:

— Может, тут все же есть разбойники? Хотя я не слышал, чтобы в этих северных лесах они водились… Им нужны наезженные дороги или хотя бы зажиточные деревеньки, иначе они с голоду пропадут.

— Деревенька тут есть, — неопределенно отозвался Тальда. — Одну мы как раз вчера миновали…

— Эта деревенька сама какими угодно разбойниками подкормится, — ответил рыцарь. — Вот от них-то, от этих лесных полуорков, или кем они там себя считают, и можно ждать нападения.

— Тоже — вряд ли, — отозвался профессор. — Они не напали на нас, когда мы к ним заявились, чего же теперь им за нами гнаться?

Наевшись, путешественники улеглись. Оле-Леху сначала было жестковато, и к тому же он почему-то за все дни, когда вынужден был дремать от случая к случаю в карете, отвык от звездного неба. Зато Тальда захрапел почти сразу, и, как ни удивительно, Сивере тоже уснул легко и спокойно. Франкенштейн по-прежнему сидел, прихлебывая свою водку, которую рыцарь все-таки заставил его развести хотя бы наполовину водой, смотрел в огонь немигающими своими мертвыми глазами. Рыцарь, иногда просыпаясь, видел его силуэт в плаще, видел блики огня на его испещренной чудовищными шрамами роже, но вполне отдавал себе отчет, что не понимает это существо и даже не хочет его понимать.

Кони появились под утро, когда путешественники еще толком и не поднялись, лишь Франкенштейн отчего-то возился у кареты, но зачем это было нужно и что он там делал, никто даже не пробовал гадать.

Они выглядели отяжелевшими и грузными. На мордах у них запеклась кровь, причем было ее так много, что кровавые пятна оказались даже на конских боках, будто бы магические звери участвовали в беспощадной, смертельной битве. У одного с морды все еще свисали какие-то кровавые ошметки. Не составляло труда догадаться, что ночью эта зверюга, этот чудовищный конь загрыз и сожрал что-то, что еще вечером бегало и было живым.

Кони подошли к вознице сами, причем один из них, тот, что был измазан кровью на боку больше прочих, определенно попытался передним копытом Франкенштейна пристукнуть. Но тот привык с ними управляться, справился и на этот раз, недолго думая огрел коня какой-то дубиной, причем рыцарь, помнивший, как эти звери проломили ворота замка Титуф, решил, что это черное четырехногое чудовище вряд ли и почувствовало удар. Тем не менее коварный конь отстал от Франкенштейна, и тогда возница принялся их купать.

В общем-то им это не понравилось, вероятно, вода была слишком холодной. Но когда путешественники, скудно позавтракав и выпив немного привычного бренди, а отнюдь не водки, пусть та и понравилась их вознице, стали складывать свои припасы в карету, Тальда вдруг заволновался.

— Сахиб, — сказал он, и голос его необычайно громко разнесся по этой тихой и пустынной поляне над берегом северной реки, — они требуют себе по кружке бренди.

— Ты что, и с конями научился разговаривать? Тальда хмыкнул.

— Франкенштейн наш так говорит, а он знает, что делает.

— Что ж тут знать? — вмешался Сиверс— Дороги вперед нет, река льдом не покрыта…

Но Тальда всех удивил:

— Насколько я понимаю, для коней это — не проблема.

— Как так? — не понял профессор.

— Они потащат карету вплавь.

— Не понимаю, — нахмурился рыцарь. — То, что они необычные звери, я знал. Но чтобы они могли превращаться в рыбин и плавать в воде?..

— Все могут плавать в воде, — сказал темнокожий Тальда.

— Это верно, — согласился профессор, — некоторые путешественники встречали плывущих оленей в озерах, когда и берегов-то не видно. Видите ли, помимо чистой географии приходится читать и справочники по фауне различных мест…

Пока они так рассуждали, Франкенштейн не стал ждать их решения, твердыми пальцами взял свой бочонок, светлой струей очень щедро налил себе едва не полную кружку, а потом напоил чуть разбавленной водкой коней, которые вначале пофыркали, должно быть привыкнув к более приятному бренди, но и этим угощением, в конце концов, удовольствовались, даже не пожелали заканчивать свой выпивон и подчинились, лишь когда возница решительно бочоночек спрятал. Теперь можно было, как ни казалось это удивительным еще вчера вечером, пускаться дальше в путь.

Когда путешественники забрались в карету, оруженосец пояснил:

— Возница сказал, они так обожрались, чтобы в воде плыть подольше. Он почему-то считает, что впереди нас чуть не на сотню лиг ждут одни леса.

— Леса по берегам этой реки, если я правильно помню карту, тянутся не на сотню миль, — высказался Сиверс— А почти… бесконечно.

— Ладно, посмотрим, что из этого получится, — только и кивнул Оле-Лех.

А получилось все неплохо. Когда карета была запряжена, когда они уложили вещи и сами забрались внутрь, возница вдруг издал какое-то почти членораздельное рычание, и экипаж, бодро скатившись с пригорка, на котором простоял всю ночь, заехал в воду. Первая пара коней уже зашла в темные струи, но силенок стащить карету с вязкого илистого берега в воду у них не хватило. Тогда вторая пара лошадей подналегла, толкая передних, возница снова странно зарычал, карета дернулась, накренилась и вдруг… поплыла.

Рыцарь смотрел, не отрываясь, в переднее окошко кареты, хотя ему и мешал сырой, толстый и тяжелый плащ возницы, но кое-что он видел — течение развернуло переднюю пару коней, они оказались чуть сбоку от направления, выбранного Франкенштейном, а сама карета, покачавшись туда-сюда, так уверенно и мягко утвердилась на водной поверхности, что становилось ясно: плыть она может если не бесконечно, что предрекал Сиверс, то уж точно — до вечера, когда можно будет выбраться на берег для привала и отдыха, и для ужина, конечно.

Так этот день и длился. Под прозрачным северным небом они плыли по широченной реке, которая была мутноватой лишь у берегов, ближе к середине становясь светлой, как и небо над ней. Вода плескалась в двух-трех ладонях ниже пола кареты и бросала блики в окна из тонкого, чуть мутноватого стекла, и они играли на потолке кареты, будто бы там роились крупные веселые светляки. Иногда какие-то волны били в дверцы, но каким-то образом вода не просачивалась внутрь, лишь редкие капли пробивались через эту преграду, хотя и их со временем собралось довольно много.

— Что же нам теперь, и воду вычерпывать придется? — напряженным голосом, но вежливо поинтересовался тогда профессор Сиверс.

— Надо будет — так придется, — рассеянно отозвался оруженосец.

Рыцарь по-прежнему смотрел в переднее оконце, пытался увидеть черных коней, и временами ему это удавалось. Они, вытянув шеи вперед, бойко плыли по течению, все дальше на север.

— Сколько они смогут продержаться в этой воде, не замерзая? — спросил он уже к вечеру, обращаясь то ли к оруженосцу, то ли к Сиверсу.

— Если они как следует подкрепились и работают изо всех сил, тогда… Может, они и не мерзнут вовсе, — отозвался Сиверс.

И стал говорить, как на самом деле он восхищен способностью кареты двигаться по этой реке. Тальда слушал его от скуки, и лишь когда он начинал чрезмерно поддакивать, рыцарь чуть хмурился, давая понять, что не стоит слишком явно насмехаться над ученым. Тот действительно оказался знающим человеком, пусть никогда и не покидал надолго стены своего города и университета.

— Это все чрезвычайно интересно, профессор, — наконец не выдержал Тальда, но сарказм в его тоне мог заметить только Оле-Лех, который знал темнокожего оруженосца уже не одно десятилетие. — Но вот ты скажи по возможности, если знаешь, конечно… Куда эта река нас приведет?

— По возможности, — передразнил его профессор, но тут же стал серьезнее, одернул камзол на груди, — я не очень хорошо помню эту реку… Кажется, впадает она в ледовый океан.

— Это-то понятно, — прервал его неугомонный Тальда, — а вот точнее — кто там обитает, какие там промыслы у местных жителей?.. Или там уже одни ледяные драконы живут?

— Ледяных драконов не бывает, — тут же отозвался профессор, — это все сказки. А живут там согласно новейшим исследованиям и теориям…

Он стал излагать свои теории, даже что-то пытался рисовать пальцами в воздухе, но рыцарь уснул. Карета так плавно и мерно покачивалась, что возникало странное желание, чтобы она даже вечером не причаливала к берегу… Почему-то хотелось, чтобы кони и ночью плыли по реке. Хотя это было, конечно, невозможно, им следовало подкрепиться и согреться, чтобы на следующий день продолжать этот невероятный заплыв.

Но как выяснилось, желание Оле-Леха, непонятно почему и зачем возникшее, почти исполнимо. Он проснулся уже глубокой ночью, как стало понятно по чуть потемневшему небу. Его спутники мирно подремывали каждый в своем углу, а карета все так же покачивалась на гладких речных волнах, лишь возница зачем-то зажег впереди фонарь, хотя это было странно, ведь он видел в темноте гораздо более густой, чем та, что стояла сейчас над рекой. Это настолько заинтересовало Оле-Леха, что он толкнул в плечо Тальду.

— Что случилось? — спросил оруженосец, нащупывая меч и кинжал одновременно, хотя при этом и зевнул рефлекторно. — Откуда этот свет?

— Спроси и попробуй разобрать его ответ, — приказал ему рыцарь.

Тальда, высунувшись в окошко, послушно передал вопрос рыцаря вознице, а потом, вернувшись на свое сиденье, замер, сосредоточился, напряженно вслушиваясь во что-то и вглядываясь в серо-сизую хмарь северной ночи, чуть клубящуюся легким туманом. Молчал он довольно долго, а потом посмотрел на рыцаря и странно скривил губы.

— Франкенштейн наш говорит, что причаливать к берегу невозможно, коням его придется потрудиться. По берегу шастают снарки.

— Кто это такие? Или — что это такое? Оле-Лех вообще не очень хорошо сейчас понимал, что происходит. Звук отдаленной басовой струны стал слишком резким и слишком тяжелым для него, это сбивало внимание и не позволяло как следует ориентироваться, даже разговаривать со своим оруженосцем мешало.

— Снарки довольно любопытные звери, — неожиданно, не открывая глаз, сказал профессор. — Они считались некоторое время мифическими, но видите, все же существуют. — Он открыл глаза и с жаром ученого, напавшего на любопытную тему, чуть наклонился к рыцарю. — Это полуразумные лесные волки, покрытые бурой и серой шерстью. Кто-то говорил, что они помесь медведей и волков, но сейчас господствует мнение, что они случайный продукт каких-то магических экспериментов, если, разумеется, верить в магию.

— Ты не веришь в магию? — пробурчал Тальда.

— Кто же верит по-настоящему в магию? — удивился Сиверс— Верить человеку стоит только в технологию либо…

Он оборвал себя, чуть растерянно вгляделся в оруженосца, в его негритянское орочье лицо с высокими скулами, с огромной, выдающейся вперед нижней челюстью, и закончил, делая вид, что договорил все, что собирался.

— Магия — дисциплина весьма гипотетическая, вот.

Рыцарь усмехнулся про себя, но не стал спорить со странным и чрезмерно категоричным мнением профессора. Он попытался рассмотреть, что творилось по берегам реки, и скоро увидел, как левый обрез воды выступил из клочьев тумана и медленно уплыл назад. Там явно что-то происходило, там действительно могли быть пресловутые снарки или что-то еще, чего даже Франкенштейн опасался, запалив себе в поддержку дорожный фонарь.

Они вынуждены были плыть, не выбираясь на берег, три дня и две ночи. Конечно, без кормежки кони в этой воде, вполне в согласии с пояснением Сиверса, продержаться не могли, тогда возница предложил через Тальду их подкармливать. Это оказалось любопытным трюком.

По совету Франкенштейна оруженосец прикупил на фактории в последней деревне пару бочонков полусырых, на взгляд рыцаря, довольно жирных окороков, пересыпанных солью, будто морская солонина, и с таким терпким запахом, что, когда Тальда вытащил их из общей кучи запасов, у профессора стали слезиться глаза. Эти куски оруженосец разделочным тесаком, больше всего похожим на мачете, на полу разрубал на части, чтобы они пролезали в узкое переднее окно, стекло которого отодвигалось в сторону, и передавал их вознице.

А тот уже, как-то сообразуясь со своим пониманием этих коней, бросал их в воду прямо перед мордой того зверя, который нуждался в кормежке, и кони выхватывали угощение прямо из воды своими зубищами… которыми были способны раздирать не то что это мясо, но и охотиться, пожалуй, почище иных волков. Вот только как подпаивать коней водкой, Франкенштейн не сумел придумать. По словам возницы, переданным все тем же странно понимающим его Тальдой, он хотел бы этого, вот только побаивался, если подплывет к ним с кружкой, они не столько выпивкой займутся, сколько попробуют его самого прихватить…

— Он что же, собирается в воду спрыгивать? — подивился такому предложению Сиверс.

— Он говорит, это для него не очень сложно, он холода почти не чувствует, — комментировал предложение возницы Тальда. — Тем более что плыть-то ему почти и не придется, он же будет держаться за упряжь…

— Цирковой номер, да и только, — сказал на это рыцарь. И решил: — Пусть кони пока в трезвости остаются. Такие эксперименты устраивать я не позволю.

Так они продержались на плаву все это время… И лишь к исходу третьего дня, когда кони уже окончательно утомились, несмотря на почти постоянное подкармливание, пришлось-таки выбраться на берег.

К счастью, места здесь стали уже вовсе другими. Двигаясь на север по течению реки, карета оставила за собой не одну сотню лиг. Лес здесь превратился в невысокий кустарник, среди которого преобладали странноватые деревца с белыми, разбросанными широко по земле, тонкими и на редкость прочными, будто шнуры, ветвями.

Горели они плохо, оказавшись чрезмерно сырыми, но все же стоянку путешественники устроили удобную. Ночью их никто не потревожил, хотя Оле-Лех и приказал Тальде бодрствовать. Пару раз он просыпался и подходил к оруженосцу, который бродил вокруг их стоянки, чтобы не ослеплять себя соседством с костром. Это была тщетная предосторожность, в этой местности никто из опасных хищников уже не обитал.

Оле-Лех постоял возле Тальды, вглядываясь в туманную и уже заметно морозную мглу над рекой, будто невесомым поводом уводящим ее, как коня, дальше на север.

— Как думаешь, скоро мы попадем, куда нам нужно? — спросил он задумчиво.

— А куда нам нужно, сахиб? — удивился оруженосец.

— Да, это верно, знать бы еще, куда нам нужно, — согласился рыцарь.

— Ничего, сахиб, дальше будет еще хуже, — вдруг решил поддержать своего господина Тальда. — Я с профессором немного поговорил давеча, он сказал, что скоро вообще тундра начнется.

— Тундра — это когда холод и сплошная сырость? — спросил Оле-Лех, чтобы разговор поддержать.

— Он сказал, что не только сырость, сахиб, он сказал, что еще — ледяные озера, тучи разных перелетных птиц и чудовищные комары с гнусом… Проехать по ней, по тундре, будет труднее, чем нам доставалось в лесу.

— И что же нам остается?.. Раз так, значит, пусть будет, — решил Оле-Лех.

— Верно, сахиб, — кивнул оруженосец. — Поживем — увидим, каково это — чтоб хуже, чем по лесу без дороги переться… М-да, господин мой, что еще остается?

2

Ехать через ползучие полудеревья-полукусты было действительно невозможно. Хуже, чем тащиться по камням неглубокого ручья. С камня можно было съехать, и даже если удар получался чувствительный, колесо освобождалось и могло катиться дальше. А вот карликовые деревья опутывали колеса намертво, приходилось выбираться из кареты и разрубать неподатливые, жесткие, как просмоленные веревки, растения. Лучше всего для этого подошел тот самый странный нож, похожий на мачете, который возница в конце концов и вовсе забрал себе.

Сначала Франкенштейн пробовал двигаться вдоль реки по берегу, но уже спустя пару часов даже карета Госпожи стала так угрожающе трещать чуть не всеми своими деталями, что возница остановился. Тальда поднял голову, чтобы получше услышать, что он хочет объяснить своим пассажирам. Оле-Лех уже в который раз подивился странности этих безмолвных переговоров и выжидательно посмотрел на оруженосца.

— Он говорит, что придется плыть по реке дальше. Вот только кони не хотят в воду входить, слишком вода стылая.

Оле-Лех пожал плечами и сделал вид, что это не его забота. Возница снова выбрал пологий спуск к воде и принялся нахлестывать коней, кажется впервые после бегства из замка Титуф. Но все же ему пришлось повозиться, прежде чем кони вошли в реку и карета снова оказалась на плаву.

На этот раз, как ни удивительно, воды просачивалось намного больше. Чем это можно было объяснить, Оле-Лех не знал. Он просто достал один из кожаных походных черпаков, которые валялись под задней лавкой кареты, и велел сначала Тальде, а потом Сиверсу эту воду по возможности вычерпывать.

Сиверс работал медленно, лениво и больше расплескивал воду из черпака, чем выливал в боковое окошко, поднятое для этой операции. Зато теперь под ногами собиралось не больше полудюйма воды, и это было, как показалось рыцарю, терпимо. Тальда работал лучше, более сноровисто и ловко, хотя чувствовалось, что ему не нравится, что и теперь им приходилось плыть по реке.

— Придется кому-то и по ночам теперь не спать, сахиб, — объяснил он свое неудовольствие. — А то, не ровен час, утонем, и кони с Франкенштейном не спасут.

— Пожалуй, — согласился с ним рыцарь.

Сиверс при этом довольно хитро посмотрел на рыцаря, безмолвно спрашивая, будет ли Оле-Лех помогать им? Рыцарь понял это почти приглашение, но решил, что его спутники и сами справятся.

Четверо суток пришлось им качаться на волнах, и рыцарь этому немало удивился. Во-первых, снарки, которые могли обитать только в лесах, остались позади, и, следовательно, если бы они вечерами выбирались на берег для небольшого роздыха, это не грозило бы неприятностями. А во-вторых, течение реки, даже на его не слишком внимательный взгляд, стало более плавным, медленным. И, следовательно, коням приходилось больше работать, чтобы тащить в воде за собой не слишком-то приспособленный для плавания экипаж.

Вероятно, Франкенштейн решил все же не выбираться на берег, как со временем понял Оле-Лех, чтобы не заставлять коней в третий раз входить в воду. Почему-то в третий раз это могло не получиться даже у него.

И все же больше четырех дней двигаться по реке они не смогли. Устали кони, у них стала кончаться еда, и даже вода теперь уже сочилась через дверцы почти непрерывно. Кому-то из троих путешественников проходилось вычерпывать ее постоянно, и все равно воды плескалось под ногами уже больше двух дюймов. Иногда приходилось браться за ковши вдвоем, но слишком узкое окошко не позволяло работать в таком режиме долго и споро, а потому в конце концов пришлось согласиться, чтобы черпаком орудовал только кто-то один из путешественников, зато в ускоренном темпе.

Это занятие раздражало Тальду, к тому же Сиверс каким-то образом ухитрился так сбить и намозолить руки, что пришлось и рыцарю помогать им. Но он этому даже обрадовался, потому что чрезмерно долгое сидение в этой тесной коробочке теперь мешало ему. Он заметил вот что: если слишком долго вслушиваться в звук, доносящийся спереди, откуда-то из безбрежных далей все более широко расстилающейся тундры, то воспринимался он острее, доходил до болезненного гула, который уже из головы перетекал в грудь, мешая дышать, сбивая с ритма сердце, раскалывая голову… А вот работа помогала отвлечься, и тогда эти ощущения делались почти терпимыми.

На берегу, куда наконец выкатилась карета, кустарника уже не было, зато обнаружилось множество разных мхов, вырастающих почти до колена обычному человеку. Рыцаря это порадовало, но обеспокоило Тальду, который вдруг начал жаловаться, что они не догадались заготовить нормальных дров для костра, пока еще были в лесах.

— Ты пойми, сахиб, дерево бы и карету на плаву удерживало, — объяснил он Оле-Леху.

— Лучше бы нам какие-нибудь кожаные мешки воздухом надуть, — неожиданно вмешался в разговор профессор, — и привязать к колесам… Впрочем, — он задумчиво обозрел их черный с серебром экипаж, — она и так неплохо справилась. А касательно мешков — лошадям бы тогда пришлось, пожалуй, больше воды расталкивать…

После ночевки, когда они почти до конца доели все, что заготовили в безымянном селении лесных орков, и покормили как сумели лошадей, двинулись дальше.

Как ни щедро Тальда наливал водку вознице и коням в то утро, было заметно, насколько они утомились и шли теперь шагом. Франкенштейн вынужден был смириться с тем, что они не несутся безостановочным галопом, натягивая вожжи и почти вырывая его огромные полумертвые, но сильные руки из плеч.

Утром следующего дня, когда карета не слишком быстро, раскачиваясь даже больше, чем на лесной дороге или на волнах реки, тащилась по безоглядной ледяной тундре, неожиданно все изменилось, будто бы отрезанное ножом. Вот только что они ехали среди обычных мхов и обычной земли, под обычным здесь серовато-белесым небом и вдруг…

Оле-Лех даже зажал глаза ладонями — так ударил в него нестерпимый фиолетовый свет. Или тяжелая насыщенная фиолетовая краска, мигом сделавшая мир вокруг чужим и незнакомым. Сразу же звук стал слабее, но Оле-Лех все равно ощущал его и даже сумел точнее определить, откуда он приходил к нему. Это было чуть левее, как сказал бы моряк — румба на полтора восточнее. Рыцарь не преминул указать новое направление Тальде, который принялся кричать вознице, что следует чуть довернуть, что в конце концов Франкенштейн и сделал, хотя особенности всхолмленной тундры заставляли карету почти все время двигаться не по прямой, а петляя. Так возница выбирал более удобный и для экипажа, и для его коней путь.

Они ехали еще два дня, а потом случилось вот что. Экипаж поднялся на какую-то странную складку, сбитую из крупных валунов и спрессованных камешков поменьше. Это была морена, оставшаяся после издавна прошедшего здесь ледника. И с высоты морены, высотой всего-то локтей в пятнадцать, не более, открылась новая равнина, на которой паслось невероятное по численности оленье стадо. Это были полудикие северные олени, которые, опустив головы с рогами, выискивали какой-то мох.

И черные кони неожиданно рванулись вперед, они бились так сильно, что Франкенштейну снова пришлось рычать на них, впрочем, без особого успеха.

Версты через две Франкенштейн остановил карету, соскочил с облучка и принялся коней распрягать. Оле-Лех вышел и стал смотреть на Франкенштейна, не понимая его действий. Он даже попробовал вслух объяснить вознице свое недоумение, но ни к какому результату это не привело. Он не понимал это странное, мертво-созданное существо, следовательно, не было ничего удивительного в том, что и Франкенштейн не слишком разбирался в речах рыцаря.

Распряженные кони вырвались, будто тяжелые стрелы из осадного скорпиона, и набросились на оленей, словно стая волков. Они нападали, забивали мирно жующих животных своими сильными передними копытами, рвали еще теплую плоть, сочащееся кровью мясо и тут же бросались дальше, догоняя без труда других оленей, забивая их, будто ненасытные хищники… Хорошо, что все это происходило на значительном расстоянии от рыцаря, но и издалека от этого зрелища его начинало мутить.

Зато кони повеселели, они отчетливо насытились и, может быть, впервые с того вечера, когда втащили карету в реку, решили, что не зря их заставили так много работать. Впрочем, вернулось только двое коней, а передняя пара умчалась так далеко, что Франкенштейн вынужден был забраться на крышу кареты, чтобы увидеть их.

Хозяйственный Тальда времени тоже не терял, он достал свой мясницкий нож и отправился вырезать из убитых оленей куски посвежее, чтобы устроить ужин. Сиверсу он тоном, не терпящим возражений, приказал найти хоть какой-нибудь сухой травы, а лучше — местных ползучих березок, чтобы разложить костер. Но Сиверс с этим заданием, разумеется, не справился. Сколько он ни бродил по округе, а принес только три небольшие охапки высушенных ползучих деревьев.

Костер тем не менее получился, вот только оставался каким-то медленным, дымным, совсем не жарким. Зато дым его помог развеять мошкару, которая стала собираться вокруг, как вода стекает в углубление. Не прошло и часа, в течение которого путешественники пробовали оборудовать стоянку, как над ними вилась уже целая туча огромных комаров и мелкого отвратительного гнуса, который разъедал веки, губы и, к удивлению рыцаря, даже пытался отгрызть Франкенштейну его полумертвый, темный нос.

Когда наступила здешняя малопонятная и неприятная ночь, убежавшие кони вернулись. К тому времени Тальда сумел приготовить из свежей оленины настоящее жаркое. Причем его оказалось так много и оно было настолько жирным, что профессор, который, к всеобщему удивлению, съел больше всех, уступив, пожалуй, только вознице, почувствовал себя дурно. Его тошнило, и он не знал, что с этим поделать.

Тальда приготовил ему четверть кружки местной водки с солью, утверждая, что это немудреное средство обязательно поможет, и профессор его послушал. К его же бедствию, потому что уже спустя пару минут его снова выворачивало, да так сильно, что он даже ослабел. Пришлось ему заваривать крепчайший южный чай, а чтобы он совсем не умер от голода, подкормить еще и сухарями, которых, к удивлению рыцаря, нашлось достаточно, вот только в них уже появился прелый, горьковатый привкус. Конечно, он не мог сказать, где Тальда хранил их, возможно, в одном из тех невидимых, но явственно ощущаемых мест в карете, которые значительно увеличивали ее вместимость и объем. Но в общем-то ему и не хотелось это знать.

Кони внезапно забились, Оле-Лех едва успел положить руку на навершие кинжала, а Франкенштейн уже вскочил на ноги и, странно расставив руки, словно пытался обхватить всех своих четырех коней разом, бросился к ним. Тальда тоже поднялся на ноги, но вместо слабенького кинжала у него в руках был тот самый мясницкий нож, которым он разделывал туши забитых конями оленей.

Лишь профессор Сиверс ничего не понял и сонно, подслеповато моргал своими слабыми глазами, водил головой из стороны в сторону… А на их костер из прозрачной северной хмари, которая заменяла ночь, надвигалась какая-то фигура.

Это был человек, конечно человек, но выглядел он весьма необычно, и даже в темноте было видно, насколько он отличается от тех существ, к которым Оле-Лех привык.

У него были высокие скулы, раскосые, маленькие глаза, которые сидели в глубоких, казавшихся в этом сумеречном свете черными глазницах. Еще у него была жиденькая борода, странно торчащая во все стороны на щеках, но на подбородке свисающая длинной, похожей на сосульку косицей. Одет он был в легкую кожаную рубашку, опускающуюся ниже колен, а на поясе, стягивающем его живот, болтался охотничий нож в кожаных ножнах.

Шел он бесшумно. Рыцарь попытался разобрать в окружающем полусумраке, во что обут незнакомец, но ничего не понял, кроме того, что абориген весьма странно ставил ноги носками внутрь, и потому казалось, что он на каждом шагу проверяет перед собой землю, на которую собирается ступить. Возможно, эта походка была выработана долгими годами хождения по неверным болотам или по некрепкому льду или же вообще помогала не проваливаться зимними ночами в острый на кромках наст, зализанный здешними солеными океаническими ветрами.

Незнакомец протягивал вперед руки. В них ничего не было. И он пытался изобразить своим на удивление малоподвижным, словно вырезанным изо льда темноватым лицом улыбку. Лучше бы он этого не делал, потому что зубы у него были черными, они даже на не очень чистой его коже выделялись грязноватой полосой.

Он что-то лопотал, в голосе его смешались и деланное радушие, желание умиротворить всполошившихся путешественников с далекого юга, и нотки откровенного заискивания, и визгливые требовательные интонации, которые настоятельно призывали прислушаться к нему и понять его. Вот только понять его было мудрено, ни одного знакомого слова никто из путешественников не мог разобрать.

В конце концов Оле-Лех повернулся к профессору и взглядом спросил его — может ли он служить в данном случае переводчиком. Сиверс пожал плечами и даже раздраженно взмахнул рукой, обозначая этим, что рыцарь от него слишком многого требует.

И вдруг оруженосец вполне добродушно проговорил своим чрезмерно высоким голоском:

— Его Франкенштейн наш понимает. Сейчас я соображу… — Он помолчал, склонив по-птичьи голову набок. — Он говорит, а Франкенштейн переводит, что этот местный требует заплатить за оленей, которых загрызли наши кони.

— Ничего себе? — удивился Сиверс.

Рыцарь призадумался. Он не мог сообразить, что требуется этому охотнику. Отдавать что-то из вещей или предлагать незнакомому оленьему пастуху оружие он не собирался.

— И что мы можем ему отдать? — спросил он наконец.

Тальда встряхнулся, сбрасывая напряжение, вероятно возникшее у него, когда он пытался одновременно вслушиваться и в слова северянина, и в тот, возможно, очень невнятный перевод, который издалека, от коней, которых он пробовал успокоить, беззвучно передавал ему Франкенштейн.

— Вообще-то я думаю, деньги вполне сгодятся, сахиб.

— Деньги? Как ты думаешь, сколько наши лошадки сгрызли у него оленей?

— Эти местные обошли, как они утверждают, — после некоторого молчания отозвался оруженосец, — чуть не все свое пасущееся стадо. Насчитали восемь забитых оленей, а раненых не сумели догнать… Они же тут, как Франкенштейн говорит, полудикие… — Тальда посмотрел на рыцаря, как обычно смотрел на него, ожидая приказа или подсказки. — Я думаю, что больше они загрызли, сахиб, но восемь местные обнаружили, и с этим придется считаться.

— Восемь оленей, — прикинул вслух Оле-Лех. — Возможно, девять. Ссориться нам с ними сейчас не с руки. Может потребоваться их помощь. Будем считать, что трех золотых за всех этих рогатых будет довольно.

— Я понял, — кивнул оруженосец и отправился к карете.

А олений пастух как стоял, так и остался стоять, лишь руки опустил. Рыцарь вгляделся в него и вдруг понял, даже в этих бликах неверного слабого костра из сырого мха и ползучих северных кустарников, что северянин разглядывает карету. И вот тут с рыцарем Бело-Черного Ордена Берты Созидательницы случилось форменное раздвоение сознания. Он оставался, конечно, рыцарем, понимал все происходящее вокруг и трезво оценивал ситуацию, но одновременно будто бы кто-то неведомый стал нашептывать ему ощущения северного дикаря. Он до самого донышка своего сознания, своих знаний и представлений о мире понимал изумление, которое у пастуха вызывала их карета. Он смотрел на нее так, будто это было нечто неподвластное человеческому разуму, нечто спустившееся прямо с небес, нечто едва ли не божественное и, быть может, ужасное, опасное, откровенно пугающее его.

Рыцарь хмыкнул, но потом посерьезнел… Ему не понравилось чрезмерно сильное понимание эмоций, мыслей и настроений северного пастуха. Над этим стоило подумать, но не сейчас, конечно, разбираться в этом придется потом, решил про себя Оле-Лех.

Тальда вернулся, и на далеко вытянутой вперед ладошке его поблескивали три золотых маркета. Это были деньги, которые они согласились заплатить за ущерб, причиненный конями стаду северных оленей. При этом оруженосец по возможности мягким и умиротворяющим голосом бормотал:

— Ты спокойно, парень, стой, не дергайся лишний раз, нам ссориться — не с руки, как сахиб говорит. Вот тебе деньги, и будем считать, что мы в расчете…

Договорить, впрочем, он не успел, потому что, едва он подошел, северянин резко ударил по ладони Тальды снизу, и монеты, блеснув в свете костра, разлетелись в разные стороны.

— Ты чего? — оторопел Тальда и застыл на месте. Оле-Лех заметил, что его правая рука уже лежала на поясном кинжале и, кажется, оруженосец был готов вступить в настоящую схватку. Впрочем, схватки бы, конечно, не получилось, потому что выучка оруженосца Ордена обеспечила бы ему быструю и несомненную победу.

Тальда казался даже заинтересованным такой реакцией пастуха, постоял несколько мгновений и, не поворачиваясь к северянину спиной, сделал несколько шагов назад, потом повернул голову к вознице.

— Он говорит, а тот переводит, — махнул в сторону Франкенштейна оруженосец, — что деньги у нас не настоящие. За них мало дают, сахиб.

— Так что же?.. Они золота никогда не видели и не знают его цены?

— Такое вполне может быть, — неожиданно подал голос профессор, — многие путешественники говорят, что у них даже оружия настоящего нет, у них есть только охотничье снаряжение. — Он подумал, вглядываясь в пастуха. — Вполне возможно, что они и денег не знают, они тут не в ходу, — пояснил он свою мысль для пущей убедительности.

— Тогда чего же он хочет? — начал уже раздражаться Оле-Лех.

Впрочем, раздражение это было, в значительной степени, вызвано вовсе не поведением северянина, а тем, что внимание рыцаря никак не могло отлепиться от этого человека, вернуться к Оле-Леху в полном объеме. Он не мог стать тем прежним осторожным, спокойным и уверенным в себе рыцарем, каким являлся. Его раздвоение сознания все длилось и никак не прекращалось.

Тальда снова неожиданно повысил свой голос, подражая непонятным интонациям северного пастуха, заговорил:

— Он говорит, что раз мы с юга, то у нас должна быть горючая вода, которую пьют для радости.

— Ого, он бренди захотел, — сообразил Оле-Лех. — Стоп, бренди у нас у самих из-за лошадок осталось немного, попробуем предложить ему водку… Тальда, выдай ему пару кружек.

— Парой кружек тут не обойтись, сахиб, — отозвался Тальда уже своим нормальным голосом, — у него где-то там, в темноте, сидят приятели, наблюдают за нами.

— Сколько их? — быстро спросил рыцарь, по привычке пытаясь оценить ситуацию, которая таила в себе вероятную опасность.

— Я думаю, еще четверо таких же, а может, и побольше, кто же их считал, сахиб, — отозвался Тальда.

— У нас есть один из бурдюков, налей туда, сколько сам считаешь нужным. — И, подчеркивая свое неучастие в дальнейших переговорах, рыцарь уселся с профессором перед костром.

Дальше все получилось довольно быстро, несмотря на ночную хмарь и комаров.

Тальда пожалел бурдюк, но вытащил один из глиняных кувшинов, в котором когда-то хранились незнакомые засоленные ягоды. Зелено-черные, эти ягоды были давно съедены, поэтому оруженосец небрежно сполоснул кувшин в ручье и щедро налил в него «горючей воды» до половины, не меньше.

Получив кувшин с выпивкой, пастух забормотал что-то, попробовал несколько раз поклониться, правда, поклоны эти были совершенно необычны, незнакомы и рыцарю показались какими-то танцевальными движениями, а не знаком вежливого прощания.

Когда северянин ушел достаточно далеко, чтобы раствориться на фоне темной болотистой, напитанной влагой, холодной земли, оттуда послышались восклицания, явно ему уже не принадлежащие, вероятно издаваемые его сородичами. Тальда зажег фонарь с кареты и принялся ползать, пытаясь отыскать монеты.

Рыцарь посмотрел на него с пониманием, но думал не о Тальде и потерянных деньгах. Почему-то эта вспышка понимания оленьего пастуха далась ему слишком тяжело, она измотала его, как хорошая работа с тяжелыми мечами в тренировочном зале, или тренировка с тяжестями, или долгая езда на норовистой лошади.

Он даже оцепенел настолько, что забывал смахивать комаров с лица до тех пор, пока один из них не впился ему жалом в веко. Рыцарь подскочил от неожиданности, выругался так, что, пожалуй, небеса над ним покраснели, и отправился спать в карету. Комаров в экипаже было меньше, чем у костра, а кроме того, там возникало ощущение теплой безопасности. Или, может быть, в карете на самом деле было теплее, чем снаружи, потому что со стороны невидимой теперь реки начинал дуть настойчивый, набирающий силу ветерок.

Поутру все стало чуть более понятно. Тальда сообщил Оле-Леху, что он нашел только две монеты, а третью то ли затоптал в грязь, то ли она провалилась в мох так глубоко, что найти ее не было никакой возможности.

Они снова позавтракали свежей олениной, только на этот раз Тальда готовил ее так тщательно, будто бы собирался угостить ею не иначе как кого-то из высших офицеров Ордена, не ниже магистра. Профессор Сиверс при этом крутился около костра и пробовал помогать оруженосцу, что, впрочем, не встречало со стороны Тальды никакого понимания. Он явно решил не допустить, чтобы профессор, еще раз наевшись этого жирного незнакомого мяса, почувствовал себя муторно. В этом был знак дружеского участия и неравнодушия, в общем-то не слишком свойственного Тальде, но проявившегося в полной мере на этот раз.

Франкенштейн позаботился о своих конях. Он вычистил их немного, по крайней мере, рыцарь заметил, что шкуры у них блестят, глаза сверкают, а когда лошадки весело встряхиваются, их длинные гривы разметываются красивыми волнами. Вероятно, они радовались тому, что им больше не придется плыть по тяжелой, угрюмой, холодной северной реке, а можно будет двигаться хоть и по грязноватой, заросшей мхом и кустами, неровной, складчатой тундре, но все же по твердой поверхности.

Перед тем как они отправились в путь, Тальда подошел к рыцарю и с поклоном, отданным весьма небрежно, едва ли не мельком, попросил:

— Нельзя ли?.. Франкенштейн просит по кружке бренди для каждого из коней. Он говорит, что тут слишком холодно, к тому же кони страдают от гнуса.

— Тальда, бренди уже, пожалуй, следует приберегать, — сказал Оле-Лех. — Водка не подойдет?

— Тем не менее он просил бренди. — Довольно неожиданно оруженосец решил спорить. Возможно, помимо участия к профессору он начинал так же относиться и к вознице.

— Ладно, выдай им по кружке и попробуй обойтись хотя бы полукружкой для самого возницы. Я не хочу, чтобы он напился и свалил нас в какую-нибудь канаву, — согласился рыцарь.

— Тут нет канав, — сказал Сиверс, который все еще сидел перед огнем, пробуя усвоить съеденное мясо, запивая его крепким черным чаем.

— Нет канав — так найдутся другие препятствия, — почти вступился за рыцаря оруженосец и, заметно повеселев, отправился выполнять поручение.

Они тронулись по тундре уже не вдоль реки, а в сторону от нее. Водная лента отходила от них теперь все дальше на восток. Ехать было довольно тяжело, потому что карета раскачивалась куда сильнее, чем хотелось бы, несколько раз профессор даже ударился как-то плашмя о стенку. А у рыцаря неожиданно заныла старая рана у левой лопатки, полученная много лет назад. С этой раной такое бывало, порой она болела холодными или сырыми ночами, но чтобы она проявилась, когда рыцарь бодрствовал, такого прежде не случалось.

Тальда, по всей видимости, подавая бренди вознице и его коням, сам приложился к кружке, потому что все время норовил подремать. Но он толком-то и не спал ночью, стерег сон своего господина и профессора, поэтому ему-то подремать было в самый раз.

Как уже бывало прежде, соскучившись от безделья, Сиверс достал свой непонятный блокнот и принялся в нем что-то писать, а потом странно чертить, время от времени задумчиво поглядывая в окошко, за которым совсем не быстро для этого экипажа и черных коней Госпожи проплывали реденькие местные карликовые деревья, валуны, северный мох и просторы тундры.

Оле-Лех тоже не знал, чем занять себя. Конечно, ему следовало бы подумать о том, что произошло между ним и оленьим пастухом прошедшей ночью, но неожиданно испугался этого, потому что снова мог впасть в неприятное оцепенение рассудка и ощущений. Наконец с некоторой настойчивостью он спросил Сиверса:

— Ты что там пишешь, профессор?

— Так, — неопределенно хмыкнул Сиверс, — пробую нарисовать ночного гостя, который заявился к нам… Только не очень-то выходит, наверное, слишком давно не рисовал.

— Ты же карты рисуешь, должен и картинки уметь чиркать, — высказался рыцарь.

— С картинками сложнее, — отозвался Сиверс— В них нужна достоверность или хоть бы намек на нее.

— Ну давай пробуй, — отозвался рыцарь и тоже, по примеру оруженосца, пристроился поспать.

Но отдохнуть ему не очень-то удалось. Потому что сон, спустившийся на него, оказался крайне неприятным и на редкость головоломным.

А снилось Оле-Леху, что он, его верный Тальда, и этот не слишком понятный в близком соседстве профессор географии Шомского университета вдруг очутились в черной карете Госпожи уже не в тундре, широко расстилающейся во все стороны, а в самом настоящем открытом и бурном море. Их кони превратились в огромных черных дельфинов, которые, неровно поднимая спины, тащили карету в брызгах воды и клочьях пены вперед в мутную серебристо-сизую, отливающую к тому же заметным фиолетом даль. А Франкенштейн обратился из возницы, к которому рыцарь успел привыкнуть, в некое морское демоническое существо, возможно, в мифического тритона, который не столько правил дельфинами, сколько командовал ими, вздымая к бурному фиолетовому небу огромную раковину, и трубил в нее так, что даже у путешественников в карете закладывало уши.

И от всего этого Сиверс начал паниковать, с невнятными визгами метался от одного окошка их кареты к другому, а Тальда никак не мог с ним справиться, не мог заставить его сидеть спокойно и терпеливо сносить все, что выпало на их долю…

Сон оборвался неожиданно, и как иногда с такими неприятными снами бывает — хорошо, что оборвался. Уж очень он был мучительным и липким. Оле-Лех поднял голову. Карета все так же переваливалась с одной кочки на другую, все так же тряслась и проваливалась в промоины, образованные здешними ручьями, и по-прежнему катила все по той же безбрежной, бескрайней тундре. Но даже этот сон рыцаря освежил.

К тому же во сне к нему пришла уверенность, что путешествие их скоро окончится, может быть, даже этим днем, а может быть, следующим…

Теперь Оле-Лех, рыцарь Бело-Черного Ордена, знал это твердо. Как твердо был уверен, что они тут найдут того, на ком следовало проверить фиолетовый медальон Госпожи. Кого придется взять с собой в дальнейшее путешествие.

3

Ехать все же пришлось гораздо дольше, чем ожидал Оле-Лех. Они тащились и тащились по бесконечной равнине, почти не замечая здешнего неразличимого времени суток, где ночь становилась все более похожа на день, а день своей хмарью и длительностью мало чем отличался от обычных предночных сумерек.

Оле-Леху это напомнило Верхний мир. Там так же трудно было иногда отделаться от представления о слишком тягучем времени, трудно было улавливать различие между днем и ночью, а иногда — и вспоминать даже недавнее прошлое. Но там Оле-Леху служба с ее распорядком помогала избавляться от усталости после тренировок, и к тому же там, в гарнизонах Госпожи, всегда можно было узнать время по часам.

Здесь же ничего подобного не было. И рыцарь, пожалуй, впервые пожалел, что у него нет одного из тех хитроумных приборчиков, о которых он только слышал, да и многие слышали, по которым можно было бы довольно точно узнавать, который теперь час. Впервые Оле-Лех задумался, каково приходится путешественникам в плавании на кораблях, когда не видно ни солнца, ни звезд над собой и нет ни малейшего впечатления о проделанном пути.

С внутренней усмешкой он решил, что похож сейчас на оглушенную рыбину, так же мало понимает происходящее, нацелив все чувства на звук, приходящий к нему откуда-то спереди, с того направления, куда ехала их карета. Зато, как с радостью убедился рыцарь, источник этого звучания, место его происхождения — существенно приблизилось, сделалось явным и едва ли не звонким. Собственно, по его ощущениям они были уже совсем рядом с целью своего похода.

Тальда легче переносил этот отрезок пути. Он даже пробовал развлекать рыцаря различными байками о службе, чего в условиях раздельного обитания слуг и рыцарей в Верхнем мире гарнизонов Госпожи конечно же никогда не бывало. Но рассказы эти оказались странным образом похожи между собой… В них, главным образом, фигурировали не очень умные командиры и какой-нибудь ловкий подчиненный, обыкновенный солдат, которому удавалось отбрить офицера либо сержанта, который к этому солдату слишком придирался. В общем, это было скучно. Наконец Тальда и сам это понял и прекратил свою болтовню, хотя, как заметил Оле-Лех, профессора Сиверса его рассказы заинтересовали, он даже пытался поддерживать эти разговоры, но, заметив раздражение рыцаря, тоже умолк.

Что было хуже всего, так это неожиданно наступивший голод, сначала легкий, едва заметный, но потом, когда кончилось приготовленное оруженосцем впрок мясо местных оленей, стало не до смеха. Путешественники попробовали было обойтись сухарями, вяленой рыбой и окаменевшим сыром, но скоро выяснилось, что и эти припасы странным образом поубавились. После расспросов рыцаря Тальда в конце концов признался:

— Сахиб, так ведь коням тоже приходилось давать нашей снеди. А есть они горазды…

— Они работают больше, — поддакнул Сиверс, пытаясь помочь оруженосцу избежать гнева рыцаря.

Но Оле-Лех и сам все прекрасно понимал, поэтому принял сложившуюся ситуацию как данность.

Путешествие по тундре длилось не менее недели.

Про себя Оле-Лех даже подивился тому, что он так отчетливо представлял себе конец пути, когда они только-только вышли на пастбище северных оленей. Возможно, причиной тому было слишком явственное ощущение сигнала, призывающего его к себе, который на этой равнине не встречал никаких препятствий, переносясь через многие десятки лиг. И оттого казался излишне резким, а следовательно, близким.

Вероятно, это был все-таки самый трудный отрезок их путешествия. Прежде они могли отвлечься, разглядывая в окна меняющиеся пейзажи. Теперь, оставшись без этого пусть и скудного развлечения, чувствовали себя так, будто время для них остановилось.

Но и этому пришел конец. Однажды ночью, когда хмарь чуть-чуть сгустилась над ними, а фиолетовость стала менее заметной или более привычной, неожиданно на них накатил такой вал иного, более свежего и соленого воздуха, что даже Франкенштейну стало понятно, что они приблизились к океану. Это должно было случиться, об этом они не раз между собой разговаривали, и профессор Сиверс даже пробовал строить какие-то прогнозы, конечно, почти наверняка ошибочные и неудачные… И тем не менее стало неожиданностью.

Ветер, помимо своего соленого запаха и ощущения еще большего, чем тундра, простора, принес холод, в воздухе закружились сначала редкие, потом все более плотные снеговые заряды, и к утру путешественники по-настоящему продрогли. Причем настолько, что даже дрянная водка из деревенской фактории не могла их спасти. После изысканного, тщательно и умело приготовленного бренди, которым они развлекались до сих пор, это пойло показалось отвратительным, жутким и вызывало боль в желудке, но бренди уже осталось настолько мало, что его приходилось беречь.

Пожалуй, только на возницу и на его коней переход с бренди на водку не произвел никакого впечатления, все эти существа зараз выдували по целых три кружки, а уж как они делились между собой, как разбавляли и разбавляли ли — оставалось таинством, в которое, конечно, никто из путешественников не хотел вникать. И все же даже с водкой не все было хорошо, Тальда известил рыцаря:

— Ее осталось-то у нас всего три бочонка, сахиб. Если дело так дальше пойдет и холод не отступит, то нам на обратный путь не хватит.

— Холод не отступит, — буркнул Сиверс, кутаясь в свой дорожный плащ с меховым капюшоном, с которым теперь не расставался.

На следующий день они выехали в места уже вполне обитаемые. Сначала, конечно, стали видны бесчисленные стада оленей. Скоро этих рогатых зверей стало так много, что карета вынуждена была их едва ли не расталкивать… Но некоторое время спустя олени стали разбегаться, потому что кони, плохо слушающие теперь возницу, то и дело норовили вырваться из упряжи и наброситься на такую близкую, но пока что недоступную для них добычу. Зато это обещало окончание голода и, пожалуй, было очень кстати.

Все же и эта часть пути затянулась едва ли не на целый день, и лишь когда рассвет накатил второй раз, впереди показались дымы. Их было много, и обозначать они могли только стойбище местных жителей, а с учетом того, что Оле-Лех указывал направление не наобум, а повинуясь басовому звуковому сигналу, несомненно, это было то самое место, куда они направлялись, куда должны были попасть.

Скоро они увидели и людей. Северяне эти не проявили чрезмерного любопытства к карете и путешественникам, добравшимся к ним таким странным, невиданным здесь прежде способом. Людей было немного, но их присутствие следовало считать хорошим признаком, еще одним свидетельством близкого большого стойбища.

Так, по крайней мере, думал Оле-Лех, и об этом вполне удовлетворенно бурчал Сиверс, но вот когда они выехали на небольшой взгорок и увидели наконец это стойбище, выяснилось, что значит по местным масштабам — большое поселение… Не более пяти или шести десятков конических переносных жилищ, между которыми виднелось совсем немного аборигенов. По меркам Верхнего мира это была даже не деревня, а так — выселки из какого-нибудь рода, которые сбились в кучку, чтобы сообща сопротивляться удручающему ощущению неприютности, возникающему от безлюдья окружающего мира.

Когда карета подъехала ближе, ей навстречу выбежали собаки, галдящая орда ребятишек и небольшая стайка женщин. Все они были одеты в уже виденные на оленьем пастухе длинные кожаные рубахи, только у здешних имелись еще и капюшоны, которые иногда были пришиты к этим рубахам, а иногда представляли собой что-то вроде накидки, опускающейся до груди или до пояса. Кони Госпожи без труда разогнали псов, а миновав ребятишек, въехали на главную «площадь» стойбища. Здесь Франкенштейн едва ли не с утробным рычанием остановил коней, сполз с облучка и самолично распахнул дверцу кареты, чего прежде никогда не делал.

Никто из путешественников не мог бы объяснить, почему они не сделали попытки выйти из экипажа самостоятельно. Возможной причиной было ощущение неожиданного разочарования, вызванного этим скоплением жилищ северян. Или они настолько засиделись, что самые простые движения требовали от них намека, помощи, некоторого разгона.

Зато когда путешественники вышли, стало понятно, что теперь ни собаки, ни женщины, ни даже бесчисленная ребятня не рвутся подойти и узнать, зачем они проделали такой длинный путь и прибыли к ним. Это было удивительно еще и потому, что, по мнению Оле-Леха, любопытство к любым приезжим здесь должно было корениться во всех бесчисленных поколениях местных обитателей.

И лишь спустя некоторое время, в течение которого рыцарь со своим верным Тальдой, с профессором и даже возница топтались на месте, не желая отходить от кареты и на десяток шагов, стало понятно, чем это было вызвано. Вперед вышли трое мужчин, причем все они были вооружены рыболовными гарпунами. Сиверс правильно вспомнил меткое замечание какого-то прежнего путешественника по этому краю — у местных не было оружия для боя.

Зато потом все пошло просто и легко. Один из подошедших к ним мужчин, поглядев на дорогое оружие нежданных гостей, их странную по местным представлениям одежду и чуть было не попав под копыта одного из черных коней, которые, даже будучи запряженными, пытались лягаться, произнес невнятные слова, более похожие на нечленораздельное рычание, чем на осмысленную речь. А не получив и намека на ответ, тем не менее провел гостей и даже Франкенштейна в большое коническое сооружение, которое закрывалось кожаным пологом. Это было одно из местных жилищ, никем почему-то не занятое. И в нем рыцарю и остальным путешественникам предстояло теперь жить. Это их проводник сумел объяснить жестами и невнятными словами довольно определенно.

Освоившись помаленьку в предложенной яранге, как назвал этот кожаный конус профессор Сиверс, разложив кое-какие вещички, которые Тальда выволок из кареты, рыцарь приободрился. Он даже помог Тальде разжечь огонь и объяснил Франкенштейну, что тому придется не просто стреножить коней Госпожи, которые были способны, кажется, разорвать любые путы, пытаясь добраться до вожделенного мяса оленей, а и остаться рядом с ними в карете, хотя погреться у огня он конечно же мог бы приходить в ярангу. Вот только после этого объяснения, потребовавшего от рыцаря немалых трудов, сам Оле-Лех долго еще раздумывал — а нужно ли Франкенштейну у огня греться, если он беспрерывно клянчил водку, а холод переносил легко и почти незаметно для остальных?

За обустройством сколько-нибудь удобного места обитания путешественники не заметили, как миновал следующий день. За это время они действительно раздобыли местной еды, вполне достаточно, чтобы накормить досыта черных коней, хотя бы до такой степени, чтобы они не норовили все время напасть на оленьи стада, пасущиеся вокруг.

Расстаться с частью одежды все же пришлось, иначе бы местные, скорее всего, не кормили бы нежданных пришельцев. Но сделать это было легко, потому что в том месте, где оказалась команда рыцаря Оле-Леха, и с теми погодами, которые преимущественно стояли над этим сумрачным, холодным берегом Северного океана, можно было без труда отдать множество носильных вещей, которые здесь южанам не подходили. Зато отлично подошли местным жителям, которым понравились и мягкие ткани, и аккуратные вышивки, и легкая одежда других климатических условий.

Рыцарь даже удивился тому, как ловко эту торговлю развернул его оруженосец. Выглядело это довольно необычно. К Тальде подошла стайка женщин и довольно бесцеремонно принялась дергать его за рукава, а некоторые даже похлопывали по спине, потому что были чуть не на две головы пониже рослого негроидного орка. Тогда он, делая круглые глаза и изображая мимикой непонимание, увел их в ярангу, которую выделили путешественникам, и долго с этими женщинами торговался, размахивая в воздухе руками, причем женщинам это нравилось, они смеялись и уходили с выменянной одеждой, оживленно переговариваясь между собой на непонятном, незнакомом языке.

Торговля была успешной еще и потому, что это растопило лед между пришельцами и северянами. Женщины, детишки, а за ними и все остальные перестали бояться сначала оруженосца, профессора, а потом, пожалуй, и рыцаря. Только к черным коням и Франкенштейну они подходить опасались, держались от них подальше и все время, когда оказывались вне своих жилищ, краем глаза нет-нет да поглядывали на возницу, который подчеркнуто держался у своих коней и кареты, чтобы не произошло какого-нибудь инцидента, выполняя к тому же распоряжение рыцаря.

Из троих путешественников больше всего это устроило профессора. Он вообще стал возбужденно носиться по округе со своим блокнотом, делая рисунки и что-то записывая на ходу, и лишь поздним вечером, когда следовало укладываться спать, подлаживаясь под распорядок жизни племени, принялся ворчать, что мало взял с собой бумаги и грифель его слишком быстро растрачивается.

— Нужно будет как-нибудь заехать, сахиб, — обратился он к рыцарю, подчеркивая обращением, заимствованным у Тальды, свою просьбу, — в какой-нибудь город, где можно будет пополнить эти мои запасы.

— Еще неизвестно, как мы отсюда выберемся, — ответил рыцарь, но тон его оставался вполне мирным. Он помнил о своем обещании обеспечить профессора картой северных земель, а то, чем он сейчас сам занимался, облегчало его обещание.

Сам рыцарь тоже побродил в одиночестве по становищу, приглядываясь, как живут эти люди. Главным занятием у всех местных была выделка кож. Причем самых разных, иногда довольно любопытных — нерпичьих и моржовых, оленьих и песцовых, попадались даже шкуры огромных тундровых волков. Вот их-то женщины выделывали особенно тщательно, возможно отдавая этим должное охотникам, которые их добыли.

На второй день профессор отыскал рыцаря, который сидел на берегу моря и смотрел, как мужчины племени из каких-то странных нитей довольно хитроумными устройствами, вырезанными из кости светло-желтого цвета, плели сеть. Дело было непростым, работали северяне тщательно, иногда даже готовую часть длинного, в сотню шагов, невода кто-либо из умудренных опытом рыбаков принимался распускать и переделывать заново. Но все же сеть эта получалась, по мнению рыцаря, вполне отвечающей своему назначению. Пожалуй, она могла выдержать даже крупную рыбину, каких в мире Госпожи в Верхнем мире не водилось, и каких Оле-Лех никогда прежде не видел.

Профессор уселся на выброшенную волнами моря корягу шагах в пяти от рыцаря и заговорил:

— Господин рыцарь, все же без разговоров с местными, пожалуй, нам не обойтись. Уж очень мне хочется их о многом расспросить.

— О чем? — спросил Оле-Лех, не отрывая взгляд от мирно работающих рыбаков.

Он заметил, что чуть в стороне пара каких-то безбородых юношей начали другую, более сложную работу. Они связывали жилами животных какие-то легкие сухие палки, создавая каркас, по всей видимости, будущей лодки, которую еще следовало обтянуть кожей и как следует пропитать жиром, чтобы она не пропускала воду. Но даже глядя на эту работу, Оле-Лех про себя удивлялся, как в этакой пусть и большой, но все же отчаянно хлипкой скорлупке можно будет пуститься в вечно неспокойный и холодный океан.

— Я подходил к Тальде, оруженосцу твоему, — сказал Сиверс кислым тоном и так посмотрел на Оле-Леха, будто бы тот никогда прежде не встречал своего оруженосца и не знал его имени. Рыцарь изобразил вежливое любопытство, и профессор продолжил: — Он отказался мне помочь, рыцарь. Он сказал, что не может заставить возницу переводить, если тот сам не захочет.

— Значит, это — правда.

— Но ведь тебе тоже придется с ними договариваться, — почти в отчаянии воскликнул Сиверс— Неужели мы не можем найти кого-нибудь, кто бы послужил переводчиком?

— Вот и найди, — сказал рыцарь и удивительным образом почти сразу понял, что это удачное решение. — Сам найди того, кто сумеет и для тебя, и для меня переводить разные переговоры.

— Да как же я найду? — вознегодовал профессор. — Мне к ним и близко подойти-то не удается, не то что твоему Тальде.

— Тальда нравится женщинам, — пояснил Оле-Лех. — Кроме того, он хозяйственный, а это всех, кто занимается схожими делами, успокаивает, ты сам это видел.

— Я-то видел, — все так же кисло согласился профессор. — Вот только у меня такой способности нет.

— Это не способность, — внутренне усмехнувшись, отозвался рыцарь, желая завершить разговор. — Это подлинный дар, если хочешь знать… Даже талант.

Сиверс еще немного посидел, бурча про себя какие-то объяснения, которых рыцарь уже не слушал, а потом поднялся и ушел в сторону большой яранги вождя племени. То, что именно в той яранге обитал вождь, они выяснили довольно скоро, вот только дым из нее не вился, никто в нее не входил и никто не выходил. Возможно, вождь был в отъезде, и, следовательно, переговоры вести было не с кем. Эти люди, живущие на краю земли суровой и не всегда простой жизнью, привыкли ждать подходящего случая. Ожидание было таким образом встроено в их характер, что они даже не замечали его и считали самым естественным состоянием. Вероятно, поэтому и путешественникам приходилось ждать, хотя это и не входило в планы рыцаря.

К невероятному удивлению Тальды, да и Оле-Леха, к вечеру Сиверс тем не менее нашел переводчика. Когда рыцарь с оруженосцем уже развели вечерний костер в центре яранги, чтобы сварить побольше мяса, кожаный полог откинулся, и между неровными краями шкур показался Сиверс, который напористо тащил за собой невысокую женщину в обычной для местных кожаной рубашке. Голова ее была опущена, лица было не разобрать. В ее волосах проблескивала седина, и от нее пахло такой жуткой смесью запахов дыма, рыбы и немытого тела, что даже Тальда постарался сначала держаться от нее подальше. А рыцарь про себя решил, что, вероятно, так должна пахнуть старость у местных обитателей. Он тоже попробовал переместиться таким образом, чтобы сидеть через костер от приведенной женщины.

— Она знает много слов по-нашему, — бодро заявил Сиверс.

Он усадил женщину перед огнем, сходил в угол, достал кружку и налил в нее черного южного чая. Вероятно, он считал, что этой экзотикой расположит к себе гостью.

Женщина наконец-то подняла голову. У нее было странное лицо с высокими скулами и чуть менее раскосые, чем у остальных северян, глаза, которые даже в неярком свете пламени поблескивали яркими зелеными искрами. Зеленые глаза были диковинкой у местных жителей.

Присмотревшись к ней, рыцарь понял, в чем дело. Она была полукровка, кто-то из ее родни был эльфом, причем северным зеленокожим эльфом, у которых, как сказывали, иногда кожа к старости делается чешуйчатой.

Приняв с несколько высокомерным видом кружку чая, хлебнув его, женщина вдруг замотала своей головой, так что волосы ее колыхнулись из стороны в сторону.

— Не-а, — протяжно и гортанно, с какими-то тяжелыми пощелкиваниями языком, глотая гласные, она стала говорить. — Не для того я хотеть. Мне горючая вода надоть. У меня все будут спрашивать, как меня гостили здесь… Плохо вам, если нет горючая вода.

— Тальда, налей ей в чай побольше водки, — приказал Оле-Лех.

Получив новое питье, женщина подуспокоилась и с интересом стала рассматривать мужчин перед собою. Наибольшее любопытство у нее, как нетрудно догадаться, вызывал рыцарь. Но она и на оруженосца поглядывала, причем в ее глазах, Оле-Лех мог бы за это поручиться, время от времени светился озорной смех. Возможно, она недоумевала, как такой крепкий и сильный мужчина может взять на себя занятия, которые обычно в их племени исполняли женщины: готовил еду, подавал питье и следил, чтобы все было спокойно и мирно. Она определенно втайне над ним посмеивалась. Но сейчас это было неплохо, так они вернее и точнее выстроят отношения, решил рыцарь.

— Откуда ты знаешь наш язык? — начал он, решив, что время для игры в переглядки прошло.

— Мать была зеленая кожа, — отозвалась женщина, отставила даже кружку и провела для наглядности ладонью по своей руке, задрав рукав до локтя. — Зеленая кожа, понимаешь?

— Понимаю, и как же она сюда попала?

— Не все помнить, — сказала переводчица. — Много зим назад было, умерла уже.

В глазах ее, когда она говорила о смерти матери, не было ни жалости, ни скорби, и никаких прочих чувств вообще. Смерть в этом трудном для выживания мире была настолько обыденной и естественной, что выражать эмоции в связи с ней, кажется, считалось неразумным.

— Почему ты помнишь язык, если мать забыла? — удивился Тальда и для наглядности протянул вперед руку ладонью вверх, изображая глазами удивление. Он не хотел, чтобы вопрос его остался не до конца понятым.

— Язык помню, меня вождь звать, когда люди, живущие не у моря, приезжать с товаром. С вещами, которые мы у них менять, — сказала женщина.

— Так к вам сюда и купцы заезжают?

— Как без того? — Она усмехнулась.

— Ладно, тогда вот что, женщина, — решил взять быка за рога рыцарь. — Нам нужен один человек в вашем племени… — Неожиданно он испугался, решив, что слово «племя» может северянке не понравиться. — Человек в вашем сообществе.

— Кто? — спросила женщина без всякого интереса в голосе.

— В том-то и дело, что я не знаю, кто-то, на кого покажет наш амулет. Он говорит, что следует делать.

Оле-Лех и сам не заметил, как перешел на несложные, просто сконструированные фразы. Говорил самыми ясными словами, причем произносил их громко, тщательно артикулируя каждый звук.

— Тот, кто тебе нужен, знает, что ты здесь? — спросила рыцаря женщина.

— Нет, — отозвался рыцарь и взглянул, словно ожидая поддержки, на оруженосца. Он не представлял, как еще пояснить этой женщине причину, приведшую их сюда, на берег моря, в это племя.

— Как ты найдешь? — спросила женщина. Делать было нечего. Оле-Лех достал фиолетовый амулет, повертел его в пальцах, пытаясь понять, не подскажет ли он правильные слова и действия вот прямо сейчас, в этой душной и дымной яранге во время разговора с этой странной полусеверянкой-полуэльфийкой.

Женщина чуть наклонилась через огонь, взяла из рук рыцаря амулет, положила его на ладонь, потом потерла, зачем-то подышала, приложила ко лбу. Лицо ее было совершенно бесстрастным, глаза она опустила вниз, но как было всем видно, смотрит не на уголья, не на пламя перед собой. Глаза ее в этот момент смотрели куда-то внутрь, возможно, так глубоко и так далеко, как этим незнакомым с местным шаманством южанам было даже неведомо.

Наконец женщина очнулась от своего короткого транса, вернула амулет, впервые за весь разговор чуть улыбнулась. Зубы у нее неожиданно оказались довольно крепкие, хотя и стертые, как мельком заметил рыцарь.

— Что ж ты зубами делаешь? — спросил рыцарь, пробуя перевести разговор в житейское русло и добраться до решения, которое женщина, возможно, для себя уже приняла.

— Я знаю, господин рыцарь, — неожиданно вмешался Сиверс— Они зубами пережевывают кожу, пока та не делается совсем как наша самая нежная лайка. Об этом во многих трактатах написано, я даже думаю, что это занятие для всех женщин племени без исключения — с юности и до старости. Для всех, — профессор для убедительности поднял вверх палец, — у кого есть зубы, конечно.

Женщина внимательно смотрела на профессора, пока тот давал свое пояснение.

— Да, — сказала она наконец и кивнула. — У нас так делать приходится. — Неожиданно она составила непростую фразу грамотно и даже чисто произнесла ее, может, часто слышала и запомнила как следует.

— Кого ты из племени приведешь к нам, чтобы мы проверили его амулетом? — спросил рыцарь.

Женщина усмехнулась, на этот раз бегло и немного презрительно. Она определенно не привыкла давать советы мужчинам, и ее позабавил этот вопрос путешественника с юга, одного из людей, живущих не у моря, как она сама выразилась, возможно дословно переводя обозначение всех чужеземцев, принятое среди северян.

— Думаю, ты говорить шаман наш. — Взгляд женщины уже затуманился, она допила чай, потому что усердно прихлебывала его после того, как Тальда разбавил его спиртным. Не вставая, она протянула кружку оруженосцу и сделала выразительный жест, будто что-то наливала в нее.

— Калабаха хотеть еще.

— Ого, тебя зовут Калабаха? — обрадовался Тальда. — Необычное имя… То есть для мест, откуда мы приехали.

Его самого забавляло, как женщины северного племени неожиданно прониклись к нему дружеским доверием. Он взял кружку, отошел в темный уголок яранги, созданный небрежно сваленными вещами из кареты и некоторыми запасами еды, добытыми у местных. Снова налил, на этот раз чуть поменьше, чем прежде, вернулся и протянул кружку женщине, которая приняла ее с заметным беспокойством, но и с удовольствием.

Она снова припала к ней, и неожиданно глаза ее сделались неподвижными. Она о чем-то усердно думала. Перестала пить, вытерла тыльной стороной ладони губы и твердо сказала:

— Позовешь шамана, он скажет, как быть. Я говорить за него, ты же без языка.

— Как это — без языка? — не понял рыцарь.

— Это означает, что ты не знаешь здешнего языка, господин рыцарь, — вежливо в четверть тона пояснил профессор Сиверс.

— Действительно не знаю… — согласился рыцарь. — Ты лучше вот что — расскажи мне, что за шаман у вас? Он действительно может подсказать, кто должен с нами поехать далеко на юг?

— Того не знаю, — отозвалась женщина ровным тоном.

Она немало выпила, ее тщедушное тельце расслабилось, обмякло под тяжелой кожаной рубахой, лицо приняло сонное выражение.

— Тогда, — решил рыцарь, — сходи к нему, скажи, чтобы он к нам явился.

— Я — нет, — вдруг заупрямилась женщина. — Ты скажи внутренним голосом, что должен видеть его. Он и появится.

— Он же не понимает по-нашему, — вмешался Тальда.

— Поймет, как бы ты ни говорил.

— Он настолько сильный? — удивился Сиверс— Никогда прежде не видел настоящих шаманов, — повернулся он к рыцарю. — Любопытно было бы посмотреть.

— Я могу попробовать позвать его, — согласился Оле-Лех, — но лучше, чтобы ты послала кого-нибудь, если не хочешь идти сама. Пошли мальчишку или девчонку к нему… Я заплачу, хотя бы вот этой… горючей водой.

— Детей к нему нельзя, — твердо решила женщина, поднялась на ноги и уже одним махом допила остатки доставшегося ей угощения.

На глазах у нее выступили слезы, но по лицу гуляла широкая улыбка. Она считала, что сполна получила гонорар, причитающийся ей за помощь чужеземцам.

Потом она залопотала что-то по-своему, и не составляло труда догадаться, что таким образом она обозначает конец всем разговорам, по крайней мере — на этот раз.

Ночь для рыцаря прошла довольно беспокойно. Он не знал, не мог себе даже представить, как согласно предложению Калабахи вызвать к себе шамана.

К тому же в шаманизм он не очень-то верил. Это было что-то иное, чем те установления и порядки веры, к которым он привык. Это было малообъяснимое и непостижимое представление о вере. А скорее всего, его вовсе не следовало в себя впускать, чтобы не заразиться каким-нибудь сложным и неизлечимым обычными магическими средствами душевным расстройством.

Но делать было нечего, и поутру после сытного, как всегда чрезмерно, мясного завтрака он оделся поплотнее и пошел на берег моря, но уже не на ту галечную косу, где местные рыбаки плели сети, а двое юношей пытались собрать новую лодку. Он ушел подальше от стойбища, долго стоял на берегу, всматриваясь в волнующееся море, у него даже заболели глаза, зато неожиданно для себя он вдруг далеко на горизонте, там, где кромка воды почти незаметно перетекала в небосвод, увидел льдины. Они не блестели по-настоящему в сумеречном свете здешнего дня, но все-таки заметно выделялись на свинцовом, глубоком уже море светлой и яркой полоской.

После этого рыцарь честно попытался думать о том, что ему нужен некто, кого следует назвать шаманом. Это было непросто. Потому что Оле-Лех не привык по-настоящему к медитациям и потому, что вот так думать о чем бы то ни было, чего он не знает, не может даже представить себе хотя бы приблизительно, было для него слишком головоломной задачей. А думать пришлось долго, времени он, конечно, в этом состоянии не ощущал, но, когда возвращался, посмотрел на всех прочих и решил, что прошло, должно быть, часа два, не меньше.

От этого необычного для себя занятия рыцарь устал. У него снова появилось ощущение измотанности, какое бывает только после тяжелой работы в тренировочном зале, и снова заболела рана под левой лопаткой. Он был бы даже не против уснуть. Но спать днем он тоже не привык и потому промаялся весь день в странной полудреме, как и прежде расхаживая вдоль моря, приглядываясь к работе местных жителей. И вот какая штука получилась, по-видимому, его состояние было для всех настолько очевидным, что ни Сиверс, ни Тальда за весь день не подошли к нему ни разу, и никто из местных тоже не обратился к нему ни единым словом.

Зато вечером, к вящему удивлению рыцаря, к ним в палатку снова пришла та же женщина, назвавшая себя Калабахой. Она деловито уселась перед огнем и достала на этот раз свою кружечку, чуть поменьше, чем та, из которой ее угощали прошлым вечером, сделанную из твердой кожи. Тальда бросил вопросительный взгляд на рыцаря, но тот был в своем тупом оцепенении и не знал, как следует поступить. Тогда оруженосец решил сам на этот раз угостить гостью, налил ей кружку доверху и стал расспрашивать о шамане. В чем Оле-Лех накануне потерпел неудачу.

Женщина выпила, и снова лицо ее слегка порозовело, она разговорилась.

— Все просто, — сказала она, принимая уже знакомое всем бесстрастно-спокойное, едва ли не ледяное выражение. — У нас есть старый шаман. Есть молодой шаман. Всего столько шаман. — Она подняла руку, выставив два пальца вверх.

— Я понимаю, понимаю, — увещевательно произнес своим высоким голосом Тальда. Для верности даже покивал.

И отхлебнул немного чая из своей кружки. Впрочем, чай его, как почудилось рыцарю, тоже был щедро сдобрен порцией спиртного.

— Молодой шаман уже готов камлать. И лечить… И все-все делать… — заявила женщина. — Совсем готов, все может. В других родах детей из женщин доставал. Даже охотникам раны… — Глагола она не нашла, но показала, как вокруг руки обматывает воображаемую повязку.

— И это понимаю, — закивал Тальда, улыбнувшись и показав свои великолепные белые клыки. — Она говорит, сахиб, что он и роды может принимать, и раны лечит.

— Но столько шаман для племя — много, — продолжала женщина свое нелегкое повествование, едва продираясь через дебри разговорного людского языка. — Нужно старый шаман убить. — Для верности она зажала свою кружку коленями и показала, как будто бы двумя руками втыкает воображаемый гарпун во что-то лежащее перед ней на земле.

— Убивать старого шамана? — удивился Сиверс— Зачем? Пусть живет себе, у него, вероятно, достаточно заслуг, чтобы пользоваться уважением племени и чтобы его кормили, пока он не умрет сам.

— Сам шаман не умрет долго, — развела руками женщина, потом опустила голову, схватила кружку и, нервным движением убирая свои длинные волосы с губ, выпила. Тальда снова налил ей свежую порцию, чтобы она не вздумала прекращать пояснения.

— Нельзя так, — сказала женщина. — Шаман всегда должен убитый.

— Ничего себе нравы, — поразился Сиверс— Жестоко живут, с нами — не сравнить… А я-то думал, что… Только у нас профессоров выгоняют, если они больше не нужны.

— Да уж, как есть, — отозвался Тальда.

— Шаман живет, пока есть дело, — продолжала женщина уже слегка заплетающимся языком. — Бывает, если два рода — близко по берегу, старый уходит в новый другой род, если у тех шаман слабый.

— То есть его отпускают, и он в новом стойбище может жить дальше? — на всякий случай переспросил Сиверс, что-то усиленно записывая в своем блокноте.

— Так, — согласилась женщина. — Но наш старый никому сейчас не нужен. — Она развела руками, словно хотела обхватить весь морской берег за шкурами яранги, в которой они сидели.

— У всех есть шаман, много шаман вокруг. Он не нужен. — Она снова взяла кружку и уже с интонациями явной убежденности, которая должна была, по ее мнению, передаться слушателям, закончила: — Скоро убьют старый шаман.

— Чем же он нам поможет, если его убьют? — спросил рыцарь. Но вопрос был глуповатым, по всей видимости, он еще пребывал в своем плотном и крепком коконе усталости, никак не мог вернуться к нормальному состоянию. Поэтому он внутренне собрался и попытался принять в разговоре участие. — Ты лучше вот что скажи, — обратился рыцарь к женщине, — если он найдет кого-то, кто нам нужен, этот человек пойдет с нами? Человек, выбранный амулетом, послушает приказ шамана отправиться с нами в поход на юг?

— Приказ? — не поняла женщина.

— Распоряжение, повеление, требование что-то очень важное исполнить, — пояснил нетерпеливо рыцарь.

— Я — не знать. Шаман будет думать, много думать, после решит, — объяснила она и, как и вчера, залопотала, прикончив свою выпивку, на местном языке, что означало, что она собирается уходить.

Она действительно ушла довольно скоро, а Оле-Лех, как ни был он погружен в непонятное состояние умственного и душевного бессилия, попробовал поразмыслить над ее словами, но ничего не придумал. И на следующий день, немного восстановившись после сна, он для верности вторично отправился на берег моря и попытался внутренне вызывать кого-то, требовать к себе, просить явиться перед ним, чтобы завершить это непростое дело, завершить посещение этого диковатого племени северян и наконец продолжить путешествие. На этот раз, без сомнения, в сторону юга…

Эта вторичная медитация или вызывание сказалась на нем еще хуже. Он уже не дождался вечера и проспал остаток дня и почти всю ночь.

Тальда даже немного обеспокоился. Он напоил рыцаря крепчайшим черным чаем, попытался накормить его, но Оле-Лех не мог почему-то ни есть, ни пить. Он был едва ли не болен, хотя назвать причину своей болезни или понять ее происхождение не мог. Да и вряд ли кто-либо вообще мог бы разобраться в этом.

А вот на следующий день произошла вовсе удивительная вещь.

Оле-Лех сидел перед костром в яранге. Он заметил, если в пламя бросить сухой местный мох, а не плавник, который выносило на берег море, то дым становится более едким и разгоняет комаров. Особенно в таком закрытом помещении, каким и было местное жилище. А от комаров он в этом своем болезненном состоянии страдал более всего почему-то, они даже не кусали его, они его просто грызли и терзали, как ему начинало казаться временами.

И вдруг к нему выбежал Сиверс. Он был возбужден, размахивал руками и говорил что-то, да так быстро, что Оле-Лех сначала и не понял ничего. Он потребовал:

— Тихо, Сиверс, спокойно… И медленно.

— Господин рыцарь, они появились, у тебя получилось.

Оле-Лех нехотя, совсем не так, как подобает воину, с трудом поднялся на ноги и пошел за Сиверсом. Они вышли на край стойбища, и тогда Оле-Лех увидел.

Это была настоящая процессия. В окружающем фиолетовом мареве, которое почему-то этим днем сделалось более заметным, чем обычно, Оле-Лех различил три фигуры. Впереди выступал невысокий, сгорбленный старичок, который едва переставлял ноги. За ним шагал высокий, показавшийся рыцарю молодым, мускулистым и весьма решительным, юноша с черными волосами, забранными в длинную косицу, которой он с удовольствием потряхивал на ходу. А за юношей, отставая на пару шагов, семенил мальчишка, который тащил огромный заплечный мешок, согнувшись под его тяжестью, едва поспевая за взрослыми. Если бы старый шаман был хоть чуть крепче и мог идти быстрее, мальчишка с таким грузом, несомненно, отстал бы, и тогда не исключено, что его хорошенько поколотили бы. Таковы уж были местные нравы, Оле-Лех в этом нисколько не сомневался, как не сомневался в том, что научился чрезмерно точно и тонко для обыкновенного воина понимать происходящее вокруг. Не исключено, что теперь ему придется от этого отучаться, то есть тренировать себя, чтобы не замечать этого… Но после, потом, когда приказание Госпожи будет исполнено.

Итак, это был шаман, его подручный, скорее всего молодой шаман, и какой-то их прислужник. А направлялись они сюда, без сомнения повинуясь вызову, который Оле-Лех дважды, как ему самому показалось, обратил в пустынное море или к этим низким северным сизо-фиолетовым небесам или просто расплескал по всей окружающей тундре.

Его услышали и поняли, и сейчас ему следовало выяснить наконец-то, ради кого он приехал сюда. Выяснить, кого выбрал фиолетовый медальон Госпожи, и сделать все возможное, чтобы этот выбранный северный человек отправился с ним в дальнейший поход.

4

Вечер этого дня проходил довольно странно. Племя собралось и устроило праздник, женщины голосили заунывную песню, сначала совсем молодые, а потом и более зрелые охотники принялись танцевать вокруг костра. Это было бы похоже на настоящее веселье, если бы Оле-Лех не чувствовал напряжения, которое удивительным образом возрастало над стоянкой этих людей, едва ли не проникало в каждую ярангу, захватывало каждого из северян и растекалось по тундре, даже уходило ощутимым, едва ли не видимым в сумерках клином в близкое море.

Он побродил среди веселящихся людей и отправился к Франкенштейну. Но тот, может быть из-за нежданного праздника, а может, потому, что вообще привык за последние дни держаться подальше от местных, ушел так далеко в тундру, что и искать его было бесполезно. Рыцарь только чувствовал, что он где-то неподалеку в прозрачной хмари северной ночи топчется и пытается, как обычно, удерживать своих коней, чтобы те не набросились на оленей. Делал он это, по всей видимости, успешно, потому что к Оле-Леху никто больше не подходил с требованием возместить ущерб.

В этом странном состоянии неявного напряжения и набирающей обороты гульбы, устроенной местными, он вернулся в свою ярангу, и как выяснилось — не зря. Не прошло и нескольких минут после его возвращения, как откинулся полог, и в жилище проник Тальда.

— Что ж ты, сахиб, в темноте сидишь? — удивился он. — Давай я огонь разожгу.

— Ты тоже чувствуешь? — спросил его рыцарь.

— Что именно, сэр?

— Что-то сегодня произойдет.

— Может, и произойдет, да пора уж, сколько можно здесь болтаться? — Оруженосец был раздражен, хотя и скрывал это за искусственно-деловитым тоном.

Едва разгорелся их костер и над ярангой поднялся дым, к ним присоединился Сиверс. По своему обыкновению, он не выпускал из рук тетрадочку, но лицо у него было в целом недовольное. Усевшись так, чтобы огонь освещал страницы, на которых он по инерции продолжал что-то рисовать, бывший профессор Шомского университета принялся ворчать:

— Надо же, дикари какие, не пускают меня поближе, не дают нарисовать их. А ведь это интересно, я тут любопытные образцы северных торжественных одежд заметил и очень своеобычные украшения…

Потом стало совсем скучно. До путешественников, то усиливаясь, то затихая, доносились звуки непривычной музыки и странного низкого горлового пения, временами настолько резкого, что приходилось удивляться, как человеческое горло оказывалось на него способно. Кроме того, в ярангу слетелась туча комаров, то и дело кто-то из сидящих троих мужчин звонко хлопал себя по лицу и по рукам, пытаясь избавиться от кровососов.

Оле-Лех думал о том, что в этом скоплении народу он не сумеет безошибочно определить, кто же им нужен из этого стойбища для фиолетового амулета. Он вытащил его из мешочка, повертел в пальцах, камень светился в бликах огня, но даже если его удавалось отвести в сторону, он и в темноте горел отчетливой фиолетовой искрой, кажущейся еще более яркой в этом неверном полумраке, наполненном дымом.

Полог яранги неожиданно снова откинулся, внутрь проскользнули сначала высокий и сильный юноша, сопровождавший старого шамана, затем сам шаман, а потом и вождь племени. Оле-Лех этому почти не удивился. Он был погружен в свои мысли, а кроме того, это появление местных соответствовало напряжению, которое одолевало его весь вечер. За вождем беззвучно, словно тень, вошла и Калабаха. Она улыбалась, нетрудно было догадаться, что она довольна отведенной ей ролью переводчицы, участвующей во всех переговорах, несомненно важной персоной.

Тальда рассадил гостей на местный манер вокруг огня, спиной к дальней от входа стене. Это был знак уважения, почтения, дружелюбия. Оле-Лех понял это, хотя никто ему этого не объяснял, так уж выходило, что он стал проникаться обычаями северян. А сам послушно сел бочком к вождю, но развернувшись к шаману.

Лицо у старика-шамана было мелкое, птичье, темно-желтое, почти коричневое и сморщенное настолько, что даже глаза превратились в узкие щелочки под косматыми, но совершенно бесцветными бровями. Кажется, он все же посматривал вокруг, потому что время от времени кивал молча, словно соглашался со своими мыслями либо ожидал чего-то. А то и понукал каким-то образом молодого подручного и Калабаху, а может быть, даже Тальду.

Когда гости расселись, оруженосец достал все четыре кружки, которые у них были, три вручил своим гостям, не забыв и молодого шамана, а четвертую, с подчеркнутым поклоном, передал рыцарю. В ней уже плескалось янтарное, замечательно пахнущее бренди, такое знакомое и в то же время совсем чужое в этом непривычном окружении на краю земли у Северного ледового океана. Рыцарь сделал глоток, бренди показалось ему мягким, едва ли не нежным, вкуснее ничего на свете Оле-Лех прежде не пробовал. Гостям выпивка понравилась еще больше. Они осушили свои кружки едва ли не быстрее, чем Сиверс, взявшийся помогать оруженосцу, успел подбросить в пламя свежего мха, веток и лучин.

Пришлось Тальде снова наполнять кружки. А Оле-Лех с каким-то даже внутренним негодованием подумал, что здесь, на севере, ничего не решается без выпивки и очень трудно предположить — хорошо это либо плохо. А может, вполне уместно, если принять во внимание всепроникающую сырость, комаров, едкий дым и суровое иногда дыхание близкого океана.

Выпив свою кружку так же торопливо, как и прежде, молодой шаман вернул ее оруженосцу и сделал жест, чтобы он на этот раз отдал ее Калабахе. Женщина вполне по-свойски расположилась, даже немного неприлично, как посчитал рыцарь, раскинула ноги, сидя перед огнем, и с удовольствием смотрела на собравшихся.

— Что происходит? — спросил ее Оле-Лех.

— Говорить надоть, — задумчиво, подыскивая слова и пробуя их на слух, ответила северянка.

— О чем говорить? — спросил рыцарь. Он так же, как и она, переходил на простые односложные фразы, к которым, на удивление, уже привык тут.

В его вопросе было немало лукавства, потому что со своими словами он разжал кулак и чуть вытянул руку с медальоном, но недалеко, чтобы никто из гостей не подумал, что им предлагают знак Госпожи в подарок.

Сначала он направил руку к вождю, почему-то надеясь, что медальон может избрать именно этого крепкого, жилистого, сухого, очень подвижного северянина в простой одежде, в которой ничто не выдавало его статус. К тому же рыцарь видел его, он был одним из тех, кто на берегу моря среди прочих рыбаков плел сеть и кого издалека Оле-Лех принял за юношу. Камень не отреагировал на это движение Оле-Леха. Тогда он, чуть приподняв руку, направил ладонь в сторону молодого шамана. Он не заметил, как и сам создал ментальное усилие, словно бы направил невидимую волшебную стрелу из своих глаз, из своего сознания к этому коренастому молодцу, чуть разлаписто стоящему сбоку от древнего старичка.

Но камень словно бы погас при этом движении, по крайней мере, как Оле-Лех ни пытался покрутить им в воздухе, как ни пробовал поймать хоть малейший отблеск пламени на темно-фиолетовом камешке, оправленном в золото и потемневшую от времени бронзу с чуть более светлыми прожилками, может быть, серебра, а может быть, и белого золота, ничего ему увидеть в медальоне не удалось.

Тогда с чувством едва ли не обреченности он посмотрел на сморщенного старика, с удовольствием прихлебывающего бренди из кружки и рассматривающего глазами-щелочками пламя у своих ног. По лбу старичка ползли сразу три огромных комара, но древний шаман не обращал на них внимания. Как не обращал внимания и на возникшую у него на щеке крупную каплю то ли пота, то ли какой-то другой влаги, пробирающуюся в его реденькую, слабую, белесую бороденку.

И вот тогда-то камень неожиданно загорелся ясным и даже веселым блеском, будто именно это и следовало сделать с самого начала, будто этого камень и ожидал уже давным-давно и наконец-то дождался.

Оле-Лех от удивления даже откинулся назад, он не понимал, что происходит, он не мог представить себе, что это дряхлое и явно отживающее свое существо, росточком едва ли больше длины тяжелого двуручного меча, оказалось тем самым человеком, ради которого они совершили этот трудный, необычный и на редкость далекий вояж. Но это было так, камень играл своими переливами, когда Оле-Лех указывал медальоном на старого шамана.

Вождь поправил волосы, спадающие ему на лицо, странно приподнял подбородок, так, что даже жилистая его шея напряглась, что-то стал произносить резковатым, чрезмерно громким голосом. Калабаха поперхнулась, но тут же послушно отставила кружку, словно бы не доверяла себе и могла даже при таком важном деле, как перевод речи их предводителя чужеземцам, не удержаться и продолжать.

— Вождь спросил — это подарок?

— Нет, никакой это не подарок, — отозвался рыцарь и поскорее стал прятать медальон в замшевый мешок, а потом и в карман своего колета, под наброшенным на плечи длинным плащом. — Это останется при мне, — добавил он на всякий случай. — Пока я не найду того, кто мне нужен.

Вождь продолжал говорить, Калабаха снова перевела очень коротко, определенно упуская едва ли не две трети сказанного на другом языке:

— Тогда зачем ты доставай это перед нами?

— На то были причины, — нехотя отозвался рыцарь. — Будет нужно, ты узнаешь об этом, а может быть, и не узнаешь вовсе.

Калабаха, поспешно передав слова рыцаря вождю, с чувством выполненного долга приникла к кружке. Сделала гулкий глоток и объяснила реакцию вождя:

— Грустно.

Но Оле-Лех никакой грусти теперь не ощущал, он был удивлен, даже ошеломлен немного, пожалуй, раздосадован, но теперь он точно знал, что ему следует делать. Повинуясь своей догадке, он вытянул палец и указал на шамана.

— Вот этот человек должен поехать с нами на юг, — сказал он. — Этот человек нужен для важной работы, которая должна быть сделана.

Старичок-шаман вскинулся, теперь глаза у него были открыты широко, он окинул троих путешественников перед собой одним молниеносным взглядом, хмыкнул что-то неразборчивое и снова, опустив голову, уставился на огонь. Вождь отреагировал иначе, он удовлетворенно кивнул и разразился речью, которую даже дисциплинированная Калабаха совсем не пробовала переводить, а затем выразительно протянул опустошенную кружку Оле-Леху. Лишь тогда, сообразив, что делает что-то не то, сунул ее слегка оторопевшему от такой бесцеремонности Тальде.

Затем вождь стал задумчиво смотреть, как дым от костра вытекает в сделанное в макушке яранги отверстие, казалось, он может сидеть так очень долго, и бесконечно много времени уйдет, прежде чем он объяснит, какие же мысли бродят в его многомудрой, многоопытной голове.

Наверное, именно это заставило рыцаря решиться. Удивляясь самому себе, он принялся подробно объяснять старому шаману, что он получит, если отправится с ними на юг. Калабаха переводила, время от времени довольно внимательно посматривая на вождя, который тоже слушал, рассматривая дым над ними, но уже и склонив голову в сторону женщины. По его малоподвижному лицу ничего невозможно было понять, но рыцарь не сомневался, что он не пропускает ни единого слова.

А сам Оле-Лех все говорил, пытаясь убедить шамана, предлагал деньги и выпивку, красивые одежды и железное оружие. Но вот насколько сам шаман понимал его, он тоже не мог угадать. Каким-то образом его умение проникать в мысли, ощущения, эмоции людей или прочих смертных сейчас давало явный сбой. Он словно бы наткнулся на непреодолимую, твердую, на редкость крепкую стену, и сколько ни приводил аргументов, сколько ни пробовал найти все более и более соблазнительный вариант награды для старого шамана, никакого ощутимого результата это не давало. Старик сидел, будто обратился в деревянную колоду, лишь однажды жестом потребовав от Тальды, чтобы бренди в его кружке не убывало.

Когда Оле-Лех закончил свои уговоры, с отчаянием сознавая их неудачу, все, кто находился в яранге, некоторое время молчали. Что очень устраивало Калабаху. Она подалась к шаману, даже доверительно наклонила к нему голову и быстро переводила, по-прежнему бесстыдно согревая свои ноги в каких-то тонких шароварчиках, подняв кожаную рубашку выше коленей.

— Кажется, переговоры зашли в тупик, — проговорил Сиверс— Нужно было еще про карту спросить.

Но вот об этом разговаривать сейчас Оле-Лех не хотел. Да и Тальда поддержал своего господина:

— Хватит тебе талдычить об этой карте, профессор, будто ничего важнее на свете нет. Видишь же — уговорить старика не получается.

— Видеть-то я вижу, вот только обещание, которое вы мне дали, тоже не следует забывать, — отозвался Сиверс.

Должно быть, это легкое препирательство произвело на гостей впечатление окончательной неудачи. Быстро допив все, что оставалось у них в кружках, они поднялись в том же порядке, в каком входили в ярангу. Сначала к двери отправился молодой шаман, за ним старик, затем поднялся вождь, а за ними засеменила Калабаха. Но она оглядывалась и хитренько улыбалась, а впрочем, это могла быть гримаска, некое непроизвольное сокращение мускулов подвыпившей женщины. Оле-Лех не знал, что об этом и думать, и решил, что не стоит придавать поведению Калабахи чрезмерного значения. Тем более что гости вышли, толком и не попрощавшись. И это было хуже всего.

Следующее утро выдалось не слишком хорошим.

Оле-Лех видел, что неудача в переговорах предыдущим вечером повлияла на настроение всей команды. Даже Сиверс, обычно не теряющий исследовательского азарта, ходил понурым и не прикасался к своему блокнотику, куда обычно зарисовывал и записывал свои впечатления. Тальда так вообще ушел в такие далекие от стойбища пространства, что у рыцаря мелькнуло сомнение, успеет ли он вернуться к вечеру. Тогда он тоже отправился бродить по тундре.

Она была хмурой, как всегда, но невысокое солнце все же проглядывало в разрывах между клочьями облаков, низко спустившихся с небес. И небо сделалось уже не таким однозначным, как в первые дни, когда Оле-Лех заметил этот свет, лежащий на всем окружающем мире. Оно приняло темно-красный, а местами бурый оттенок, и фиолетовость проглядывала лишь размытыми пятнами, которые и замечались глазом не сразу, лишь после долгого, напряженного вглядывания в общий цвет этого дня.

Это удивительным образом так обострило его зрение, что, возвращаясь, Оле-Лех без труда на расстоянии многих лиг с небольшого пригорка заметил тундрового волка. О том, что волки могут подходить так близко к поселению людей, промышляющих охотой и потому представляющих для зверя несомненную опасность, он прежде не догадывался. Вид этого дикого, показавшегося ему огромным зверя поразил рыцаря, он разглядывал его довольно долго. Волк ходил по тундре сложными зигзагами или даже кругами, низко опустив голову, вынюхивая что-то в зарослях карликовых местных растений и мха, а потом неожиданно начинал играть, едва ли не по-кошачьи подбрасывал что-то в воздух, ловил зубами, и Оле-Лех с удивлением понял, что знает, чем занимается волк. Зверь мышковал, добывал себе пропитание. Встреча с хищником подбодрила рыцаря, он решил, что ничего еще не кончено и выход из ситуации им еще только предстоит найти.

В общем, так и оказалось. Не успел Оле-Лех вернуться в ярангу, как следом явился и Тальда. Чернокожий орк запыхался, вероятно, от долгого и трудного бега и был чем-то удручен, но послушно принялся разводить огонь и готовить обед, хотя бы и с видом крайнего неудовольствия всем на свете. Даже на рыцаря он поглядывал искоса, будто замышлял недоброе.

— Ты чего такой? — спросил его рыцарь.

— Кони наши больше не выдерживают, — отозвался Тальда. — Если сегодня-завтра не отправимся в путь, как Франкенштейн сказал, то удержать их будет уже невозможно. Он делает все, что может, но уже не уверен в своих силах, сахиб, понимаешь?

Оле-Лех предполагал, что переговоры с шаманом и вождем племени могут продлиться еще довольно долго. Но проблему с черными конями Госпожи или с возницей, которому надоело оставаться на этом месте, тоже требовалось решать. Вот тогда-то рыцарь и стал раздумывать, не стоит ли ему найти другого обладателя фиолетовой искры, по сути, определить новое направление для их путешествия, заданное фиолетовым камнем в медальоне Госпожи, вот только как это сделать, и что для этого нужно, и вообще — возможно ли это в принципе, разумеется, не знал.

Оле-Лех достал медальон, попробовал разглядеть его под разными углами, в разном освещении, но камень выглядел тускло, ни одна искорка, ни один блик не соскальзывал с его полукруглой полированной поверхности.

А потом к ним, должно быть заметив дым от кострища, разведенного Тальдой, явился Сиверс. Он весь этот день провел на берегу моря, пытаясь уразуметь, каким образом северяне, не имея серьезных инструментов, изготавливали свои каяки. Он взахлеб рассказывал об этом, даже что-то объяснял о креплении продольных и поперечных планок, на которые натягивались шкуры морских зайцев, как говорили местные — лахтаков, но его никто не слушал.

Неожиданно для себя Оле-Лех понял, что то напряжение, которое он так явственно ощущал предыдущим вечером, возникло снова и разливается все заметнее вокруг их жилища. А дальше произошла совсем удивительная штука. В ярангу быстро бочком протиснулись сначала вождь, затем Калабаха. И тут же, оказавшись внутри, женщина, неудобно согнувшись, выглянула наружу, словно ей было важно знать, не подглядывал ли кто за ними, остался ли этот их визит к южным путешественникам незамеченным для соплеменников?

Сегодня было уже не до церемоний, это стало понятно по тому, как уверенно вождь прошел на свое вчерашнее место, уселся и изобразил двумя ладонями кружку, из которой его следовало теперь угостить… понятно чем, вот только не совсем понятно — зачем? Тальда все понял, налил ему и переводчице изрядную порцию спиртного, не забыв, впрочем, и себя, и лишь после этого с вполне подобающей внешней учтивостью предложил кружку с выпивкой и рыцарю.

А Оле-Лех тоже уселся на свое место и постарался сидеть так же малоподвижно, как местные, убрав с лица все мимолетные выражения, даже глаза попытался прищурить, подобно тому как вчера это делал шаман. Он смотрел на огонь, стараясь не следить за вождем, но того это не смущало. Он, выпив почти половину, принялся что-то весьма бойко, пожалуй даже проглатывая некоторые слова, торопливо объяснять. Калабаха приложилась к кружке, но послушно повернулась к Оле-Леху и, по-прежнему с трудом подбирая слова, стала переводить.

— Ты забирай старика, — сказала она своим хрипловатым, временами совсем не женским голосом. — Молодой останется для рода. Он все же не совсем… — Вероятно, тут ей не хватило слов, и она принялась с отчаянием сначала размахивать руками, потом обратилась за советом к выпивке, лишь после этого, широким жестом утерев губы, продолжила: — Но шаманы всегда так — постарей, поумней, сделайся настоящим хранителем духов предков.

На этом ее словарный запас временно иссяк. Тальда, впрочем, не зевал, и новое угощение вождь с Калабахой приняли с должной благосклонностью.

Вождь продолжал что-то объяснять, Калабахе стало трудно за ним поспевать, она о чем-то его переспрашивала, а предводитель племени вдруг стал от этого отчетливо сомневаться в своих же словах, стал переспрашивать переводчицу, оглядываться, словно пытался по внутреннему виду яранги определить, насколько богаты гости, и заговорил уже по-другому, обозначая жестами сначала небольшой какой-то предмет, а потом стал указывать, вероятно, количество чего-то, поднимая руки все выше, пока они не взлетели выше его головы.

— Торгуется он, сахиб, — сказал Тальда. — Боится продешевить, по всему видно.

— Похоже, что так, — согласился Оле-Лех.

— Тогда перебивать надо, а то он дойдет до вовсе невозможной цены, — высказался и Сиверс.

Совет был к месту. Оле-Лех требовательно посмотрел на Калабаху и спросил, тщательно модулируя приказные интонации:

— Ты можешь сообщить мнение вождя, женщина? Калабаха дрогнула, мельком взглянула на рыцаря и тут же стала объяснять:

— Вы давать за шаман настоящих деньги. — Она неуверенно задумалась, глядя в огонь. — Монеты желтый, как пламя от древес. Мы знаем, у вас быть. Ты давал раньше за олешек пораненных и… — Она сделала сложное движение, будто умерла прямо сейчас и тут, сидя на шкурах в яранге. — Вы давать другим, из иного рода. Те не поняли, не знали, не видели их пред тем, но монеты были хороший.

— Все правильно, — кивнул рыцарь. — Продолжай.

— И много-много горючей воды.

Чтобы пояснить этот оборот, Калабаха развела руки так, словно попыталась обхватить если не океан, плещущийся неподалеку, то уж, по крайней мере, значительное и глубокое озеро.

Оле-Лех подавил улыбку, кивнул и снова попытался оставаться невыразительным, едва ли не камнеподобным. Тальда наклонился к нему из-за спины.

— Бренди на них жалко, сагиб, да и мало его уже… А водки три бочонка только и осталось, но один — непременно для коней предназначить и для возницы нашего… На обратную дорогу. Они же без нее скучают и недовольство выказывают. Он прямо сегодня об этом говорил.

Оле-Лех снова непроизвольно кивнул. А Калабаха продолжила:

— Если так платить — тогда забирай шамана. Он с вами уйдет на юг. Нет, погоди… — Переводчица вслушалась в слова вождя, переспросила еще что-то и принялась еще перечислять: — Еще давай много рубашек ваших, чистых… Еще одежду с плеч, в которой ты ходить.

А вождь продолжал свою горячую и настойчивую речь, из которой путешественники, конечно, не понимали ни слова. Он даже размахивать стал несколько иначе, уже не поднимал руки, а разводил в разные стороны, словно бы мир вокруг теперь каким-то образом мог принадлежать ему или его стойбищу.

— Они нас так совсем разденут, сахиб, — тихонько произнес Тальда. — Ишь, им наши дорожные плащи понравились! Да и рубах чистых у нас не осталось.

— Она имеет в виду, что наши рубашки для них чистыми кажутся, — высказал свое мнение профессор.

Рыцарь с сомнением осмотрел их ярангу. Одежду они за время путешествия пару раз отдавали служанкам для стирки в некоторых тавернах, но все же назвать их носильные вещи чистыми — для этого нужна была большая смелость. А может, Сиверс был прав, их рубашки и все прочее могло местным, у которых купание и стирка из-за погодных условий явно были не в чести, показаться едва ли не первозданно-свежими, в любом случае обеспечивающими защиту — пусть и временную — от блох и других ночных паразитов, которыми кишели спальные шкуры и меха северян.

Калабаха наконец сообразила, что ей следует и эту речь хотя бы частично переводить.

— Он говорит, если денег, желтых монет будет много, он сможет кормить всласть все племя. — Она чуть лукаво улыбнулась. — Не одну зиму. А через зим столько… — Она вытянула растопыренную ладошку с пятью грязными пальцами, подумала и добавила еще два пальца другой руки, обозначая, вероятно, цифру семь. — Через столько зим племя станет большим, охотники и мальчики приведут соседних, других живущих на берегу — и там, и там, и там дальше…

Она снова отчаянно завертела руками, да так, что выпивка плеснулась у нее из кружки, что переводчица, впрочем, быстро исправила, сделав несколько таких крупных глотков, что у нее от крепкой водки даже слезы на глаза навернулись. Но когда она их вытерла, наравне с озорством во взгляде у нее читалось выражение хитрости и какой-то слегка сальной удовлетворенности.

— Тогда все станут слушать Волтыска, все подчинятся Волтыску, — заключила она, добавив что-то на своем языке.

Это странное слово — Волтыск — в речи вождя рыцарь уже слышал. Вождь произносил его важно, торжественно, визгливо возвышая голос, обращая на него особое внимание. Но понял его Оле-Лех только теперь.

— Волтыск — так зовут вождя? — спросил он Калабаху.

— Так, — закивала Калабаха с преувеличенной подвижностью.

— Значит, Волтыск решил свою племенную империю устроить? — удивился Сиверс.

Оле-Лех кинул на него грозный взгляд, и профессор отступил на пару шагов. Его вмешательство сейчас было не просто лишним, оно могло все испортить.

— Это уже не нашего ума дело, — пояснил профессору Тальда.

— Понимаю. — Рыцарь снова принял сосредоточенный и переговорный, по местным представлениям, вид. — Но мне показалось, старый шаман не очень-то хочет с нами уезжать… — начал было Оле-Лех. Но понял, что говорить следует проще. — Он не хотел ехать вчера, — добавил он, строго глядя в глаза Волтыску.

Вождь снова быстро заговорил. Калабаха принялась переводить:

— Будет просто. — Она усмехнулась, нетрудно было по этой улыбке представить, какой она была в девчоночьи годы. — Бубен отнять нельзя. Но Волтыск, — она для верности толкнула без всякого почтения локтем вождя в бок для большего понимания, о ком она говорит, будто поленилась указывать на него пальцем перед этими туповатыми южными приезжими, — скажет трем старухам, коих не жалко, — добавила она, чуть нахмурившись от напряженного выбора трудных для нее слов, — они пойдут к шаману отбирать у него бубен. Если это получится, бубен вернут. Но он все сам поймет, — закончила она, разглаживая свою длинную кожаную рубаху на коленях, удовлетворившись сделанным переводом, вероятно, сложной по местным представлениям интриги.

— Кстати, — спросил Оле-Лех, — как зовут шамана? Как его имя или прозвище хотя бы?

— Димок. — Калабаха для верности покивала. Оле-Лех немного подумал.

— А почему нужно посылать трех старых женщин?

— Меньше нельзя, — с готовностью пояснила Калабаха, глянув на Волтыска.

А вождь сидел, с удовольствием греясь у огня, по его виду можно было догадаться, что он свое предложение сделал и теперь терпеливо ждет ответа.

— С двумя может справиться, ведь есть у него и молодой шаман, тот может послушать Димка, — продолжала объяснять Калабаха. — Молодому скажут, чтобы он не помогал, но он может и помогать старый… Он странный, молодой наш, может вспомнить верность старику… Димок, вот.

— Что же, если будет три старухи, он не станет ему помогать? — спросил Оле-Лех, выгадывая время, чтобы все же уразуметь предложенную вождем ситуацию получше.

Калабаха повернулась к вождю, стала что-то ему быстро говорить, тот принялся отвечать, голоса этих двух северных людей странным образом сплелись, и, хотя ни один из них не останавливал свою речь, каким-то образом они быстро поняли друг друга и, без сомнений, договорились.

— Я плохо объясняй, — снова перешла на внятную речь женщина. — Пойдут три старых, и Димок их проклянет. Проклятие будет страшным. — Калабаха даже сделала круглые глаза, пытаясь изобразить лицом весь ужас, который упадет на трех несчастных старушенций, выбранных вождем для нападения на шамана. — Но заклятие упадет на трех поровну, значит, они не умрут сразу, — продолжала свои сложные пояснения Калабаха, теперь уже неуверенно поглядывая на вождя. — С ними на время нельзя будет есть рядом, нельзя жить, нельзя говорить будет. Все станет — нельзя.

— А их родственники? — спросил Тальда, явно заинтересовавшись.

— Даже родные не будут говорить, — объяснила Калабаха. — Но их отведут дальше по краю моря, поставят большую ярангу, там они останутся надолго. Пока заклятие не… — Она сделала неопределенный жест, потирая пальцы, как в южных более цивилизованных странах купцы обычно потирают пальцами, обозначая монету. Здесь этот жест значил совсем другое, но не составляло труда догадаться, что он обозначает что-то невещественное, растворившееся, пропавшее или чрезмерно мелкое.

— Понятно, — кивнул Оле-Лех. — Пока заклятие не исчезнет.

— Их будут кормить. — Теперь Калабаха посмотрела на путешественников с гордостью. Этим она хотела обозначить, что не совсем же они, здешние северяне, дикари и вовсе не лишены гуманности в обращении со своими старухами. — Еще их… рисовать, ну… мазать по лицам, — сказала Калабаха и стала водить пальцами по своим скулам так, словно бы размазывала какую-то краску.

— Понятно, они их разрисуют, — сказал Сиверс, — так у первобытных народов пытаются отвести духов, чтобы те не догадались, кому им следует мстить, на кого нападать впоследствии.

— Да погоди ты, — сказал Тальда и повернулся к переводчице, одновременно слегка поклонившись вождю. Ему было интересно.

Калабаха поняла, что внимание путешественников снова обратилось на нее, и продолжила:

— Еще молодой шаман даст много амулет. — Она вдруг расстегнула на груди рубашку, вытащила целую гроздь свисающих у нее между грудей каких-то мешочков, узелков, странно вырезанных брелоков из кости, даже одну темную монетку, подвешенную на черный шнурок, и для убедительности потрясла всем этим богатством в воздухе. — Амулет, много. — Убедившись по взглядам, которыми обменялись путешественники, что они поняли ее, Калабаха досказала: — Их потом уйдут в тундру, чтобы копать. — Она призадумалась. — Или далеко в море, чтобы бросить там, где рыбы давно не бывает. А то рыба — испугается и уйдет, куда наши люд… Мужчины туда вовек не догребут, чтобы сеть кидай.

Она снова повернулась к вождю, чтобы выяснить в точности, что же сделают с амулетами, которые должны были ослабить проклятия шамана Димка, но их переговоры на этот раз были недолгими.

— Их еще жечь пламенем. — Она даже указала на огонь, обозначая, что, скорее всего, некоторые из амулетов ни закапывать, ни бросать в море, что может по местным представлениям отвести рыбные косяки, которыми племя привычно кормилось, не годится. А самым верным, по мнению вождя, будет необходимость эти проклятые амулеты сжечь. — Затем ты давай, — Калабаха теперь в упор смотрела на рыцаря, — давай, — она призадумалась, это была сложная задача для ее искусства переводчицы, — два раза как пальцы двух рук денег, — сказала она наконец и даже дважды показала Оле-Леху растопыренные свои ладошки, обозначая цифру двадцать. — Только не малый, а большой, за который много малых дают…

— Ого, сэр, они на наши бертали намекают, за которые… — Тальда чуть усмехнулся, — мелкие маркеты или дукаты дают. Ловкие нам северяне попались.

— Двадцать монет золотом, — объяснил для верности Сиверс— Недешево они ценят шамана, я удивлен их торговой хваткой.

А дальше Калабаха стала объяснять, предварительно потребовав себе еще водки, что на эти двадцать больших монет они смогут купить много муки, железных гарпунов и даже табаку, который, как выяснилось, местные очень уважают. Калабаха еще что-то объясняла Тальде, но рыцарь уже не слушал. Мельком пожалев, что он не догадался притащить с собой мешок табаку или запастись им в безымянной деревушке, которую они оставили на юге, перед тем как проплыли в карете по реке, он стал на свой почти офицерский лад представлять, удастся ли эта операция вождю. И пришел к выводу, что это вполне возможно.

— Да как же вы у купцов все это, тобой названное, купите? — спросил Оле-Лех, продолжая думать о своем. — Где у вас тут купцы?

— О-о, они прознали уже, что вы к нам прибывай, — объяснила со странным смешком Калабаха. — Сами придут… по морю. Всего привезут, у нас праздник будет… — Она бы еще рассказала, что у них в становище произойдет, по ее представлениям, когда они получат деньги, но теперь уже вождь, в свою очередь, толкнул ее кулаком в бок.

Калабаха умолкла. Волтыск смотрел во все глаза на рыцаря. А Оле-Лех соображал, пытаясь вынести из всего услышанного точное и однозначное мнение… Впрочем, сейчас важно было не его мнение. Сейчас важно было выбрать правильную тактику — или торговаться по поводу двадцати золотых берталей, или согласиться на предложенную цену.

С тем он и поглядел на вождя и пришел к решению, что торговаться, по всей видимости, эти диковатые и простые, хотя и не вполне простые, как оказалось, люди все же умеют. Поэтому, во избежание каких-либо сложностей, а главное — чтобы не тратить понапрасну время и не заставлять Франкенштейна еще дольше болтаться где-то в тундре, в общем, следовало принять их цену… Разумеется, выражая огорчение по поводу столь высокой стоимости их помощи, хотя, вероятно, это было уже необязательно.

Перед тем как уйти после удачных переговоров, вождь Волтыск еще попытался напомнить, что в цену входит также и горючая вода, это волновало его заметнее, чем даже золото. Но и это скоро завершилось, гостей выпроводили.

После их ухода Оле-Лех сказал Тальде с профессором:

— М-да, кто бы мог подумать еще утром, что… нам удастся договориться? Кто бы подумал?.. А теперь — мы поедем на юг с Димком. — Он немного подумал. — Только бы у них получился этот трюк со старухами… Тогда так — завтра днем прикупим у них побольше еды в дорогу, и… Отправимся дальше наконец-то.

— Да уж пора бы, сахиб, — сказал Тальда, и, конечно, это была чистая правда.

5

Солнце склонилось к западу, но между ним и блеклым океаном оставалась еще широкая полоса сизых туч. Оле-Лех вместе с Калабахой стоял на холме и смотрел, как в тундру три старухи уводили шамана. В одной руке он держал бубен, в другой сжимал посох, на который опирался при каждом шаге. Со стороны было не видно, понимает ли он, зачем его уводят, и идет ли сам, или его все-таки поддерживают, а может быть, и подталкивают в спину.

Шагах в двадцати от них стоял вождь племени Волтыск, рядом с ним, величественно выпрямившись, возвышался молодой шаман. Они не разговаривали, лишь иногда Волтыск что-то бурчал, не поворачивая головы, уголками своих узких губ, эту манеру рыцарь уже заметил у него во время памятных переговоров в яранге. Молодой шаман тоже иногда взрыкивал, совсем уж нечленораздельно, это были скорее междометия, чем слова, пусть даже и на незнакомом здешнем грубом языке.

Оле-Лех посмотрел на Калабаху. Та прижимала к груди свои кулачки, но с извечной женской чуткостью поймала этот взгляд, повернулась к рыцарю и попробовала улыбнуться, лишь тогда стало окончательно ясно, как сильно она волнуется.

— Ты говорила, они его далеко поведут, — сказал рыцарь. — А теперь видно, что совсем далеко он уйти не сумеет.

— Сейчас как получится, — отозвалась Калабаха и так дернула головой, что ее темные, сальные волосы закрыли лицо, будто она накинула вуаль. Разговаривать сейчас она не собиралась.

Оле-Лех посмотрел в другую сторону, на восток. С этого места стоянка племени была скрыта моренными валами, будто бы продолжающими волны Северного океана. Как объяснил профессор Сиверс, их образовали ледники, покрывавшие эту землю многие тысячи лет назад. За ними были видны дымы над ярангами, а там и сям из-за них выглядывали жители этого северного стойбища. Они тоже хотели подглядеть и понять, что происходит, но не решались подойти ближе, даже ребятишки и бесконечные собаки, к которым Оле-Лех за последние дни стал привыкать, держались осторожно и пытались оставаться малозаметными.

Рыцарь посмотрел на юг, в далекую тундру, из которой должна была появиться карета с Франкенштейном на козлах и верным Тальдой. Вместе с ним он отправил на поиски кареты и Сиверса. Тальда сказал, что вдвоем им будет проще найти экипаж, их верное средство передвижения, вот только почему он так решил, рыцарю было все же непонятно. На этой плоской равнине видно было на многие лиги вокруг, и найти такой крупный объект, как их карета, было в общем-то несложно.

Неожиданно одна из старух сильно толкнула шамана Димка, и стало ясно, что эта четверка людей устроила какую-то возню, толкотню, причем Димка за старушенциями в темных кожаных рубахах было уже не разглядеть.

— Скоро они пойдут назад, — сказал рыцарь сам себе, а может быть, обращаясь к Калабахе. — А экипажа все нет.

Она не ответила, снова мотнула головой и сделала несколько шагов к молодому шаману с вождем, но почти тут же вернулась. Возможно, вождь сделал ей какой-то знак, или она по взгляду начальника всего племени догадалась, что ей лучше оставаться возле Оле-Леха.

А потом что-то непонятное произошло в воздухе. То ли невидимая прежде белесая туча набежала, то ли сизоватые облака, которые висели между океаном и солнцем, вдруг резко придвинулись к берегу, но возникла какая-то хмарь, и сырая пелена сделала невозможным никакой обзор вокруг. Видно стало не дальше считанных десятков шагов. Даже стойбище с любопытствующими жителями сделалось невидимым, исчезло, будто его и не было никогда. А уж троицу старух с шаманом этот туман и вовсе растворил в неизвестности.

Оле-Лех проверил меч на поясе, зачем-то вытащил и повертел в пальцах кинжал. На блестящую сталь тут же осела мелкая влага, словно пыль, он вытер клинок о рукав и сунул в ножны.

— Нож, — указала пальцем Калабаха, неожиданно вступив в разговор, и дальше произнесла едва ли не тираду.

Понять ее было невозможно, она говорила по-своему. Видимо, напряжение, снедавшее эту женщину, проявилось в этом монологе.

— Верно, — кивнул Оле-Лех, будто понял, о чем речь. — Хороший кинжал, но ты его ни за что не получишь.

Калабаха пожала плечами, снова поднесла сжатые в кулаки руки к груди, выпрямилась и стала смотреть в ту сторону, откуда должны были появиться женщины и Димок.

Помимо тумана установилась какая-то непонятная тишина. Рыцарь уже знал эту тишину, он заметил ее раньше, когда они еще только приближались к этому северному берегу с обитающими тут людьми. Это была особая тишина, когда не удавалось почему-то разобрать даже звона комариных туч или хруста мелких камешков под ногами. Даже шелест ползучих деревьев под ветром на взгорках в такие моменты становился неслышимым. Или можно было наступить на местное карликовое дерево, потоптаться по нему, но оно не трещало, не шуршало реденькими листьями, а лишь беззвучно сливалось со мхом.

Они стояли уже довольно долго. Туман, накрывший их, сделался плотнее, молодой шаман с Волтыском превратились в неясные тени, казалось, еще чуть-чуть — и даже их будет не разглядеть.

Внезапно в этой тишине где-то бесконечно далеко, как показалось Оле-Леху, послышался странный звук. Некий разливистый и очень заметный в этой притихшей стылой и сырой хмари перезвон, перестук, пощелкивание чего-то звонкого, словно бы гигантская птица хлопала крыльями.

Когда Оле-Лех понял, чем вызваны эти странные звуки, он улыбнулся. Так могла шуметь в этих краях только одна вещь на свете, к ним, каким-то удивительным образом выбрав правильное направление в тумане, приближалась черная карета Госпожи, в которую были запряжены четыре черные чудесные лошади, ведомые ни на кого не похожим возницей — Франкенштейном. Это было здорово, это было просто замечательно! Тальда, как всегда, справился с порученным делом, отыскал в безбрежной тундре их экипаж и возвращался сейчас на нем с победным грохотом, который показался рыцарю более торжественным, чем звон фанфар во время большого турнирного состязания.

Звук становился все громче, все заметнее. Туман будто бы раздвинулся в разные стороны, когда из низинки, над которой стояли Оле-Лех с Калабахой, вождем и молодым шаманом, вдруг выкатила черная, ни на что не похожая тень, превратившаяся в десятке шагов от них в карету с четверкой горячих коней, бьющих копытами в землю с такой силой, словно пытались расплескать ее, как воду.

Но вожжи натянулись, Франкенштейн привстал на козлах, упираясь ногами в планку перед облучком, карета качнулась и остановилась. Дверца ее раскрылась, и выскочил Тальда. Он был возбужден скачкой, а может быть, долгим поиском или просто не хотел опоздать к тому моменту, когда их карета будет нужна рыцарю.

— Сахиб, мы нашли ее. Не простое это оказалось дело, надо признать, но мы нашли ее. Даже успели заскочить в ярангу и погрузиться… То есть, сахиб, не очень-то многое нам и досталось уже, местные-то, — он оглянулся в сторону стойбища, — уже изрядно порастаскали наши вещички. Почти ничего и не осталось, только вот его, — он мотнул головой в сторону Сиверса, — записки да какие-то выменянные им шкуры.

А профессор, который тоже вылез из кареты, блаженно улыбнулся, потому что был доволен тем, что все так благополучно обернулось, и они успели. А может, он был доволен, что его драгоценное барахло местные при разграблении — ну почти — их яранги не тронули.

— Да уж, получилось неплохо, — сказал он. — А вначале думал — просто невозможно все успеть сделать…

— Ты продуктами запасся во время погрузки, как я тебе приказывал? — спросил рыцарь.

— А как же, сахиб? Едва мы поняли, что там, в деревне, нам и грузить-то почти ничего не оставили… эти вот, я сразу же еду стал у них требовать. — Он неожиданно улыбнулся еще шире. — Надо признать, они не поскупились, сахиб. Уж не знаю, неделю или две нам назад по тундре тащиться, но от голода мы теперь не умрем. Так что можем в любой миг отправиться в дорогу.

— В любой миг, — рыцарь был по-прежнему задумчив, пусть и сам не совсем понимал свое состояние, — мы можем… отправиться. Хорошо, да, просто отлично.

Тальда уже пытался чутьем опытного солдата определить, что вокруг происходит, и безошибочно повернулся в сторону, куда ушел шаман с тремя старухами. А профессор подскочил к рыцарю и даже дернул его за рукав. Подобной фамильярности он прежде не допускал, но тут счел ее возможной. Он по-прежнему улыбался, хотел еще что-то рассказать… И лишь спустя некоторое время понял, что радоваться рановато. Что все самое главное еще предстоит…

Впрочем, это немного привело рыцаря в чувство. Он приказал ворчливым тоном:

— Тальда, вытаскивай водку, отсчитай деньги, вообще займись хозяйством. Они скоро появятся вон оттуда… Я хотел бы сразу же уехать, раз все готово.

— Будет исполнено, сахиб, — поклонился оруженосец.

Почти по-свойски, но в то же время и покровительственно, как сержант новобранцу, он положил руку на плечо профессору и повел его с собой выгружать из кареты выкуп за шамана.

Теперь, по крайней мере, Оле-Леху было на что смотреть — на Сиверса, который откуда-то вытаскивал два бочоночка с водкой, разные мешки и что-то еще, что полагалось отдать северянам… И на Тальду, который оттаскивал все это шагов на пять от кареты и сваливал неопрятной кучей. И на Франкенштейна, который с трудом удерживал разгоряченных коней. Черные звери хотели скакать дальше, нестись вперед, а не топтаться на месте, так что эта работа даже отменно сильному вознице стоила немалого труда.

Вот тогда-то из тумана, сгустившегося еще больше, появился Димок. Он был один…

Вернее, так рыцарю показалось. Спустя пару минут он увидел старых женщин, которые за Димком неотступно следовали. Одна несла бубен, удерживая его перед собой, словно бы щит. Другая волочила за конец прямо по камням и мху посох шамана, а третья держала перед собой, отставив подальше, кожаный мешок с лямкой, которая иногда попадала ей под ноги.

Димок постоял в низинке, шагах в пятидесяти от рыцаря и Калабахи, стал подниматься к ним по пологому склону. Снова остановился, поглядел по сторонам и опустил голову так низко, что сделался будто бы в два раза меньше ростом. Затем он вскинул руки и стал что-то полупеть-полупричитать, иногда выговаривая резко слова, иногда сливая их в какой-то продолжительный непотребный визг.

Калабаха сначала отпрянула, потом спряталась за рыцаря, будто бы он должен от чего-то неимоверно грозного и страшного ее защитить. Молодой шаман приблизился к ним, по крайней мере, стал виден более отчетливо. Он все так же стоял, выпрямившись изо всех сил, стараясь даже казаться повыше, удерживая у себя на животе, на груди большой светлый бубен. А вот вождя видно не стало, может быть, он отошел подальше или вовсе спрятался, защищаясь от чего-то, что насылал на них шаман.

Впрочем, причитал Димок не очень долго. Опустив руки, невнятно продолжая что-то бормотать, пошел дальше, пока не остановился шагах в пяти перед рыцарем.

Оле-Лех еще раз поразился его невысокому росточку, его нескладной, почти нечеловеческой фигуре, его унылому виду, растрепанным волосам. А когда шаман поднял голову, стало видно, что одна губа у него разодрана, причем царапина кровоточила, под глазом набухал синяк, а на лбу наливалась преогромная шишка. Это был удар камнем, не иначе.

— Все будет хорошо, старик, — сказал рыцарь, хотя понимал, что Димок вряд ли понимает. — Все будет куда лучше, чем тебе сейчас представляется.

Шаман даже не посмотрел на него, плечи у него подрагивали. Тогда Оле-Лех полез во внутренний карман камзола, вытащил свой большой кожаный мешок, из него маленький мешочек с фиолетовым камнем. Он достал его уверенно, потому что даже сквозь замшу чувствовал сырыми из-за тумана пальцами, насколько медальон Госпожи стал горячим.

Он взвесил его на ладони, подошел к шаману. Он не знал, следует ли ему действовать резко и повелительно или более учтиво, но все получилось как-то само собой. Калабаха подскочила к Димку и двумя грязными своими ручонками очень резким, грубым движением распахнула шаману ворот. Под кожаной рубахой на сморщенной шее Димка оказалось навешано множество разных амулетов, бус, кожаных шнурков, свитых и переплетенных в какой-то один, непонятный узел.

Тогда рыцарь вытянул руку и приложил медальон к впадине под шеей шамана. И все получилось, как прежде, как рыцарь уже видел однажды. Медальон словно бы обрел свое природное естественное место, повисел без видимой поддержки несколько долгих мгновений и вдруг стал растворяться, стал утопать в не вполне чистой, коричневатой коже северного человека. Он уходил все глубже и при этом наливался светом, блеском, словно бы его освещал очень точный и яркий лучик… Или сам камень освещал все вокруг. Затем он исчез.

А на рыцаря вдруг обрушился резкий порыв ветра, и снова, как уже бывало, зазвенела тяжелым звуком басовая струна, будто бы весь мир стал единым музыкальным инструментом и на нем решил заиграть невидимый, неведомый, но от этого не менее сильный, могучий бог.

Когда Оле-Лех отошел от этого звука и посмотрел на шамана, то заметил кое-что удивительное. В непритязательных, чуждых, неприятных даже по человечьим представлениям чертах лица этого северянина вдруг проступило властное, жесткое и, как показалось Оле-Леху, злое выражение.

И снова на них накатила эта ужасная непонятная тишина. Даже кони словно бы перестали биться в своих упряжках, даже шуршание одежды всех этих собравшихся вместе людей сделалось беззвучным, даже отдаленный шум моря под едва пробивающимся через туман блеклым северным солнцем стал не слышен.

— Все, теперь если он с нами не поедет, что делать, чтобы вернуть этот медальон, я не знаю, — твердо сказал Оле-Лех.

— Хуже другое, сахиб, — отозвался Тальда. — Не помер бы старик от волнения, вот тогда действительно трудно будет придумать, что делать.

— Надо отвести его в карету, — сказал рыцарь, но сам не поднял даже руку, чтобы указать Димку, чего от него ждут.

А старый шаман как стоял, так и остался стоять, лишь раздвинул ниспадающие на лоб волосы, рассеянно потер разодранный до крови рот и принялся стягивать с себя три-четыре кожаных шнурка, прежде висевших у него на шее. У него это не очень-то получалось. Калабаха попробовала ему помочь, но он оттолкнул ее так сердито, что она едва не упала.

Димок стащил свои амулеты, потом разорвал нитку каких-то бус, которые просыпались частично ему за пазуху, частично на мох под ногами, старательно распутал всю эту мешанину своих амулетов, вытащил лишь один простенький кожаный шнурок, снова натянул его на себя, безучастно бросив остальные.

В этих нервных движениях шамана был какой-то смысл, но догадаться о нем было невозможно не только Оле-Леху. Пожалуй, смысла этих действий не понимали даже сородичи, с которыми Димок прожил всю свою долгую по местным меркам жизнь.

Что делать дальше, неожиданно догадалась все та же незаменимая Калабаха. Она подбежала к Тальде, пошарила без всякого стеснения в куче добра, вытащенного из кареты, достала простую железную армейскую кружку. Требовательно протянула ее Тальде, тот уразумел ее требование. Кивнул, вытащил пробку из прежде непочатого бочонка с водкой, щедро плеснул.

Эту кружку осторожно, будто затухающий огонь на ладонях, Калабаха поднесла Димку. Шаман принял ее, даже не взглянув на женщину. Принялся пить. Его кадык задвигался вверх-вниз, рыцарь отвел глаза: смотреть на пьющего Димка было неприятно. Что-то мешало рыцарю, быть может, недавнее впечатление от того холодного взгляда, с которым он столкнулся, когда медальон Госпожи растворился на груди этого северного человека.

А затем кружка бессильно выпала из пальцев шамана, покатилась по мху, расплескивая остатки выпивки, ее тут же подхватила Калабаха, но было уже поздно, ей водки не досталось. Хотя, может быть, женщина и не собиралась пить после Димка, только что извергавшего страшные проклятия… Возможно, ей нужна была именно кружка.

Шаман стал медленно оседать, и по взгляду его маленьких, теперь уже совсем неясных, но по-прежнему холодных и сильных глаз Оле-Лех догадался, что он опьянел. Это к лучшему, решил он.

— Тащите его, — приказал он Тальде.

Тот согласно кивнул, сделал несколько шагов к шаману, чтобы подхватить его, но резко повернулся на месте. Всего в трех шагах от него стояли молодой шаман северного племени и вождь Волтыск. Вождь требовательно протянул руку.

— Сиверс, возьми старика, — приказал Оле-Лех. — А ты, — он посмотрел на Тальду, — отсчитай двадцать берталей.

Сиверс, конечно, опоздал, когда он склонился над старым шаманом, тот уже опустился на мох и камни, свернувшись калачиком, определенно намереваясь то ли уснуть, то ли согреться. А может быть, наоборот, совсем замерзнуть…

Поднять его Сиверсу не хватило ни сил, ни смелости, он не знал, что делать с этим сжавшимся в комочек стариком. Но это было не страшно, это вполне можно было переждать.

Тальда снова нырнул в карету, а когда вылез оттуда, у него на ладони тускло отсвечивало старое золото. Он принялся перекладывать монету за монетой в ладонь вождя, но вдруг случилось нечто малопонятное… Монет на ладони Волтыска оказалось девятнадцать, и северянин поднял удивленные глаза на оруженосца.

Рыцарь наблюдал за действием своего оруженосца, но все равно не уследил, как и когда и кто именно стащил один из золотых кружков. Это было невозможно сделать, а все-таки произошло… В том, что еще в карете честнейший Тальда отсчитал именно двадцать требуемых берталей, рыцарь не сомневался ни на мгновение.

Тогда Калабаха, которая с железной кружкой так и оставалась где-то сзади, словно волчица прыгнула вперед, каким-то невероятным образом заставила вождя согнуться так, что лицо мужчины почти уткнулось ей в грудь, а затем, нимало не стесняясь, придерживая в чуть отставленной руке драгоценную железную кружку, пальцем другой руки полезла вождю в рот. Рыцарь не верил своим глазам, он даже не знал, что следует сказать на это и стоит ли говорить хоть что-то? И не знал, стоит ли над этим смеяться?

Тем не менее Калабаха была права, потому что, без всякого стеснения пошарив за щекой у вождя, вынула мокрую монету и с торжеством взмахнула ею, так что слюна разлетелась тягучей белесой нитью.

— Ай да женщина, — одобрительно проговорил Тальда и хлопнул Калабаху по плечу.

А та, мельком взглянув на Оле-Леха, положила недостающий золотой в руку своего вождя и после этого, чуть отступив, уже знакомым жестом прижала кулачки к груди.

— Тальда, придется налить ей за верность, — едва сдерживая смех от всего произошедшего, приказал рыцарь.

— Да я бы ей и наш бочонок с бренди выделил, — уже смеясь в голос, отозвался оруженосец, — только ведь упьется до чертиков… Пусть там и немного уже осталось… Так как, сахиб?

— Раз надумал, значит, отдавай. — Рыцарь перестал смеяться.

Подошел к куче выгруженного из кареты добра, обвел это плавным жестом рук и сделал движение, словно бы толкнул все имущество к вождю. Затем дошагал до поникшего старого шамана. Тальда быстро, но не без некоторой торжественности всучил Калабахе еще один бочонок, бормоча что-то, затем едва не бегом бросился к рыцарю и шаману. Склонился над старичком, легко, будто ребенка, поднял его, Сиверс тоже вдруг оказался рядом, нелепо попытался придерживать болтающиеся ноги Димка, но это было уже лишнее.

Тальда втащил старика в карету, за ними нырнул профессор, рыцарь последний раз обернулся и посмотрел на северян, стоящих теперь одной сплоченной группой.

Они глядели на карету во все глаза, как и те пастухи, которых путешественники встретили в тундре, когда только выбрались из реки. Их раскосые незнакомые глаза отливали странным мерцающим светом, возможно чем-то неуловимо похожим на свет здешнего небесного сияния, или на цвет вечно покрытого льдинами моря, или на свет северного и такого неприглядного, тяжелого, низкого солнца.

Оле-Лех с достоинством, словно находился на официальном приеме, поклонился, забрался наконец-то в карету. И прежде чем захлопнуть дверцу, крикнул Франкенштейну:

— Поехали наконец, трогай, вперед на юг!

И вдруг все как-то неуловимо сдвинулось. Стало ясно — что-то еще происходит. Профессор Сиверс вдруг едва не столкнул Оле-Леха с каретной ступеньки, на которой тот стоял, и принялся орать:

— А вещи? Вещи-то шаманские?.. Может, он без них бесполезным будет?

Тогда Оле-Лех понял, что они забыли весьма важную деталь. Он выскочил из кареты. К счастью, возница не успел пустить своих коней вскачь, а, склонившись, поглядывал со своего насеста, терпеливо ожидая, пока хлопнет дверца.

— Подожди-ка, — приказал ему рыцарь. — Опростоволосился я…

Три старухи, которые притащили вещи шамана, как встали, так и стояли в сторонке, будто растворились в этой хмари, будто превратились в валуны или невидимые обычным глазом тени… Оле-Лех повернулся к ним и сделал нетерпеливый жест.

— Давайте быстрее.

Те поняли, что приказ относится к ним, и необычно, словно и не шли, а летели по воздуху, посеменили к карете, каждая швырнула в открытую дверь то, что было у них в руках. Бубен, посох и объемистый кожаный мешок с длинной петлей.

Рыцарь посторонился, чтобы они не задели его. Он теперь каким-то образом ощущал отверженность этих старух, не потому, что знал, что им предстоит жить отдельно от племени, и не потому, что верил в проклятия, которые наверняка наслал на них старый Димок. Как он позже объяснил себе, его обдал запах этих женщин, их немытых тел, их старого, грязного одиночества…

Но может быть, все было иначе, и рыцаря поразили тщательно сделанные, чудовищные рисунки непонятными красками на лицах женщин и одновременно их живые, яркие человеческие глаза, словно бы прорывающие мертвую, ссушенную кожу их разрисованных лиц… Эти лица потом несколько раз пригрезились Оле-Леху, прежде чем он сумел стряхнуть и забыть это наваждение.

Избавившись от вещей шамана, старухи отступили, и только тогда Оле-Лех забрался в карету по-настоящему.

— Теперь можно ехать, — сказал он.

Услышав звук хлопнувшей дверцы, Франкенштейн диковато и утробно что-то зарычал, потом в воздухе залихватски хлопнул бич, карета резко накренилась, вильнула и стала набирать ход. А рыцарь не успел сесть, и рывок свалил его на профессора. Как оказалось, за последние дни Оле-Лех забыл это покачивание кареты, забыл скрипы, стуки и грохот движения и теперь узнавал словно бы заново.

Это было, пожалуй, приятно, как встреча со старым другом. Рыцарь уселся удобнее, оглядел спящего фиолетового шамана, верного Тальду, который, придерживая Димка, словно бы какой-то тюк, незыблемо сидел на переднем сиденье, посмотрел на профессора, который пытался оправить плащ и расположиться поудобнее рядом с Оле-Лехом на заднем сиденье… Поправив меч и кинжал, рыцарь с довольной улыбкой произнес:

— Ну все, теперь можно считать, мы с этим справились.

Экипаж набрал ход, они снова, как когда-то, летели вперед, и кони несли карету с ощутимой даже им, пассажирам, силой. Когда-то они также неслись по лесным дорогам, но по тундре передвигались более осторожно, медленнее… Но застоявшиеся кони спешили так, что даже вознице, кажется, чтобы не вывалить пассажиров в какую-нибудь промоину, оставалось лишь положиться на слепое везение…

Вдруг шаман одернул свою не очень складно висевшую на его тощем тельце кожаную хламиду, сел прямо, поднял морщинистое, неспокойное, темноватое лицо и посмотрел на рыцаря в упор. В холодном свете, который едва протискивается в узкие окошки кареты, его глаза приняли вдруг удивительное выражение, по-прежнему жесткое и давящее, будто бы шаман был опытнейшим бойцом, который вышел против заведомо слабого противника и намеревается расправиться с ним самым беспощадным образом.

А затем дрожь прошла по его телу, у старика даже шея вытянулась, обычное человеческое существо не могло так двигаться. Димок раскрыл рот и диким, незнакомым голосом с чудовищным выговором, но вполне внятно вдруг произнес:

— Зря ты это сделал.

Так мог бы говорить чуждый дух, вселившийся в этого северного шамана, некий призрак, обретший нежданно способность произносить слышимые смертным слова.

Рыцарь тряхнул головой, отгоняя наваждение, снова посмотрел на шамана. Лицо того было уже спокойным, снова сонным и пьяненьким, и никакая сила не сквозила через него, словно через окно, в этот мир из неимоверных глубин миров потусторонних, о которых простому рыцарю не суждено даже догадываться.

— Он сказал или мне послышалось? — спросил Оле-Лех оруженосца.

Но ответа не потребовалось, Тальда вдруг ощерил свои орочьи клыки, но при этом сделался грязно-серым, а не темным по-негритянски, как обычно.

Заметив вопросительный взгляд своего господина, оруженосец отозвался, хотя губы его тряслись, а глаза непонятным образом закатывались, так что зрачков было не видно… Все же он произнес:

— Это мы еще посмотрим.

И Оле-Лех, рыцарь Бело-Черного Ордена Берты Созидательницы, ныне принадлежащего и подчиненного Госпоже Джарсин, с ним внутренне согласился. Хотя вслух ничего не произнес.