"Зеленый Огонь" - читать интересную книгу автора (Мак Иван)Часть 4 Хмерская СобакаПрограмма кольца дракона работала с некоторыми сбоями. Система отслеживала их и исправляла, но сбои возникали вновь. Их причиной была некоторая некорректность программы, появившаяся в момент создания из-за полевых помех, присутствовавших всегда. Сбои выявлялись и исправлялись. Кольцо постепенно принимало идеальную структуру и под конец все ошибки исчезали. Действие кольца направлено на выживание его обладателя. Стабилизация поля мешает этому действию, но не прерывает его в глобальном смысле. Кольцо Майки сработало, как всегда, безупречно, но единственный сбой, возникший в момент включения стабилизации, сбил программу, и она не смогла автоматически восстановиться после отключения блокировки поля. Кольцо спонтанно возникло только через несколько десятков лет, но его активизация не состоялась. Оно оказалось погребенным под грудой обломков какого-то здания. Проходили годы. Слои земли покрывали камни и постепенный дрейф увел кольцо на глубину, где его никто не мог достать. Проходило время. Отгремели войны, изменилась вся Дентра. Арен несколько раз сносился и возрождался вновь. Новый период возрождения города не был каким-либо выдающимся. Люди поселились на старом месте, где жили когда-то и начали обустраиваться. Дан занимался рытьем колодцев. Получив новый заказ он был рад, потому что работы предстояло не мало, и это значило, что за нее не мало заплатят. Как всегда он нанял помощников и начал работу. Грунт был довольно тяжелым. Под местом, где рылся колодец когда-то были дома и из-за этого в земле было множество камней. Дан долго мучался с ними и на третий день работы уже был не рад ей. Хозяин не желал слушать ни о каких камнях и требовал соблюдения сроков выполнения работы. Дан работал на глубине почти десяти метров. Он долбил ломом камни и в какой-то момент сталь зазвенела от какого-то удара. Это значило, что под лом попал какой-то очень твердый камень и Дан надеялся что он не очень большой. Но камень оказался большим. Он был не просто большим, но и твердым на столько, что конец лома начал плющиться от ударов. Дан вытащил все что было над камнем и понял, что дело приняло совершенно дурной оборот. Краев камня не было. Только с одной стороны был край и Дан решил прорыть землю немного в сторону, что бы узнать величину камня. Он прорыл землю вокруг и понял, что камень был очень большим. В конец устав он поднялся наверх. #8722; Что скажешь? #8722; спросил хозяин, подходя. #8722; Там большой камень внизу. Его не пробить. #8722; Ты хочешь сказать, что никакого колодца не будет? Если не будет, я не буду ничего платить! #8722; Но я… #8722; Ничего не знаю! #8722; закричал хозяин со злостью. #8722; Ты взялся за дело, ты его и делаешь! Хозяин ушел, и Дэн взглянул на двух помощников. #8722; Похоже, денег не будет? #8722; спросил один из них. #8722; Я виноват?! #8722; закричал Дэн. #8722; Ты нас нанял и обещал заплатить! #8722; закричал человек. #8722; После того как выроем колодец. #8722; ответил Дэн. #8722; Тогда, рой! #8722; Рой! #8722; закричал Дэн. #8722; Ты должен делать то что я говорю! Лезь туда и выковыряй тот камень! Ну! Давай, умник! #8722; Ну ты и собака. #8722; проговорил человек. Он бросил все инструменты и пошел в сторону. Второй человек сделал так же, и Дан остался один. Он подошел к куче земли и со злостью пнул ее. Что-то вылетело из под ноги и звякнуло в стороне. Дан первое мгновение не понял что это, а затем решил посмотреть и прошел в сторону, куда полетела земля. Он глядел около минуты вокруг и, наконец, его взгляд упал на какой-то грязный предмет, похожий на кольцо. Дан поднял его, стер с него грязь и несколько удивился цвету. Кольцо было немного желтоватым и в на мгновение показалось, что это золото. Но эта мысль тут же ушла. Цвет был не тот. И вес не тот, кольцо было слишком легким. Дан засунул его к себе в карман и пошел от места работы, решив немного отдохнуть. Он спустился в пригорка, прошел к ручью, вынул кольцо и начал его мыть в воде. Кольцо было довольно странным. Если бы оно было из железа, это можно было бы понять. Но кольцо было из какого-то странного вещества, который вроде бы был металлом, а с другой стороны был слишком легким. Он смотрел на него, затем протер о свою одежду. Поверхность кольца стала немного блестящей и Дан решил, что за него можно было бы получить какие-то деньги. Программа кольца получила импульс к работе. Анализ начался с состояния времени, энергии и пространственного положения. Времени прошло очень много и это означало, что с операцией полного восстановления не стоило торопиться, тем более, что внешней угрозы не наблюдалось. Время проходило. Система провела все тесты и получив подтверждение полной работоспособности включила основную программу восстановления. Перед глазами Дана возникла вспышка и он отпрянул от нее. Кольцо из руки исчезло и Дан захлопал глазами. #8722; Чертовщина какая-то. #8722; проговорил он и начал оглядываться. Обернувшись, он увидел какую-то девчонку. Она сидела на земле и озиралась, а затем остановила взгляд на Дане. #8722; Ты видела вспышку? #8722; спросил он. #8722; Видела. #8722; ответила она с каким-то странным акцентом. #8722; Ты кто? #8722; Я Дан. #8722; А я Майка. #8722; сказала она и поднявшись прошла немного вокруг. #8722; Что это за место? #8722; спросила она. #8722; Ты не знаешь? #8722; Ну, не совсем. Здесь где-то должен быть Арен. #8722; Да. Тут, на этой горке. #8722; Дан показал наверх. #8722; На горке? #8722; удивленно спросила она. #8722; Ты не скажешь, какой сейчас год? #8722; А какой? #8722; спросил Дан. #8722; Ну, какой по номеру? #8722; Я не знаю. #8722; ответил Дан. #8722; Почему? Ты кто? #8722; Я Дан. Я же сказал. #8722; А занимаешься чем? #8722; Колодцы рою. #8722; Колодцы? #8722; удивилась Майка. #8722; Для чего? #8722; Для воды, для чего же еще? Ты что, не понимаешь? Она взглянула куда-то вниз и некоторое время молчала. #8722; Ты можешь отвести меня к людям? #8722; спросила она. #8722; Могу. Ты заблудилась что ли? #8722; Немного. #8722; ответила она. Дан усмехнулся. #8722; Ну ты даешь. В трех соснах заблудилась. Ты откуда пришла? #8722; Из Книссара. #8722; Ну да. Ври больше. #8722; проговорил Дан. #8722; В Книссаре люди не живут. #8722; А кто там живет? #8722; Хмеры. #8722; А это кто? #8722; Дура ты что ли? #8722; Сам дурак. #8722; Ответила она. #8722; Купи себе намордник. #8722; Она пошла в гору и Дан побежал за ней. Он догнал ее наверху, когда она встала. #8722; Да ты и врун еще впридачу. #8722; сказала она. #8722; Сказал, что Арен на горе, а здесь деревня какая-то. #8722; Это и есть Арен. #8722; Это Арен? Это Дентра или нет? #8722; Дентра. Ты не психичка, случайно? #8722; Психичка. #8722; Ответила она. #8722; Есть здесь кто-нибудь постарше чем ты? #8722; Есть. Вон, иди в тот дом, там живет один человек, что постарше. #8722; Дан показал на дом своего работодателя, и Майка пошла туда. Он только усмехнулся и прошел вслед, но не приближался. Девчонка подошла к двери и немного поискав чего-то постучала. Дверь открыл хозяин, и она отскочила назад из-за того что он сделал это слишком резко. #8722; Тебе чего? #8722; спросил он. #8722; Не подскажете, где здесь школа? #8722; спросила она. #8722; Школа? #8722; переспросил тот. #8722; Там, в церкви. #8722; Он показал в сторону. #8722; Спасибо, #8722; ответила она и пошла в указанном направлении. Человек глянул вслед девчонке и скрылся в доме. Дан направился за ней. Девчонка была явно ненормальной, но это только привлекало. Она прошла через поселок, глядя по сторонам, подошла к церкви и вошла внутрь. Дан зашел туда в тот момент, когда Майка подходила к священнику. #8722; Слушаю тебя, дитя мое. #8722; сказал священник, встретив ее. #8722; Мне сказали, что где-то здесь есть школа. #8722; сказала она. #8722; Да, но сейчас занятий нет. #8722; А библиотека здесь есть? #8722; Что ты хочешь узнать? #8722; Историю. Священник вздохнул и подняв взгляд заметил Дана. Майка обернулась. В ней ничего не дрогнуло от присутствия Дана. #8722; Как тебя зовут? #8722; Спросил священник. #8722; Майка. #8722; Ты умеешь читать? #8722; Думаю, еще не разучилась. #8722; Ответила она. #8722; Вы что-то хотите, молодой человек? #8722; Спросил священник, взглянув на Дана. #8722; Нет. #8722; Ответил Дан. #8722; Он за мной следил. #8722; Сказала Майка. #8722; Почему? #8722; Спросил священник. #8722; Я его спрашивала кое о чем, а он не смог ответить. #8722; О чем? #8722; О том, какой сейчас год. #8722; Ответила Майка. #8722; А ты не знаешь? #8722; Нет. #8722; Ответила она. #8722; 20124-й по старому стилю. #8722; Сказал священник. #8722; По… #8722; Проговорила Майка. #8722; Вы не шутите? 20124-й? #8722; Да. А ты какой думала? #8722; Не знаю, но такой год, боже… Четыре тысячи лет назад на этом месте был большой город? #8722; Да, был. Майка повалилась на пол. #8722; О, господи, что с тобой? #8722; проговорил священник и подскочив к ней поднял. Он привел ее в чувство, и Майка поднявшись села на скамейку. #8722; Четыре тысячи лет… Боже мой… #8722; Проговорила она со слезами. #8722; Почему ты плачешь? #8722; Спросил священник. #8722; Что случилось, почему здесь все так? #8722; Была большая война. #8722; С кем? #8722; С хмерами. Теперь они властвуют во всем космосе. #8722; А люди? Что стало с людьми? #8722; Людей осталось очень мало. #8722; Здесь тоже властвуют хмеры? #8722; В Арене хмеров нет, а вообще, да. #8722; Космопорта здесь тоже нет? #8722; Спросила Майка. #8722; Есть, но… Кто тебе обо всем этом рассказал, Майка? #8722; Никто. #8722; Никто не может быть. Но то что ты говоришь… #8722; Что? #8722; Если хмеры об этом узнают, тебе будет плохо. #8722; Не будет. Им будет плохо. #8722; Ответила Майка. #8722; Я их не боюсь. #8722; Зря не боишься. Они сильнее любого человека. Она не ответила и сидела глядя в пол. #8722; Ты откуда-то пришла? #8722; Спросил священник. #8722; Того места уже давно нет. #8722; Ответила Майка. #8722; Неужели, нет никакой надежды? #8722; Надежда всегда есть, дочь моя. #8722; Я говорю не о себе, а обо всех людях, #8722; сказала она. #8722; Они везде проиграли или нет? #8722; Нет. Но об этом запрещено говорить. #8722; Хмерами. Это не в счет. Вы должны рассказать все! #8722; Мне нечего рассказать. Я знаю только слухи, что где-то еще есть люди, которые не побеждены. #8722; Вы не можете сказать, хотя бы приблизительно направление, в котором их искать? #8722; Этого направления нет, дочь моя. #8722; Нет, есть! #8722; Они не на Дентре. #8722; Не на Дентре? Я поняла. #8722; Она встала и задержалась. #8722; Спасибо за все. Мне пора уходить. #8722; Куда ты пойдешь? #8722; Туда, где четыре тысячи лет назад, был космодром Арен-Дентра. #8722; Ответила Майка. #8722; Туда нельзя. Хмеры убьют тебя. #8722; Это мое личное дело, #8722; ответила она и пошла на выход. Она прошла мимо Дана и вышла. Он выскочил за ней и несколько минут шел вслед. Она встала, обернулась к нему и несколько секунд стояла, оглядывая его с ног до головы. #8722; У тебя нет своей девчонки? #8722; Спросила она. #8722; Нет. #8722; А родители есть? #8722; Я уже взрослый. #8722; Ответил Дан с каким-то недоумением. #8722; Ты решил идти со мной туда или что? #8722; Нет, но… #8722; Раз нет, так отстань. Она пошла вперед вновь, и Дан решил не идти дальше. Майка вошла в лес. Все казалось каким-то безумием. Прошло четыре тысячи лет. На ее мысленный вызов никто не отзывался и она чувствовала, что оказалась совершенно одна. Пространственная ориентация восстановилась довольно быстро, а временная… Майка шла через лес и остановилась, когда над ним спустилась ночь. Мысли были самые разные. Она думала, что делать, и не нашла иного решения, кроме как отправиться на поиски планеты людей. Идти в темноте было сложно, она остановилась переночевать, а на утро вновь пустилась в путь. В какой-то момент показалось, что она заблудилась. Майка остановилась, решив осмотреться. Она глядела в разные стороны и увидела среди деревьев зверя. Он выскочил и пробежал к ней, оскалив клыки, а затем встал не доходя двух метров. #8722; Ты почему не удираешь? #8722; зарычал он на дентрийском. #8722; Зачем? #8722; спросила она. Зверь прошел еще пару шагов к ней и огляделся по сторонам. #8722; Сядь. #8722; прорычал он. Майка села и он подошел совсем близко. #8722; Куда ты идешь? #8722; прорычал он. Раздался грохот. Майка вскочила с места, а зверь свалился перед ней с пробитой головой. Она спряталась за деревом и услышала шаги. #8722; Чего спряталась, глупая? #8722; послышался голос дентрийца. Майка выглянула и увидела вооруженного человека. #8722; Тебя кто нибудь просил его убивать?! #8722; закричала она. #8722; Да. Мои мать и отец просили перед смертью. #8722; ответил он. #8722; А ты, похоже, собачонкой у него была? Увы, девочка, такова жизнь. #8722; Зачем ты его убил? #8722; Затем, что они убили миллиарды людей? #8722; Они? Так это… Это был хмер? Человек опешил и захлопал глазами. #8722; Ты что, хмеров никогда не видела? #8722; удивился он. #8722; Теперь увидела, #8722; сказала она и прошла к убитому зверю. #8722; Что будешь делать без своего хозяина? #8722; спросил человек. #8722; Пойду в космопорт и уведу у них космический корабль, #8722; ответила Майка. Человек присвистнул. #8722; Да ты, слова-то какие знаешь, #8722; проговорил он, подходя. Майка взглянула на человека и прыгнув в одно мгновение нанесла ему удар, от которого он рухнул на землю. #8722; Я понимаю, можно один раз оскорбить, можно два, но третий раз я уже не выдержала, #8722; сказала Майка. #8722; Ты неодентка, что ли? #8722; Кончай меня обзывать! #8722; Ладно, все, #8722; сказал он, подымаясь. #8722; Ты мне доказала, что ты не собачка. Только я никак не пойму. Ты с ним решила тут поговорить на природе? #8722; Это запрещено законом, или любой разговор с хмером приравнен к предательству? #8722; спросила Майка. #8722; Мне просто интересно узнать. #8722; Я же тебе сказала, что не знала что это хмер. #8722; Это глупая отговорка. Жить на Дентре и не знать хмеров? Извини, но это выше моего понимания. #8722; Это точно так и есть, #8722; ответила Майка. #8722; Выше твоего понимания. #8722; Отсюда надо уходить и быстрее, #8722; сказал он. #8722; Ну так и иди, #8722; ответила Майка и пошла своей дорогой. #8722; Ты куда пошла? Туда нельзя! #8722; Почему? #8722; Там охраняемая зона. Тебя убьют как только ты появишься на границе. #8722; Это мое личное дело, #8722; ответила Майка и пошла вновь. Человек догнал ее и попытался удержать силой. Майка вывернулась и снова свалила его своей силой. #8722; Черт возьми, да ты действительно неодентка, #8722; сказал он. #8722; Я крыльвица, а не неодентка. #8722; ответила Талима. #8722; Ну да. Ищи другого дурака, #8722; ответил он. #8722; Ладно тебе. Я сам такой же. #8722; Какой? #8722; Я неодент. #8722; И что это значит? #8722; Не прикидывайся, что ничего не знаешь. #8722; Проваливай, всезнайка! #8722; крикнула Майка и пошла дальше. Человек пошел вслед за ней, и она остановилась, оборачиваясь. В ее руке был автомат и Майка направила его на человека. Тот лишь усмехнулся и встал. #8722; Ну давай, стреляй. #8722; проговорил он. #8722; Не заставляй меня. #8722; сказала она. #8722; Я могу и не выдержать. #8722; Хорошо. #8722; ответил он и поднял свое оружие. Майка действовала так как ее учила Рант. Очередь пуль вышла из ее оружия и пули попали точно в те места, в какие было нужно. Автомат вылетел из рук человека и грохнулся на землю. Пули Майки сбили с него флягу с водой, пропороли ремень, отчего у человека свалились брюки. #8722; Черт подери! #8722; закричал он, подпрыгивая на месте. #8722; Я тебя предупреждала, обезьяна лысая. #8722; проговорила Майка. #8722; Да ты, собака хмерская! #8722; закричал он и свалился запутавшись ногами в брюках. #8722; И не пытайся говорить, что я тебя ранила, #8722; сказала Майка, закинула автомат за плечо и пошла через лес дальше. Она прошла несколько десятков метров и увидела двух хмеров, бежавших через лес. Они повернули к ней и один из них прыгнул на нее. Майка вновь вспоминала приемы, которым училась у Рант. Она легко изменила курс полета зверя и он влетел в дерево, стоявшее рядом. Второй хмер зарычал и так же прыгнул. Он пролетел над Майкой, когда она перекатилась по земле под ним. Прогремели четыре выстрела и два зверя взвыли, падая на землю. Пули Майки пробили им передние лапы. #8722; Отвечайте, кто вы такие?! #8722; зарычала она. #8722; Ты сдохнешь, собака! #8722; зарычал один из хмеров. #8722; Я бессмертна, обезьяны лысые. #8722; проговорила Майка, и ее слова вывели зверей из себя. Они взвыли и задергались, пытаясь встать, но пробитые лапы не давали это делать. Майка подошла к ним, схватила обоих за хвосты и потащила через лес. Хмеры взвыли от подобного обращения. Они не могли даже задеть Майку, из-за того что любое движение к ней только помогало ей их тащить. Майка вышла из лесной полосы. #8722; Нет! Пощади! #8722; завыли хмеры. Майка остановилась, отпустила их хвосты и обошла их. #8722; Отвечайте, кто вы? #8722; произнесла она. #8722; Мы… #8722; заговорил один из них, глядя на другого. #8722; Мы хмеры. #8722; сказал другой. #8722; Какого черта вы на меня набросились? #8722; Мы… #8722; замычал первый. #8722; Мы думали… #8722; зарычал второй. #8722; Ах, вы еще и думать умеете? #8722; проговорила Майка с усмешкой. #8722; Вы думали, что я дентрийка и меня можно прикончить? Отвечайте! #8722; Да. #8722; сказал второй. Майка стояла некоторое время рядом, а затем в ее сознание вошел страх. Страх от того что происходило. От того, что она стреляла по разумным существам, хотя они и заслужили этого, но смерти нет. Майка села на землю рядом с хмерами и тронула одного за раненую лапу. Зверь напрягся и был готов принять боль, но ее не было. #8722; Я не хотела этого делать, но вы меня вынудили. #8722; сказала она. #8722; Ты чего с ними возишься? #8722; послышался голос человека позади. Майка поднялась ему навстречу. #8722; Уйди отсюда. Уйди, а не то я и тебя подстрелю по настоящему! #8722; Ты сломала мое оружие. Тебе придется за это заплатить. #8722; произнес он. #8722; Сколько? #8722; Что сколько? #8722; Сколько тебе нужно за твое оружие? #8722; Смерть этих зверей. #8722; По-моему, твоя смерть была бы более высокой оплатой. #8722; проговорила Майка и направила на человека оружие. Он схватился за него и выстрел Майки пришелся по его руке. #8722; И что дальше? #8722; спросил он, подымая раненую руку. Рана на ней затянулась в одну секунду. #8722; Так ты дракон?! #8722; завыла Майка, отскакивая. #8722; Я неодент, дура! #8722; Ты дракон! Не подходи ко мне! Не подходи! #8722; Она отступила и оказалась рядом с двумя хмерами. #8722; Ты, все же собака. #8722; произнес он и пошел на нее. Пули Майки изрешетили его грудь, но человек шел. #8722; Стой! Рант! Рант, помоги мне! #8722; завыла Майка. Человек, на теле которого уже не осталось никаких следов пуль, начал оглядываться, думая, что рядом кто-то есть. А Рант рядом не было. #8722; Господи, что мне делать… #8722; проговорила Майка. Дракон перед ней встал. #8722; Уйди отсюда. Уходи! #8722; закричала Майка. #8722; Уходи! Уходи! Уходи! #8722; выла она и дракон не выдержал. Он отступил. Майка замолчала. Отступление дракона могло значить лишь то что в нем еще что-то есть от человека. #8722; Ну и черт с тобой, дура, #8722; проговорил он и пошел в лес. Звуки его шагов удалились и вскоре исчезли. Майка все еще стояла, глядя в ту сторону, а затем обернулась. Позади нее стояло шесть хмеров. Она с каким-то испугом отскочила за деревья. #8722; Ау-ау-ау! #8722; послышалось в лесу и эхо разнесло этот вой. Вслед за воем послышался усиленный женский голос, сопровождаемый музыкой. Майка снова дернулась. Она обернулась к лесу. #8722; Господи, я схожу с ума… #8722; проговорила она. Четверо хмеров рванулись в лес, а двое других остались на месте. Раненых рядом уже не было. #8722; Бросай оружие. #8722; зарычал один из них. #8722; Что бы вы меня разодрали после этого? #8722; проговорила Майка. #8722; Нет уж. Из леса продолжал нестись вой, смешанный с голосом человека и музыкой. Майка слушала его и одновременно следила за двумя хмерами, не сводя с них глаз. Она вдруг поняла, что позади кто-то мог оказаться и резко обернулась. Там никого не было, но два зверя воспользовались этим и прыгнули на нее. Майка отскочила в сторону и выхватив оружие выпустила очередь перед лапами хмеров. Те отскочили и встали. #8722; Да она стрелять не умеет. #8722; прорычал один из хмеров и понесся на Майку. Она взвыла и помчалась через лес, прыгая из стороны в сторону между деревьями. Хмер не нагонял, но и не отставал. Музыка нарастала, и Майка выскочив на какую-то поляну увидела стоявшую там машину и нескольких хмеров рядом. Музыка и голос исходила из динамиков. Майка вдруг поняла, что это радио. В этот момент ее сбили с ног. Кто-то из хмеров вырвал из ее руки оружие. #8722; Не двигайся! #8722; зарычал хмер, и Майка замерла. Она увидела как какой-то хмер вышел из машины. Радиоприемник стих. Хмер подошел к Майке, лежавшей на земле под лапами зверя. #8722; Кто твой хозяин? #8722; зарычал зверь. #8722; Отпусти ее. #8722; прорычал он хмеру, державшему ее и Майка поднявшись села на землю. #8722; Почему ты молчишь? Кто тебе дал это? #8722; Хмер показал на оружие. #8722; Собаки в лесу? Майка была напугана. Она не знала что делать. #8722; Если ты не будешь отвечать, тебя свяжут. #8722; прорычал хмер. Слова зверя были странными и Майка, видимо, промедлила больше чем надо с ответом. На нее накинули веревки и связав втащили в машину. Машина поехала куда-то через лес, выехала на дорогу и набрав скорость покатила куда-то вдаль. Мимо проехали другие машины. Майка не видела их полностью, потому что лежала в кузове. Рядом лежало двое хмеров, которые молча поглядывали на нее. Машина остановилась и хмер, сидевший за рулем что-то прорычал. Слова показались Майке знакомыми и она вдруг поняла, что это язык ратионов. #8722; Поймали одну одичавшую собаку. #8722; сказал шофер. #8722; Хозяин приказал отправить ее в медпункт. Возможно, она беременна. #8722; Проезжайте. #8722; сказал хмер снаружи и машина двинулась дальше. Теперь Майка видела какие-то верхушки зданий. Они не были похожи на дома людей. Это значило, что ее привезли в город хмеров. Машина въехала в какие-то ворота и Майку вытащили из нее и пронесли в здание. Хмеры обращались с ней как с вещью, а затем положили на какой-то стол, развязали и сняли всю одежду. #8722; У нее нет клейма. Это дикая собака. #8722; сказал какой-то хмер. Хмеры среагировали на это. Руки и ноги Майки были тут же привязаны к столу и зверь, осматривавший Майку обошел ее. Он чуть ли не влез на стол и стал осматривать тело Майки, трогая ее лапами в самых разных местах. #8722; Я не видел раньше такой породы, но это не нео. #8722; прорычал он кому-то. #8722; Уверен? #8722; прорычал зверь. #8722; Уверен. И еще, она девка, а не сучка. #8722; прорычал он. #8722; Девка? Такая старая? #8722; Она не старая. Ей лет двадцать. Максимум, двадцать пять. Думаю, она не мало стоит. #8722; Сколько? #8722; спросил хмер. #8722; Да уж побольше чем ты. #8722; прорычал хмер. #8722; Дикая девка, да еще и не раненая. Ее надо как следует закрыть. Майку не отвязывали от стола, провезли через здание и ввезли в клетку. Хмеры отвязали ее и положив в угол клетки поспешили выйти. Майка села и сжалась в комок от того что было холодно. #8722; Принеси ее тряпки. #8722; прорычал хмер. Он еще смотрел на Майку, а затем зарычал на дентрийском. #8722; Понимаешь что я говорю? Майка не отвечала. Она смотрела на хмера и раздумывала что делать. Надо было как следует все узнать. Ее не боялись, и это значило, что никто не принимал ее за дракона. Появился хмер с одеждой и пройдя в клетку бросил ее перед Майкой. Он вышел, и Майка оделась. #8722; Смотри ка. Она вроде живая, #8722; сказал хмер, осматривавший ее. Звери усмехнулись. #8722; Оставайся здесь и жди. #8722; Думаешь, она может сбежать? #8722; Дикая, значит, может сбежать, болван, #8722; проговорил хмер. #8722; Глаз с нее не спускай, а то потом всю жизнь будешь пахать на каменоломне! Хмер проворчал что-то и улегся около клетки. Майка немного посидела, а затем легла на пол и отвернулась от хмера. Она сильно устала и решила, что надо спать. В голове крутились самые разные мысли, но хуже всех была мысль о дикой пропасти времени, которая разделяла ее от прошлого. Четыре тысячи лет… Майка заснула со слезами на глазах и проснулась от шума открывавшейся решетки. Она обернулась и увидела хмера-хозяина. Он грохнул об пол ее оружием и зарычал на дентрийском. #8722; Где ты это взяла? Майка молчала. #8722; Будешь молчать, тебе же будет хуже, #8722; зарычал он. Майка снова молчала. Она иногда думала ответить, но затем решила, что лучше молчать до последнего момента. Но такого момента вовсе не наступило. Хмер ушел, забрав оружие, а затем пришел еще кто-то и принес еду. Голод заставил Майку не думать ни о чем другом, и она приняла все что ей принесли. Два хмера ходили около клетки и, казалось посмеивались. #8722; Глупая псина, даже не поняла, что съела кусок мяса своего братца, #8722; прорычал хмер на языке ратионов своему. Майка не выдержала этого и ее выворотило. Хмеры остановились. #8722; Да она, похоже, наш язык понимает, #8722; зарычал второй хмер, подходя к решетке. Он убежал через несколько секунд, вернулся с хозяином и сказал что произошло. Хмер стоял рядом с клеткой и смотрел на Майку. #8722; Похоже, ты настоящая шпионка, #8722; прорычал он на своем языке. #8722; Ну, тем хуже для тебя. Не спускайте с нее глаз! #8722; прорычал он. Прошло несколько дней. Майка не принимала мяса, и ела только то, что было приготовлено из растительных продуктов. Около клетки появились новые хмеры. Они пришли с хозяином, и тот начал говорить о Майке, называя ее дикой девкой, говоря, что к ней еще никто не притрагивался. Через несколько минут стало ясно, что Майку продали. Ее посадили в новую клетку и вскоре эта клетка оказалась в машине. Дорога была длинной. Машина приехала на аэродром, а оттуда самолетом ее отправили в другой город. Перелет длился несколько часов, и все это время рядом с клеткой сидело несколько хмеров, в том числе и тот, который становился хозяином Майки. Он поглядывал на нее, иногда ходил вокруг и говорил с кем-то из своих, обсуждая на сколько она дикая и как ее держать. Хозяин думал, стоит ли ее сразу выпускать к собакам или держать какое-то время в клетке, чтобы ее не испортили. #8722; Лучше в клетке, #8722; сказал другой хмер. #8722; Так надежнее. #8722; В клетке она только станет злой, #8722; прорычал хозяин. #8722; Надо будет сначала познакомить ее с сучками. Они то не станут драться. Майка заснула. Она не стала открывать глаза, когда клетку выгружали из самолета и делала вид, что спала, когда ее вносили в дом. Крики людей тут же пробудили Майку. Она увидела трех женщин, которые подскочили к хозяину и начали его обнимать. Хозяин сел, и женщины заигрывали с ним как самые настоящие собачки. Клетку с Майкой открыли и хозяин приказал хмерам уйти из помещения. Все ушли. Женщины несколько успокоились и кто-то из них подошел к клетке. Майка поднялась и вышла. Хозяин поднялся и прошел к ней. В нем была не злоба, а странное желание. Какая-то из женщин повисла на его шее, а затем хмер уложил ее на пол под собой и… Майка почти не верила глазам. Хмер самым настояшим образом начал половое сношение с женщиной, и той это явно нравилось. Она обнимала его и повизгивала от удовольствия. Другие женщины в этот момент ходили рядом, встав на четвереньки и одна из них хотела тронуть хозяина, но он остановил ее рычанием. Он закончил и удовлетворенная женщина осталась лежать на полу. Хозяин поднялся и снова смотрел на Майку. Теперь она поняла, что он хотел. #8722; Ты купил дракона, мальчик, #8722; прорычала Майка на языке ратионов. Хмер вздрогнул от этих слов и женщины, окружавшие его остановили движение. Они все теперь смотрели на Майку. #8722; Ты понимаешь наш язык? #8722; зарычал хмер. #8722; Тебе этого не сказали? #8722; Он это знал? #8722; удивился хозяин. #8722; Он сказал, что ты дикая девка и не умеешь говорить. #8722; И все? #8722; спросила Майка. #8722; Еще то что ты не ешь мясо. #8722; Он явно пытался набить цену, #8722; сказала Майка. #8722; Ты много заплатил? #8722; Ты понимаешь что значит платить? #8722; Я много чего понимаю, #8722; ответила Майка. #8722; Вот это, например. Майка подошла к клетке, закрыла ее, повернула ключ и вынув его бросила в сторону. #8722; Ты прилетела сюда откуда-то. #8722; Я родилась в Книссаре, если тебе что-то говорит это название. #8722; Книссар, это город, в котором ты сейчас находишься. #8722; Да? #8722; удивилась, Майка. #8722; Думаю, это не тот город, в котором я родилась. #8722; Другого Книссара нет. #8722; Другого Книссара нет, но он был. Раньше. Четыре тысячи лет назад. Хмер несколько секунд стоял, а затем взвыл смеясь. #8722; Ты меня не обманешь! #8722; зарычал он со смехом. #8722; В то время здесь не было никаких неосов! #8722; А я не неос. Я человек. Дентрийка. Знаешь такое название? Эта планета прнадлежит мне и моим родным. #8722; Вот они твои родные. #8722; прорычал хмер, оборачиваясь к одной из женщин. #8722; Теперь я понял, почему он так легко расстался с тобой. Но это ничего не меняет. Мне даже будет интересно, как ты будешь говорить с моими собачками. #8722; Хмер усмехнулся. #8722; Человек! #8722; проговорил он с сарказмом и пошел из зала. Он ушел и дверь за ним закрылась. Женщины немного смотрели туда, а затем обернулись к Майке. #8722; Ты говорила с хозяином на его языке? #8722; проговорила одна из них, подходя к Майке. #8722; Говорила, #8722; ответила Майка. #8722; А о чем? #8722; Не важно о чем, #8722; ответила Майка. #8722; Он вам нравится? #8722; Да, он самый лучший хозяин! #8722; воскликнула женщина. Майка усмехнулась и прошлась по комнате. Женщины прошлись за ней. #8722; Ты его еще полюбишь, #8722; сказала все та, с которой хмер забавлялся несколько минут назад. #8722; Тебя как звать? #8722; спросила Майка. #8722; Лайка, #8722; ответила она. Майка усмехнулась. #8722; Ты чего смеешься? #8722; Так. У меня похожее имя. #8722; Похожее? #8722; Да. Меня зовут Майка. Женщина хихкнула. #8722; Пойдем играть? #8722; спросила она. #8722; Играть? #8722; переспросила Майка, оборачиваясь. #8722; А что еще делать? #8722; спросила женщина. #8722; Вы все время играете? #8722; спросила Майка. #8722; Да. Иногда ходим гулять. Однажды хозяин даже взял нас в город. #8722; Майка усмехнулась. #8722; Чего смеешься? #8722; Да так. Представляю, какая у вас веселая жизнь. Сказать по правде, я сама была собачкой какое-то время. #8722; И что? Твой хозяин тебе не нравился? #8722; Вовсе не так. Она мне даже очень нравилась. Только я ее потеряла. #8722; Ты ее потеряла? #8722; усмехнулась Лайка. #8722; Это ты потерялась, а не она. #8722; Ну, это, смотря с какой стороны смотреть, #8722; ответила Майка. #8722; Это как это? #8722; удивилась Лайка. #8722; А так. Для нее я потерялась, а для меня она. Может, мы еще встретимся с ней когда-нибудь. #8722; А ты попроси хозяина, может, он тебе поможет найти твою хозяйку. #8722; Ты думаешь? #8722; спросила Майка. #8722; Он же добрый. #8722; Да? #8722; Не веришь? Ты, наверно, была у злого хозяина. #8722; А ты понимаешь что это такое? #8722; Понимаю. Я сама была у злого, пока не попала к нему. Сначала, я тоже думала, что он злой, а потом оказалось, что он нас всех любит. #8722; Это я заметила. #8722; сказала Майка. #8722; Заметила? Как? #8722; Ну как? #8722; ответила Майка, взглянув на женщину, опуская взгляд. Та усмехнулась и тронула себя между ног. #8722; Ты не пробовала? Попробуй, это очень приятно. Тебе твоя хозяйка не рассказывала об этом? #8722; Мне об этом рассказывала моя мама, а не хозяйка. #8722; Женщина тут же изменила настроение. #8722; Что? #8722; спросила Майка. #8722; Моя мама умерла. #8722; Как? #8722; Ее съел мой старый злой хозяин. #8722; Съел? #8722; переспросила Майка. #8722; Да. Я видела как он ее загрыз. #8722; У тебя были дети, Лайка? #8722; спросила Майка. #8722; Нет. У меня их никогда не будет. #8722; Почему? #8722; Так сказал врач. #8722; А у них? #8722; спросила Майка, показывая на двух других. #8722; У них будут. Рита сейчас уже с животом. #8722; Его отец, это ваш хозяин? Лайка рассмеялась. #8722; Вот глупая! Он же не собака. У него есть жена, и она рожает ему детей. А у Риты дети от пса Райна. #8722; Что за пес Райн? #8722; Есть один такой у хозяина. У него их еще много. #8722; А женщин у него много? #8722; Кого? #8722; Женщин. Таких как вы. #8722; Мы не женщины, #8722; сказала Лайка с какой-то обидой. #8722; Ну и глупая ты, #8722; ответила Майка. #8722; Ты женщина. Так называют всех кто рожает детей. #8722; Я не могу родить. #8722; Это не важно. Ты могла бы, если бы не была больна. И ты женщина. И жена твоего хозяина тоже женщина. Это такое слово, которого ты не знаешь. #8722; Я знаю. Это ругательство. #8722; Ругательство, это слово дура, а женщина это вовсе не ругательство. Я тоже женщина. #8722; Тебе это твоя хозяйка рассказала? #8722; Нет. Моя мама. #8722; А хозяйка тебе что-нибудь рассказывала? #8722; Много чего. #8722; Майка остановилась около дверей и тронула ее. #8722; Туда нельзя выходить, #8722; сказала Лайка. #8722; Вам нельзя, а мне можно, #8722; ответила Майка и толкнула дверь. Она была закрыта. Майка прошлась по стене, подошла к окну и взглянула наружу. Там был парк. #8722; Вы там были? #8722; спросила Майка, показывая вниз. #8722; Были. Мы туда каждый день ходим гулять. #8722; Когда сами хотите или когда вас туда пускают? #8722; Чего? #8722; переспросила Лайка. #8722; Понятно, #8722; буркнула Майка и пошла дальше. Она провела рукой по стене и снова остановилась у дверей. За ней был хмер. #8722; Открой, #8722; произнесла Майка. Хмер слышал ее, но ничего не делал. #8722; Я тебе говорю, ты, хмер за дверью. Открывай. Хмер зашевелился, но не стал открывать и ушел куда-то. Он вернулся через полминуты с другим и дверь открылась. Перед Майкой оказался хозяин. #8722; Лайка сказала, что ты поможешь мне найти мою хозяйку, #8722; сказала Майка. #8722; У тебя не было хозяйки, #8722; прорычал хмер. #8722; Ну, в определенном смысле, ты прав, #8722; ответила Майка. #8722; Но ты все равно должен это сделать. А иначе все закончится для тебя довольно плохо. Моя хозяйка очень не любит, когда у нее воруют собственность. #8722; Если бы у тебя была хозяйка, у тебя было бы клеймо. #8722; Ты не прав, #8722; ответила Майка. #8722; Даже очень не прав, и мне смешно от того. #8722; Майка усмехнулась. #8722; Впрочем, если ты сделаешь то что я попрошу, я расскажу тебе все о себе. И, быть может, даже дам слово не сбегать от тебя. #8722; Твое слово ничего не стоит, #8722; сказал хмер. #8722; Ты опять не прав. Мое слово стоит очень многого. В коридоре появилось несколько хмеров, и хозяин потребовал от Майки уйти в комнату. Он зашел туда за ней и за ним вошли другие хмеры. Майка поняла в чем дело. Они хотели поставить ей клеймо. Она вдруг вспомнила о своей татуировке. Она почему-то не появилась, когда Майка возродилась вновь. Но мысль работала очень быстро. По телу Майки под одеждой прошли невидимые молнии и на ее груди вновь появился знак Солнца. Майка отступила назад и скинула с себя платье. Хмеры встали, увидев на ее груди знак. #8722; Акирана, #8722; прорычал кто-то. #8722; Это чье клеймо? #8722; зарычал хозяин, оборачиваясь к хмерам. Они не знали. #8722; Ты понял, что ты ВОР? #8722; прорычала Майка на языке хмеров, от этого все вокруг зашевелились. #8722; Я не крал тебя, это тот, что тебя продал… #8722; зарычал хозяин. #8722; Возможно, моя хозяйка этому и поверит, если ты будешь делать как я скажу. #8722; Чего ты хочешь? #8722; зарычал хозяин. #8722; Я сказала это еще несколько минут назад. Я хочу найти ее. Думаю, она меня тоже ищет, так что это будет не так сложно. #8722; Хорошо. Я попробую ее найти, #8722; сказал хозяин и пошел через комнату. Майка выскочила за дверь, прежде чем хмеры успели ее закрыть. #8722; Иди назад! #8722; зарычал хозяин. #8722; Нет уж, дорогой мой. #8722; ответила Майка. #8722; Моя хозяйка не запирала меня в клетках. Так что тебе придется все делать так, чтобы я видела. А иначе я буду считать, что ты меня обманываешь. #8722; Ты еще смеешь меня шантажировать, девка! #8722; зарычал хмер. #8722; Иди назад или я применю силу! #8722; А ты не подумал, что будет, если я применю силу? #8722; спросила Майка. #8722; Твоя сила, это не сила вовсе, #8722; прорычал он. #8722; Отправьте ее туда и закройте в клетке! #8722; зарычал хозяин. Майка отскочила, когда на нее прыгнул хмер. Она вскочила на подоконник и ударом ноги выбила стекло. Хмер, прыгнувший к ней, лишь подтолкнул ее, когда она прыгала со второго этажа вниз. Зверь выскочил за ней. Майка пробежала через парк и вскочила на дерево, когда хмеры оказались совсем рядом. Они окружили дерево, но Майка не останавливалась. Она стала прыгать с ветки на ветку и оказалась у самой ограды. #8722; Слезай, собака! Ты не сбежишь! Там больше нет деревьев! #8722; рычали звери внизу. #8722; Вы глупые обезьяны! #8722; зарычала сверху Майка. Хмеры от этого только бесились. За оградой проезжал какой-то фургон и Майка прыгнула, что было сил с дерева через ограду. Она влетела в фургон, прорвав материю и свалилась в кузов прямо на каких-то хмеров, лежавших там. Звери взвыли. #8722; Какая приятная компания, но не для меня, #8722; сказала Майка и не медля ни мгновения выскочила из машины. Несколько хмеров выскочили за ней. Майка пробежала по улице, вскочила в подъезд и вновь получила некоторое преимущество, подымаясь вверх по лестнице. Ее остановил хмер, оказавшийся на площадке четвертого этажа. Его клыки оказались в горле Майки, и он держал ее так, пока рядом не появились другие хмеры. #8722; Отпусти, #8722; прорычал какой-то хмер и хмер освободил Майку. Ее уже держали за руки и за ноги. #8722; Ты думала сбежать, собака? #8722; зарычал хмер. Это был кто-то из тех, что ехал в машине. #8722; Я сбежала от хмера, который украл меня у моей хозяйки, #8722; произнесла Майка. #8722; Я дорого стою, и вам лучше не трогать меня. #8722; Ты, похоже, слишком умная. #8722; Хозяйка учила меня как говорить, если меня поймают чужие, #8722; ответила Майка. #8722; В участок ее, #8722; прорычал хмер. Майку провели в ту самую машину и она поняла, что фургон был военным. Через две минуты она вновь повторяла слова о том, что ее украли у ее хозяйки. Хмеры открыли свои файлы в компьютерах и начали поиск хозяйки Майки по знаку на ее груди. Поиски ничего не дали и через полтора часа начальник участка вновь начал допрашивать Майку. #8722; Такого знака не существует, #8722; прорычал он. #8722; Ничего не знаю, #8722; ответила Майка. #8722; Что значит, ничего не знаешь? #8722; Моя хозяйка сказала, что если мне скажут, что такого знака нет, говорить, что я ничего не знаю, #8722; ответила Майка. Хмер обернулся к кому-то из своих. #8722; Где ты жила раньше? Майка несколько мгновений молчала. #8722; Если ты не ответишь, мы отправим тебя на бойню, #8722; зарычал хмер. #8722; И никакая твоя хозяйка тебе не поможет. #8722; Я не знаю, как называется то место. Меня везли оттуда на машине, потом на летающей машине, потом снова на простой машине. #8722; На летающей машине? #8722; переспросил хмер. #8722; Сколько времени она летела? #8722; Не знаю. Мне показалось, что целый день. #8722; Как зовут твою хозяйку? #8722; Рант. #8722; Как она выглядит? #8722; Она рыжая. #8722; Хмеры не бывают рыжими. #8722; Бывают. Она красилась, чтобы ее было не так заметно на фоне сухих листьев. #8722; Что? Каких листьев? #8722; Листьев, которые падают с деревьев. Она красилась в цвет этих листьев. #8722; Какой у нее цвет, когда она не красилась? #8722; зарычал хмер. Майка обернулась и оглядев хмеров показала на того, ктоторый ей больше понравился. #8722; Ее цвет был похож на того. #8722; сказала она. #8722; У нее были пятна? #8722; прорычал хмер. #8722; Нет. Только немного, на лапах. #8722; ответила Майка. #8722; Какие у нее были зубы? #8722; Нормальные зубы, #8722; ответила Майка. #8722; Я спрашиваю, у нее были сломанные или выпавшие? #8722; Не было, #8722; ответила Майка. #8722; Она такая же молодая, как и я. #8722; Ты все врешь, собака, #8722; прорычал хмер. #8722; Хмеры не живут в лесу и никогда не красятся. #8722; Ты, наверно, дурак, #8722; сказала Майка. #8722; Ты пойдешь на бойню, собака! #8722; зарычал хмер. #8722; Ты точно дурак, #8722; сказала Майка. #8722; За меня заплачено двенадцать тысяч. #8722; Ты сказала, что тебя украли. #8722; Да, меня украли. Там украли, сюда продали. Продали за двенадцать тысяч. #8722; Кому? #8722; Спросите тех, кто меня сюда привез. Я попала к ним рядом с домом того хмера, который меня купил. #8722; Это был дом Расенгора, #8722; прорычал кто-то из хмеров. #8722; Это собака Расенгора? Вы спятили, болваны?! #8722; завыл хмер. #8722; Почему вы молчали?! #8722; Она сказала, что ее украли, и мы… #8722; Идиоты! Немедленно звоните ему! #8722; завыл хмер. Через час Майка вновь оказалась в том доме. Она оказалась одна перед хозяином. Он зарычал, свалил ее на пол и встал над ней. #8722; Ты моя собственность, #8722; прорычал он. #8722; И теперь я точно знаю, что у тебя нет никакой хозяйки! #8722; Ты будешь выть, когда она придет за мной! #8722; прорычала Майка. #8722; И моли бога, чтобы она не убила тебя. #8722; Бога? #8722; прорычал хмер. #8722; Ты, собака, думаешь, что я не знаю какие у нас боги?! Ни один хмер не станет говорить так как говоришь ты! И ни один хмер не мог научить тебя так говорить! #8722; А ты дурак, коли не понимаешь, что так говорить меня учила моя мать, #8722; прорычала Майка. #8722; Ты дурак, #8722; повторила она, чувствуя, что эти слова сильно задевают хмера. #8722; Ты дурак. Дурак! Дурак! #8722; Повторила она, и хмер отскочил от нее. В нем появились сомнения, и он немного постояв вышел из комнаты. Дверь была закрыта. На окнах были решетки и Майка поняла, что выйти из комнаты не применяя всех сил ей не удастся. Она прошлась по ней и села в угол. Через час появился хмер и привез ей еду. Хозяин словно смеялся над Майкой. Все блюда были мясными и даже какой-то сок в стакане имел цвет, похожий на кровь. Хмер ушел. Майка какое-то время раздумывала есть ей или нет. Она не была вегетарианкой, но ей не хотелось есть человеческое мясо. Мысль об этом заставляла ее не трогать еду. Она подошла к столику, взяла сок и попробовала его. В нем явно не было крови, и Майка выпила половину. Ее взгляд упал на мясо и она вдруг поняла, что это мясо вовсе не человека. Перед ней лежал кусок ноги какого-то зверя. Майка немного постояла рядом, а затем взяла мясо и начала есть. Мысли вновь ушли в прошлое и она начала думать о том что ей говорила Рант. Драконы. Среди них были и злые и добрые. Разделение по отношению к злу и добру у драконов было более резким, чем у людей. Просто от того что драконы были более свободны, и свобода в разделении зла и добра делала границу очень резкой. Если дракон был злым, его ничего не держало, и он вершил большое зло. В ином случае, было наоборот. Майка думала об этом. Она уже все съела, выпила весь сок и лежала, глядя в потолок. Она представляла себе зависимости зла и добра, представляя их ступенчатой функцией. В голове вдруг появилась мысль о том, что ступенька была очень резкой, но для разных драконов находилась в разных местах и дракон, который в действительности не был злым, мог не считать злом то что находилось на этой границе. А другой дракон, который так же не был злым, но имел более высокие требования к себе, мог посчитать это злом. Майка думала об этом и попыталась найти что-то подобное, что могла посчитать злом, но что кто-то мог не считать злом. Она вспомнила Рант, ее слова и вдруг поняла, что отношение к мясу убитых людей было именно тем пограничным делом. Формально человек был уже мертв, и дракон мог съесть мертвое тело, даже если не был злым. Особенно, если этот дракон произошел не от человека. Для человека, все же эта граница была другой. Майка была драконом, но была человеком, и ее граница не позволяла есть мясо своих сородичей. Но для других… Для других это было позволительно в определенных пределах. Мысли незаметно перешли на хмеров. Майка вдруг поняла, что ее идея на счет людоедства могла быть распространена на хмеров. Ей это показалось почти невозможным. Что-то в ее рассуждениях было неправильным, и она заснула с этой мыслью. Пробуждение наступило от шума. В помещении появились хмеры вместе с хозяином, и Майка поднялась. #8722; Похоже, твое вегетарианство было трюком? #8722; прорычал хмер. #8722; Ты же все знаешь, #8722; ответила Майка. #8722; Тебе не сказали обо мне ничего, что бы снизило цену. #8722; Ты думаешь, я поверю, что ты была собакой у какой-то хозяйки? #8722; прорычал хмер. #8722; Я думаю, #8722; ответила Майка. #8722; Я много думаю и хорошо думаю. И, если ты думаешь, что я не знаю зачем я тебе нужна, то ты еще раз дурак. #8722; Значит, ты знаешь? #8722; переспросил хмер. #8722; Знаю. #8722; Тогда, ты пойдешь и сделаешь это. #8722; Я могу тебе обещать, что твои песики очень сильно пострадают, если попытаются это сделать. #8722; Ты не сможешь сопротивляться, #8722; прорычал хмер. Майка поднялась, подошла к тележке и ударила по ней так, что она покатилась на хмеров, стоявших у дверей. Звери разбежались и женщина прыгнула вперед. #8722; Задержать! #8722; Зарычал хозяин. Но хмеры пролетели мимо нее и только столкнулись друг с другом в полете. Майка перекатилась по полу, когда они оказались над ней и вскочив взлетела на тележку, все еще двигавшуюся к двери. Она прыгнула вперед, толкая тележку назад и это задержало хмеров. В дверях никого не было и она выскочив захлопнула их. Шелкнул замок, и Майка взвыла смеясь. Стальная защелка закрылась и Майка пронеслась по коридору. Хмеры выли где-то позади, а Майка пробежала по дому хозяина и поняв, что рядом находилась комната с людьми, вскрыла замок. #8722; Эй, собачки! Всем разрешено гулять! #8722; крикнула она и побежала дальше. Позади нее послышались крики людей, выскакивавших из комнаты. Майка увидел хмера, выскочившего из-за угла. Он побежал на нее и она прыгнула вверх, когда он был готов к прыжку. Зверь не задел ее и прокатился по полу назад, когда Майка приземлилась позади него. #8722; Стой, собака! #8722; зарычал он. Но Майка не остановилась. Она повернула за угол и проскочив туда снова свернула. Хмер мчался за ней. Рядом была комната с тремя женщинами, а напротив окно, которое Майка выбила день назад. Оно еще не было отремонтировано, и Майка сиганула в ту же дыру. Хмер продолжал выть, но не стал выскакивать за ней. Майка поняла почему, услышав его вой в доме. #8722; Все назад! Приказываю всем возвращаться назад! #8722; рычал он. Это был приказ людям… Майка пронеслась по пустому парку и вскочила на ограду. С другой стороны на улице было не мало хмеров, и кто-то заметил ее на ограде. Хмер встал и Майка махнула ему рукой. #8722; Привет, #8722; сказала она. #8722; Ты что там делаешь?! #8722; зарычал хмер. #8722; Мне хозяин разрешил, #8722; ответила Майка. Хмер несколько секунд молчал, а затем пошел своей дорогой. Майка спрыгнула на улицу, когда рядом был только один хмер. Он встал и зарычал. #8722; Мой хозяин засадит тебя до конца жизни в каменоломни, если ты меня тронешь, #8722; сказала она. Хмер был недоволен этими словами, но решил, что ему лучше пройти мимо. Майка двинулась вдоль ограды. Она услышала как в за оградой возник шум и перешла через улицу. Она вошла в переулок и пошла по нему. Какие-то хмеры поглядывали на нее, а затем рядом появилась машина полиции. Майка вскочила в подъезд и хмеры взвыли на улице. Она вновь бежала. Но хмеры нагоняли ее и в какой-то момент окружили так, что ей было не уйти. #8722; Стой на месте, собака! #8722; зарычал хмер. Майка остановилась и кто-то сбил ее с ног. Ее связали и она вновь оказалась в участке. #8722; Опять она! #8722; зарычал начальник участка. Ее доставили обратно и на этот раз связали. Хозяин приказал привязать ее к специальным скобам в полу и хмеры сделали это, предварительно сняв с нее всю одежду. #8722; Всем выйти, #8722; прорычал хозяин. Он остался один рядом с Майкой и подошел к ней. #8722; Запомни, девка. Если ты не родишь, я тебя загрызу сам, #8722; прорычал он. #8722; Ты еще пожалеешь об этом, обезьяна. #8722; прорычала Майка. #8722; Ты мерзкая сучка! #8722; завыл хмер, а Майка только рассмеялась. Хмер ушел. Он вернулся в комнату лишь вечером и прошел к привязанной женщине. Майка спала. Она проснулась, когда хмер входил в комнату, но не подала вида. Хмер встал над ней и Майка вдруг поняла, что он хотел сделать. Она открыла глаза и увидела перед собой раскрытую пасть зверя. Хозяин изнасиловал ее, и Майка была от этого в ярости. #8722; Девка, #8722; прорычал хмер. #8722; Теперь ты не девка! #8722; завыл он смеясь. Он усладил свою похоть и оставив Майку пошел на выход. Дверь закрылась, и зверь не видел что произошло в комнате. Майка поднялась, освобождаясь от веревок. Она переменилась, превращаясь в подобие хмера, а затем сделала на себе рыжую шерсть. Такую, которая была похожа на опавшие листья по цвету. Тень прошла по дому хмера. Майка спокойно проходила через стены. Она дождалась времени, когда хозяин закончил все свои дела и ушел в спальню. Слуги так же разошлись. Рядом с комнатой хозяина расположились двое охранников. Они не должны были спать, но это не имело значения. Подходило время полуночи. В небе сияли звезды, двое охранников лежали под дверями хозяина и спали поочередно. Рыжий зверь оказался рядом с одним из них. Клыки зверя сомкнулись на шее не спавшего хмера. Он лишь дернулся от этого и тут же сдох. Второй хмер проснулся и открыв глаза увидел перед собой рыжего зверя. Он не успел издать ни звука и так же свалился около дверей, получив смертоносное ранение. Майка вошла в комнату хозяина. Она прошла сквозь дверь и приблизилась к его ложу. Хмер спал ничего не слыша. Веревки обвились вокруг его лап и растянулись. Хмер взвыл, когда огромная сила растянула его лапы в стороны, и он оказался лежащим на спине. #8722; Привет, #8722; прорычала Майка, оскалив клыки. #8722; Я тебя долго искала и теперь нашла. #8722; Нет! Охрана! #8722; завыл хмер. #8722; Твоя охрана уже на том свете, #8722; прорычал рыжий зверь. #8722; А теперь ты заплатишь за мою Майку! #8722; Я ничего не делал! #8722; завыл хмер. #8722; Мне ее продали! #8722; Майка говорила тебе, что я ее хозяйка. Она говорила тебе! Она предупреждала тебя, что я ее найду, но ты не послушал, зверь! #8722; Чего ты хочешь?! #8722; завыл он. #8722; Я хочу тебя, #8722; ответила Майка и прошла к нему. Хмер не мог пошевелиться и был почти без ума, когда рыжая хмерка насиловала его. #8722; Похоже, ты не получил всего удовольствия, #8722; прорычала Майка. #8722; Ну так я тебе его доставлю! Ее клыки сомкнулись между лап хмера и он взвыл. Майка откусила хмеру все его мужское достоинство и выплюнула ему на грудь. #8722; А теперь ешь это, #8722; прорычала она. #8722; Ешь или я тебя загрызу прямо здесь! #8722; Она всунула хмеру в пасть его собственные яйца, и зверь проглотил их. #8722; А теперь запомни, что я тебе скажу, #8722; прорычала Майка. Она прошла к стене и содрала с нее сумку со знаком медицинских препаратов. Хмер не знал, что собиралась делать хмерка. Она выташила из сумки препараты для обработки ран и прижгла рану хмера. Он снова выл от боли. #8722; Больно? #8722; зарычала Майка. #8722; Терпи, хмер. #8722; Тот вовсе потерял сознание, и Майка приложив к ране вату с обеззараживающим раствором перевязала хмера. Хмер все еще был без сознания, и Майка решила еще раз посмеяться над ним. Мысли ушли в кольцо дракона, и она нашла ответ, как ей сделать то что она хотела. Невидимые молнии прошли по телу зверя и на его шерсти появились яркие рыжие полосы. Майка привела хмера в чувство. Он вновь взвыл, увидев перед собой хмерку. #8722; Ты хотел отделаться от меня? #8722; зарычала она. #8722; Не выйдет. Слушай, что я говорю! Я оставлю Майку здесь. Ты будешь ухаживать за ней и не дай бог, какой-нибудь твой пес тронет ее! Ты будешь выполнять все что она захочет! Отвечай! Будешь?! #8722; Да. Я буду! #8722; Завыл хмер. #8722; И запомни как следует. Я вернусь сюда. Вернусь, чтобы забрать ее. И, если она скажет, что ты еще чем-то ее обидел, я тебя убью! Ты понял?! #8722; Понял. #8722; И запомни, обезьяна, я знаю что моя Майка любит гулять! Если я не увижу ее на улице в условленное время, считай, что ты покойник! Понял?! #8722; Понял… #8722; Очень хорошо, Расенгор. Теперь ты не будешь говорить, что Акираны не существует. До встречи, мой дорогой красавчик. #8722; Прорычала Майка и ушла. Хозяина нашли в своей комнате привязанным веревками к скобам в полу. Следы на теле двух мертвых охранников однозначно говорили, что в доме побывала та хмерка, о которой он сказал. Комната Майки была вскрыта. Веревок, которыми хмеры привязывали женщину к полу, не было и Майка спокойно 'спала', уткнувшись лицом в стену. Она проснулась, обернулась к вошедшим в комнату хмерам и взвыла от смеха, глядя на хозяина. Он зарычал, подходя к ней. #8722; Хочешь, чтобы она тебя прикончила? #8722; спросила Майка. #8722; Я тебе говорила, что она придет. #8722; Ее нет здесь. И теперь ты сдохнешь, собака! #8722; зарычал хмер. Он сделал еще шаг к Майке, и она выдернула из под себя оружие. #8722; Стой на месте, #8722; сказала она. Хозяин встал. #8722; Думаешь, она такая же дура, как ты? Несколько хмеров выскочили из-за хозяина и открыли по Майке огонь из автоматов. Она поняла, что ее жизнь как человека в этот момент закончилась и свалилась с пробитой грудью и головой. #8722; Собака, #8722; прорычал хмер. Он подошел к женщине, отодрал от ее тела кусок и начал есть. Он съел несколько кусков, а затем вышел из комнаты, приказав своим слугам не подходить к мертвой собаке. Они ушли, оставив Майку одну. Она поднялась, оглядела себя и переменилась, превращаясь в хмерку. Ее шерсть теперь была вовсе не рыжей, а такой какой она называла в полиции. Майка несколько секунд раздумывала, а затем рядом с ней оказалось ее собственное тело человека и она сама съела несколько его частей. Есть саму себя ей было не запрещено. Она легла и какое-то время раздумывала что делать. Хозяин дома был ей врагом. Он, возможно, и не заслуживал смерти, но хмер очень сильно обидел Майку. Она думала о том что делать. Было ясно, что на планете, где хозяевами были хмеры, она должна была стать хмером. Сделать это дракону, было не сложно. У нее должно было быть другое имя, и это имя имелось. Акирана. Майка не знала значения этого слова, но это не имело значения в этот момент. Теперь надо было каким-то образом получить законный статус. Это было явно сложно, и решение могло быть только одно. Акирана была вне закона, но, будучи вне закона, она могла найти способ как получить законный статус. Она прошла к дверям и открыла. Хмеры не закрыли комнату из-за того что мертвое тело не могло сбежать. 'Не могло! #8722; усмехнулась Акирана. Она вернулась в комнату, съела еще несколько кусков мяса, а затем весь остаток исчез. На полу осталась лишь кровь Майки, и Акирана слизала ее, решив, что ее незачем оставлять хмеру. Она вышла из комнаты, огляделась и пошла через дом. Кто-то из слуг прошел в стороне по другому коридору и лишь мельком взглянув на Акирану пошел дальше. Она усмехнулась про себя и пошла через коридор. Рядом была комната, в которой находились три женщины. Акирана подошла к дверям и открыв замок вошла в комнату. Женщины остановили свою игру и обернувшись замерли. #8722; Красивые собачки, #8722; прорычала Акирана и пошла к ним. #8722; Ты кто?! #8722; воскликнула Лайка. #8722; Я Акирана, хозяйка Майки. #8722; Правда?! Ты нашлась?! #8722; воскликнула Лайка и прошла к Акиране. Она без всякого страха подошла к ней и сев рядом тронула за шерсть. #8722; Майка говорила, что ты добрая, #8722; сказала Лайка. Акирана фыркнула усмехаясь. #8722; Ты глупая псина, #8722; сказала Акирана. #8722; Что? #8722; спросила Лайка с обидой. #8722; А то что твой добрый хозяин убил Майку. #8722; Ты врешь! #8722; воскликнула Лайка вскакивая. Акирана прошла по комнате и вышла из нее ничего не отвечая. Она не стала закрывать ее и даже не прикрыла дверь. Лайка выглянула в дверь. Акирана прошла через коридор дальше и вышла в новый. Рядом оказалось двое хмеров. Они тут же встали. #8722; Ты кто такая? #8722; зарычал один из них. #8722; Я ищу вашего хозяина. #8722; ответила Акирана. #8722; Где он? #8722; Уехал в больницу. #8722; ответил хмер. #8722; Давно? #8722; Полчаса назад. Он ничего не говорил о тебе. #8722; Он и не мог сказать. Я только что пришла. #8722; А как ты вошла в дом? #8722; Прорычал хмер. #8722; Да кто ты такой, чтобы меня спрашивать?! #8722; зарычала Акирана. Хмер от такого обращения лег на пол, и второй, взглянув на него, тоже лег. Акирана смотрела на них обоих, пытаясь понять что это значило. В хмерах чувствовалась опаска. #8722; Где хозяйка? #8722; прорычала Акирана. #8722; Она там… #8722; сказал один из хмеров. #8722; Проводите меня к ней, #8722; приказала Акирана, и хмер поднялся. Он пошел вперед, взглянув на Акирану, и она пошла за ним. Другой остался позади и поднявшись пошел в другую сторону. Хмер вошел в какую-то комнату. #8722; В чем дело? #8722; послышалось рычание оттуда. #8722; Здесь… #8722; зарычал он и с этими словами в комнату вошла Акирана. #8722; Ты кто такая?! #8722; зарычала хозяйка, вставая. Рядом с ней лежало двое щенков и Акирана прошла вперед. Хозяйка зарычала и вышла перед Акираной. #8722; Похоже, тебе ничего не известно, девочка. #8722; прорычала Акирана. #8722; Кто ты такая?! Арг! Вызови полицию! #8722; завыла она. #8722; Правильно, #8722; сказала Акирана. #8722; Давно пора вызвать полицию. Теперь твой муженек сядет до конца жизни в каменоломни! #8722; Да как ты смеешь так говорить, мерзкая шлюха! #8722; зарычала хозяйка. Акирана взвыла со смехом и села перед ней. #8722; Убери свои клыки на полку, девочка, #8722; прорычала Акирана. #8722; Твой муж #8722; вор! Он украл мою собственность! А сегодня чтобы замести следы он ее убил! #8722; Это та хмерка! #8722; Завыл Арг позади и вскочив помчался из комнаты. Хозяйка с рычанием бросилась на Акирану и была сбита в воздухе. Веревки обвили ее лапы и хмерка оказалась рястянутой на полу. Она взвыла от этого, а Акирана завязав узлы прошла к ее детям. Те были совсем маленькими и ничего не понимали. Они лишь чувствовали страх и забились в угол. #8722; Не трогай их! #8722; завыла хозяйка. Акирана тронула их. Лапой и языком, а затем вернулась к хозяйке и легла рядом с ней. #8722; Я не трогаю детей. #8722; Прорычала она. #8722; И тебя не собираюсь трогать. Я лишь хочу сказать тебе за что он получил то что получил. Он это получил за мою Майку. Он купил ее у воров. Майка говорила ему об этом. И ему говорила и в полиции говорила. Но он не пожелал ее слушать. Он не пожелал даже немного подождать и не трогать ее. #8722; Он никогда не обижал собак! #8722; завыла хозяйка. #8722; Это ты так думаешь. Он ее убил, а затем своми собственными клыками вырывал из нее куски и ел. Мне все равно, что он ее ел, но то что он ее убил… Мне очень жаль тебя, девочка. Я не буду тебя трогать, но твой муж заслужил то что получил и то что еще получит. #8722; Что ты хочешь сделать?! #8722; зарычала она. #8722; Я хочу, что бы он съел свой собственный хвост. #8722; Нет! #8722; завыла она. #8722; Нет! #8722; Она дергалась, но веревки держали ее и не пускали. #8722; Не делай этого! Я прошу тебя! Я сделаю все что ты захочешь! #8722; Правда сделаешь? #8722; спросила Акирана. #8722; Да. #8722; Хорошо. Ты скажешь полиции, что я твоя подруга. #8722; Кто? #8722; Спросила хмерка. #8722; Я не понимаю этого слова. Она его действительно не понимала. #8722; Похоже, ты здорово вляпалась, #8722; сказала Акирана, вставая. #8722; Ты не способна сделать то что мне нужно. Акирана полоснула когтями по веревке и она распустилась, освобождая хмерку. В комнату вскочило несколько хмеров полицейских. #8722; Она хотела убить моих детей! #8722; завыла хозяйка, показывая на Акирану. #8722; А ты, оказывается, такая же дура как твой муженек, #8722; прорычала Акирана. Ее свалили и связали. Хмерка подскочила к ней и оскалив клыки начал оскорблять. #8722; Ты сдохнешь, сука! #8722; прорычала она последние слова. Акирану увезли и вскоре она оказалась в подвале полицейского участка. Хмеры закрыли клетку и ушли оставляя ее одну. Акирана усмехнулась от этого. Она легко открыла замок, вышла из клетки и прошла к окошку. Решетка вылетела и хмерка выскочила наружу. Полицейским было не догнать Акирану. Она бежала быстрее их. Акирана знала что делать. Она прыгнула в реку перед носом какого-то хмера и уплыла от преследователей. Через час она уже была в другом районе Книссара и совсем в другом виде. Хмеры иногда поглядывали на нее, но никто не думал, что за ней гоняется полиция. Акирана вошла в магазин, где торговали книгами и пройдясь рядом с прилавками остановилась рядом с хмером, разглядывавшим какую-то книгу. Он обернулся через полминуты. #8722; В чем дело? #8722; зарычал он. #8722; В чем-то дело? #8722; спросила Акирана. #8722; Мне нужно найти пару книжек. #8722; Каких? #8722; Про любовь. #8722; Ответила Акирана. Хмер фыркнул. #8722; Это тебе-то про любовь? #8722; Зарычал он. #8722; Глупая уродина. #8722; Он пошел от нее, а Акирана оказалась задетой словами об уродстве. Она оглядела себя и хмер, видевший это, взвыл от смеха. Откуда-то появился еще один хмер. #8722; Что? #8722; Зарычал он, глядя на смеющегося хмера. #8722; Вон той уродине нужны книжки про любовь! #8722; Рассмеялся хмер и пошел на выход. Хмер прошел к Акиране и оглядел ее. #8722; Да-а… #8722; Прорычал он. #8722; Что? #8722; Спросила Акирана. #8722; Думаю, у тебя никого нет? #8722; Никого. #8722; Не хочешь развлечься? #8722; Не хочу. #8722; Ты же хотела любви. #8722; Мне нужны книги, а не любовь. Уши прочисти, #8722; прорычала Акирана. Хмер поднялся и Акирана подняв перед ним лапу выпустила когти. Хмер отступил, увидев на них блеснувший желтый металл. #8722; Если мне понадобится любовь, я куплю себе ее столько, что тебе и не снилось, #8722; зарычала Акирана. #8722; П-простите, я… это… #8722; Мне не нужны твои «я» и «это». Мне нужны книги! #8722; Да, конечно, #8722; ответил хмер. #8722; Какие хотите? #8722; Покажи мне, те, где есть фотографии самых красивых хмерок, #8722; прорычала Акирана. #8722; Да-да… #8722; проговорил хмер и пройдясь мимо полок вытащил несколько альбомов. Акирана взяла их и начала рассматривать фотографии. Она не видела особой разницы. Для нее все хмерки были одинаково безобразны, но все же какой-то вид у хмеров считался очень красивым. Акирана смотрела журналы, а хмер стоял рядом и желал что бы она их купила. В одном из журналов в середине на развороте была большая фотография хмерки. Вокруг было множество других фотографий той же самой хмерки, в самых различных позах. #8722; Кто это? #8722; прорычала Акирана. #8722; А вы не знаете? #8722; удивился хмер. #8722; Я тебя спросила?! #8722; зарычала Акирана и хмер лег перед ней. #8722; Это Принцесса Дентры, Лингиура. #8722; Я это беру, #8722; сказала Акирана. Хмер уже было обрадовался, а затем взвыл, когда Акирана вырвала страницу из журнала своими золотыми когтями. #8722; Ты еще остался должен за свое хамство! #8722; зарычала она и пошла из магазина. Хмер только завыл позади нее. Принцесса Лингиура. Акирана не знала, красива она или нет. Хмеры могли говорить, что она красива только от того, что она Принцесса. Но это уже не имело особого значения. Акирана вошла в темный переулок, скрылась в подъезде и переменилась, становясь похожей на принцессу. Она не делала себя совсем похожей и сделала несколько небольших отличий, которые можно было заметить только при ближайшем рассмотрении. Акирана прошлась по городским переулкам, нашла несколько помоек и сделала так, что стала похожей на некоторых хмеров, возившихся в этих помойках в поисках останков пищи. Какой-то хмер, увидев ее рядом с собой, встал и несколько секунд смотрел не отрываясь. #8722; Чего уставился? #8722; зарычала Акирана. Он фыркнул и его оцепенение прошло. #8722; Прямо как Скалида, #8722; прорычал он. #8722; Выглядишь красавицей, а голос как у мужика. Акирана фыркнула и пошла от него. Хмер через полминуты догнал ее. #8722; Погоди, я не хотел тебя обидеть, #8722; прорычал он. #8722; Пошел вон, помоечник! #8722; зарычала она и он отстал. Надо было что-то делать с голосом, и Акирана пошла дальше. Она ходила по улицам, оказалась на базаре. Какой-то лавочник, торговавший мясом кинул ей кусок. Она взглянула на него и подобрала подаяние. #8722; Даже слова не скажешь? #8722; спросил он. #8722; Не скажу, #8722; прорычала она и настроение хмера явно переменилось. #8722; Пошла, сучка! #8722; зарычал он, и Акирана ушла. Она слушала голоса хмеров и хмерок и остановилась перед лавкой, в которой стояло несколько телевизоров. Акирана вошла в лавку и села перед одним из телевизоров. На экране появилась хмерка, которая что-то говорила и Акирана запомнила ее голос. Рядом появился какой-то хмер. #8722; Ты сюда покупать пришла или телевизор смотреть на халяву? #8722; прорычал он. #8722; Смотреть телевизор на халяву, #8722; ответила Акирана уже другим голосом и обернулась к хмеру. Он захлопал глазами и отойдя назад лег на пол. #8722; Простите, я не знал… #8722; заговорил он. Акирана поднялась и прошла мимо него. Она вышла на улицу, а затем оказалась в лавке вновь, когда хмер ускакал куда-то. Она слышала его слова. Он сообщал в полицию, что у него в лавке появилась хмерка, очень похожая на принцессу, но в таком виде, словно пришла с помойки. Акирана чуть не рассмеялась, когда лавочника послали с другой стороны и ушла. Она нашла себе место на ночь, а утром продолжила свой поход. Ей хотелось услышать какой-нибудь особый голос хмерки. Было бы не плохо, голос самой принцессы, но это было маловероятно. Теперь хмеры заглядывались на нее больше. Некоторые хмерки, шедшие с мужьями, начинали с ними споры, а какая-то хмерка вовсе набросилась на Акирану и ее отодрала от нее лишь полиция. #8722; Потаскуха! #8722; рычала хмерка. #8722; Гадкая сучка! Ее выпроводили, а Акирана лишь усмехалась внутри себя. Реакция хмерок говорила за себя однозначно. Акирана выглядела красавицей. Полицейские обошлись с Акираной совсем не так как она ожидала. Ее засунули в камеру с другими хмерами, и Акиране пришлось применить силу, чтобы хмеры ее не трогали. Прошло почти два часа, прежде чем Акирану вывели из клетки. На ее морде были следы когтей хмерки. #8722; Как твое имя? #8722; спросил хмер, перед которым она оказалась. #8722; Акирана, #8722; прорычала она голосом, какой слышала по телевизору. Хмер поднял на нее взгляд и удивленно захлопал глазами. #8722; Повтори… #8722; проговорил он несколько повысив голос. #8722; Акирана, #8722; повторила она. #8722; Ты где работаешь? #8722; На помойке, #8722; Ответила Акирана. #8722; Смеешься? Такая как ты не может работать на помойке. #8722; Нигде я не работаю, #8722; ответила Акирана. #8722; Не понятно? #8722; А живешь где? #8722; На помойке. Хмер молчал, а затем взялся за телефон и начал говорить кому-то, что встретил хмерку говорившую точь в точь как Ирлис. Через минуту в кабинете оказались еще два хмера и стали разглядывать Акирану. #8722; Скажи словечко, детка, #8722; сказал один из них. #8722; Шпиндель тебе в зад, #8722; прорычала Акирана дурным голосом, и хмер был этим несколько разозлен. #8722; Ты нас что, за дураков принимаешь?! #8722; зарычал он на того, что спрашивал перед этим Акирану. #8722; Я слышал. Эй, ты! #8722; зарычал он. #8722; А ну отвечай! #8722; Чего отвечать? #8722; спросила Акирана снова голосом диктора. #8722; Во… #8722; сказал хмер. #8722; Вы меня здесь долго держать собираетесь? #8722; зарычала Акирана. #8722; У тебя нет никаких документов. #8722; Так дай их мне, раз у меня нет. Ты же их выдаешь, а не я, #8722; ответила Акирана. #8722; Дать ей документы. Вы видали? #8722; прорычал хмер. #8722; Может, тебе еще и миллион подарить? #8722; Я на миллионы не размениваюсь, #8722; ответила Акирана. #8722; О какая! #8722; прорычал он. #8722; А может, дадим? #8722; спросил другой хмер. #8722; Если она нам даст? #8722; добавил он. #8722; Ну, если даст… #8722; прорычал первый. #8722; Может, и дам, #8722; прорычала Акирана. #8722; По зубам и по мозгам. #8722; Ты нарываешься на неприятности, девочка, #8722; зарычал хмер. #8722; Вы действительно дадите мне документы, если я вам дам? #8722; спросила Акирана. #8722; Дадим? #8722; спросил один хмер другого. #8722; А чего не дать? У нас их много. #8722; ответил другой. #8722; Хорошо. #8722; сказал хмер. #8722; Только ты дашь нам всем троим. #8722; Когда и где? #8722; спросила Акирана. #8722; Там, #8722; ответил хмер, показывая на дверь позади себя. Акирана согласилась. Она ушла с хмером в другую комнату, и он развлекался с ней около получаса, пока его не позвали из другой комнаты. #8722; Тебя хозяин вызывает, #8722; сказал ему голос из-за дверей. Хмер ушел, а Акирана осталась с другим. Снова было то же самое, а затем и с третьим. Хмер ушел и Акирана вышла из комнаты в кабинет. Она села перед хмером и он оторвавшись от бумаг взглянул на нее. #8722; Тебе чего? #8722; зарычал он. #8722; Ты мне обещал документы. #8722; Иди давай, отсюда. А не то я тебе такие документы дам, что ты… Акирана прыгнула на хмера, и он зашипел от того что не смог рычать. #8722; Понимаешь, друг мой, я очень не люблю, когда мне дают обещание, а затем не выполняют, #8722; прорычала Акирана. #8722; Я сделаю! #8722; захрипел он. #8722; Извини, но я не верю, #8722; прорычала Акирана. Хмер лежал под ней и она держала его задними лапами за шею. Его нос был прямо перед ее влагалищем и Акирана усмехнулась своей мысли. #8722; Высунь язык и лижи, #8722; приказала она. Хмер сделал как она приказала и Акирана схватила его морду лапами, раскрывая пасть. Он дергался, но не мог вырваться. Задние лапы хмера царапали спину Акираны, но она не чувствовала боли. #8722; Я решила, что ты очень мне нравишься, #8722; сказала она. #8722; Так что, отправляйся ка туда. #8722; Куда? #8722; прохрипел хмер. Влагалище Акираны расширилось и хмер был в ужасе, когда в нем оказалась вся его голова. Акирана съела его, не оставив следов, а затем переменилась, превращаясь в него самого. Она сидела несколько минут, рассматривая бумаги. В кабинет вошел хмер, который несколько минут назад развлекался с Акираной последним. #8722; Она еще там? #8722; Зачем тебе? #8722; спросила Акирана. #8722; Травор тоже хочет. #8722; Обойдется. #8722; Но хозяин… #8722; Что?! #8722; зарычала Акирана, подымаясь. #8722; Я пойду… #8722; Стой! Иди сюда и садись! Хмер прошел и сел. #8722; Сделаешь ей все документы. #8722; прорычал он. #8722; Я? #8722; переспросил хмер. #8722; Ты! #8722; Как прикажешь, но это же… #8722; Делай! Что бы все было готово через полчаса. Акирана, двадцать лет, родилась… Не важно, придумаешь все остальное. Понял? #8722; Да, но… #8722; Что еще не понятно? #8722; Нас же зажарят, если узнают. #8722; Ты кому-то расскажешь? #8722; Нет… #8722; Тогда, давай, делай! #8722; Акирана прошлась по кабинету и ушла в комнату. Она слышала все мысли хмера. Он около минуты сидел на месте, а затем подошел к двери и заглянул туда. #8722; А фото? #8722; спросил он. Акирана подошла к столу, которого хмер не видел и вернувшись передала ему фотографии. Хмер ушел и начал все делать. Он сделал документы за двадцать минут и снова прошел в комнату. #8722; Проходи, #8722; прорычала Акирана. Она уже была в своем виде и хмер несколько удивленный, что она одна вошел. Акирана встала и взяла документ из его лап. Хмер зашел дальше и захлопал глазами. #8722; А где начальник? #8722; спросил он. #8722; Нету начальника, #8722; прорычала Акирана и прыгнула на хмера. Он не успел ничего сделать. Акирана съела и его. Она сидела еще какое-то время, думая, правильно ли делает. В кабинет вновь кто-то вошел. Акирана исчезла, и хмер заглянув в комнату ушел. Это был вовсе не тот. Акирана решила, что ей лучше просто изчезнуть и улетела на улицу. Она еще какое-то время бродила по помойкам, а затем опять оказалась в районе, где жили богатые хмеры. Рядом остановилась машина. Из нее выскочил какой-то хмер. Он несколько секунд стоял, глядя на Акирану. #8722; Что с тобой? #8722; прорычал он. #8722; Садись в машину, скорее! Он подтолкнул Акирану, и она вошла в машину ничего не говоря. Хмер все что-то говорил и своими когтями отдирал с шерсти Акираны колючки. Машина въехала в ворота крупного особняка. #8722; Приготовь ванну, немедленно! #8722; зарычал хмер слуге, и тот умчался. Акирану провели через дом. Несколько слуг окружив ее по приказу хозяина дома начали приводить ее в порядок. Хмер все ходил рядом кругами и под конец, когда Акирану, наконец, вымыли, высушили и немного подлечили, он предстал перед ней. #8722; Что случилось? Почему ты молчишь? #8722; зарычал хмер, глядя на нее. Акирана прошла рядом с ним, обошла вокруг и побежала к выходу. #8722; Куда же ты?! #8722; завыл хмер. Акирана пробежала через дом. Слуги, оказывавшиеся на ее пути, расступались, и она бежала дальше. Она выскочила из особняка, проскочила к вортам и вскочив на них перебралась на другую сторону. #8722; Стой! Стой! #8722; слышался голос хмера где-то позади, но Акирана не останавливалась. Она пробежала по улице несколько сотен метров, заскочила в несколько переулков и, наконец, несколько замедлила шаг. Все шло по ее плану. Она опять оказалась на широком проспекте и пошла по нему. Хмеры вокруг заглядывались на нее, а затем вовсе начали расступаться. Акирана остановилась, когда перед ней расступилась целая толпа. Хмеры несколько секунд стояли, а затем все легли. Акирана смотрела на них, затем обернулась. Хмеры, стоявшие позади так же легли. Прошло минуты полторы. Рядом остановилось несколько полицейских машин. Из них вышло множество хмеров и Акирану окружили. #8722; Мы просим прощения, вам лучше проехать с нами, #8722; сказал один из них. Акирана молча прошла вперед и ее усадили в машину. Рядом уже был другой хмер. Машина проехала через город и въехала в дворцовый парк. Рядом уже не было других машин. Акирану высадили из машины, и она оказалась перед хмерами, у которых были особые знаки. Ее вновь просили идти и Акирана шла. Она знала, куда идет. Ее провели в тронный зал дворца, и Акирана увидев Императора и Императрицу тут же легла. #8722; Что случилось, Лингиура? #8722; прорычала Императрица, подходя к Акиране. #8722; Нет! Нет! Нет! #8722; завыла Акирана, пятясь лежа назад. #8722; Я Акирана! Акирана! Императрица встала хлопая глазами. #8722; Подымись, #8722; прорычала она. Акирана глянула по сторонам и осторожно поднялась. #8722; Что с тобой было? Где ты была? #8722; зарычала Императрица. #8722; Я… Нет, я… Я не виновата… #8722; Ты не виновата, #8722; прорычала Императрица. #8722; Все будет в порядке. Акирана смотрела на нее со страхом, а хмерка все еще не понимала, что перед ней вовсе не принцесса. #8722; Расскажи, Лингиу? Ты что, не узнаешь меня? Я твоя мать. #8722; Нет… Нет… #8722; Заговорила Акирана пятятсь. #8722; Похоже, ей нужен врач. #8722; Сказала Императрица, оборачиваясь. Через несколько минут Акирану уже осматривали врачи. Они слушали ее, проверяли сердцебиение, оно было просто бешеным. #8722; Она сильно напугана, #8722; сказал врач. #8722; Что-то случилось, и она не помнит себя. #8722; Я помню, #8722; прорговорила Акирана. #8722; Я… #8722; Говори, доченька, #8722; прорычала Императрица. #8722; Нет, я не… Я Акирана… Меня поймали на улице, на… #8722; Акирана взвыла. #8722; Где тебя поймали? #8722; Спросил врач. #8722; На помойке… #8722; Сказала Акирана. #8722; О, боже… #8722; Прорычала Императрица и пошла куда-то. Врач вновь начал спрашивать Акирану о чем-то и она сделала вид, что совсем ослабла и теряет сознание. Ее увезли в спальню, несколько хмеров все еще были рядом. Через несколько минут появились слуги с обедом. Врач чуть ли не силой заставил Акирану есть. Она начала есть осторожно, а затем уже дала волю своему 'голоду'. #8722; С ней что-то не так, #8722; сказал врач, когда в зал вошла Императрица. #8722; Думаю, принцесса вполне здорова, #8722; прорычала Императрица совсем другим голосом. В дверях оказалась настоящая принцесса, и врач раскрыв пасть лег на пол. Лингиура прошла к Акиране и та вжалась в пол. #8722; А ну встань, #8722; прорычала принцесса. Акирана поднялась и хмерка приказала ей повернуться. #8722; Чудеса, #8722; прорычала она. #8722; Ты откуда взялась? #8722; Я? #8722; с испугом спросила Акирана. #8722; Не я же, #8722; зарычала принцесса. #8722; Я была на улице, #8722; ответила Акирана. #8722; Перестань ты трястись. Тебя никто не тронет. #8722; Правда? #8722; Правда. Ты не веришь мне? #8722; Меня всегда обманывали. Принцесса пробежала к матери и села перед ней. #8722; Она мне понравилась, #8722; прорычала она. #8722; Я ее оставлю себе. Можно, мама? #8722; Можно, #8722; ответила Императрица и пошла на выход. За ней ушло несколько хмеров, а затем принцесса выгнала всех остальных, оставив только Акирану. #8722; Ну, давай, рассказывай. #8722; Зарычала она. #8722; Что? #8722; Где ты была, где родилась, кто твои родители? #8722; Я не знаю, #8722; ответила Акирана. #8722; Не знаешь? Как не знаешь? #8722; Я… #8722; Да говори! Я тебя не укушу! #8722; зарычала Принцесса. #8722; Я жила на помойке, #8722; прорычала Акирана и легла. #8722; Бо-оже ты мой… #8722; зафыркала принцесса. #8722; Ты не похожа на того кто жил на помойке. #8722; Меня поймал один хмер и там меня вымыли. А потом я сбежала. #8722; Сбежала? Почему? #8722; Я испугалась. Он говорил такое… Я… #8722; Ну давай, говори же! #8722; Он говорил так, словно я… #8722; Словно ты принцесса? #8722; зарычала Лингиура. #8722; Да, #8722; ответила Акирана, и Лингиура взвыла от смеха. #8722; Вот глупая! Вставай. Ну, вставай! Я тебе разрешаю стоять рядом со мной сколько угодно. Акирана встала, и принцесса стала оглядывать ее, а затем приказала занять несколько положений, чем-то напоминавших те, что Акирана видела в журнале. #8722; Невероятное совпадение. #8722; Прорычала принцесса. #8722; Хотя, не совсем то что надо. #8722; Что-то не так? #8722; Спросила Акирана. #8722; Ах ты! #8722; Зарычала принцесса и свалила Акирану на спину. Акирана смотрела на нее испуганным взглядом. #8722; Ты совсем трусиха, что ли? #8722; Зарычала принцесса. #8722; Нет. #8722; Ответила Акирана. #8722; Тогда, давай, прыгни на меня. #8722; Зачем? #8722; Свали меня. Сделай так, словно нападаешь. #8722; А если… #8722; Не важно, Давай, Акирана! Я приказываю! Акирана поднялась и встала напротив принцессы. #8722; Ну! #8722; Завыла та. Акирана прыгнула. Ее движения были стремительными и точными. Принцесса свалилась с ног, и клыки Акираны оказались на ее шее. #8722; Ау! #8722; взвыла Лингиура и Акирана отскочив от нее залегла в стороне, вжавшись в пол. Лингиура поднялась и смотрела на нее уже совсем не так как раньше. #8722; А ты, оказывается, умеешь нападать. #8722; Я погибла бы, если бы не умела. #8722; Почему? #8722; На меня часто нападали. #8722; Ну теперь на тебя никто не будет нападать, #8722; прорычала Лингиура. #8722; Вставай и иди за мной. Акирана пошла за ней. Они прошли через несколько залов и вошли в новый. Там находилось несколько хмеров. #8722; Мы вас ждем уже… #8722; Зарычал один из них и осекся, когда в зал вошла Акирана. #8722; У меня уважительная причина для опоздания, господа. #8722; Прорычала Лингиура. #8722; Это Акирана. #8722; Боже, как она похожа… #8722; Прорычал кто-то. #8722; Не так и похожа. #8722; Ответила Лингиура. #8722; Наш глупый Фалимир не мог ее отличить от меня, а я сразу вижу разницу. #8722; Подойди, Акирана. Акирана подошла и Лингиура взяв ее лапу подняла ее вверх. #8722; У меня нет таких пятен. #8722; Сказала она. #8722; И такого нет. #8722; прорычала она, свалив Акирану и показывая небольшие белые прожилки на шерсти на животе. Так что, нас не сложно отличить, господа. Принцесса отпустила Акирану и она поднялась по ее знаку. #8722; Теперь, вы будете учить нас вместе. #8722; Сказала Лингиура. #8722; С чего сегодня начнем? #8722; С математики, если позволите. #8722; Позволяю. #8722; Ответила принцесса. Кто-то из учителей начал объяснять что-то из математики, затем попросил Лингиуру решить задачу, и та с ней не справилась. Акирана фыркнула с усмешкой. #8722; Это еще что такое?! #8722; зарычала Лингиура, оборачиваясь. #8722; Простите… #8722; зарычала Акирана и тут же легла. #8722; А ну вставай и иди к доске! #8722; зарычала Лингиура. Акирана прошла к ней. #8722; Решай! Акирана взяла мел и написала несколько строчек решения задачи. Лингиура взглянула на учителя. #8722; Чье решение правильное? #8722; прорычала она. #8722; Простите, я вынуждем признать, что… #8722; зарычал хмер. #8722; Как ты смеешь так говорить?! #8722; зарычала Лингиура. #8722; Математика не подчиняется принцессам, #8722; произнесла Акирана. #8722; Это ты сказала? #8722; удивленно спросила Лингиура, обернувшись к Акиране. Акирана пронеслась за доску на полусогнутых лапах и легла там. Принцесса пронеслась за ней и набросившись начала трепать когтями. #8722; Ты девка с помойки, как ты смеешь так говорить?! #8722; завыла она. #8722; Ау-у! #8722; завыла Акирана и ее вой разнесся по залу. Лингиура остановилась, а Акирана продолжала выть. #8722; Ты чего? #8722; зарычала Лингиура. Акирана взглянула на принцессу со слезами. #8722; Ты чего плачешь? #8722; зарычала та. #8722; На помойке жить лучше, #8722; прорычала Акирана. Лингиура от этого захлопала глазами. #8722; Да ты спятила, девка? #8722; зарычала она. #8722; Лучше! Лучше! #8722; завыла Акирана и вскочив побежала через зал. #8722; А ну стой! #8722; завыла Лингиура. Акирана проскочила в двери и понеслась через дворец. Она носилась по нему, блуждая по разным залам, лестницам и коридорам, пока ее не поймали. Ее привели в покои Лингиуры и закрыли там. Акирана некоторое время лежала на ковре, затем встала и начала ходить вокруг. Двери были закрыты и она прошла к окну. Там был выход на балкон и Акирана открыла его. Она вышла на балкон, прошлась по нему и легла там. В небе появились тучи и начался дождь. Вода лилась с неба. Акирана вымокла насквозь, но не ушла с балкона. В комнате послышался шум, а затем голос какого-то хмера. #8722; Лингиу, где ты? #8722; зарычал он как-то странно. Акирана лежала на балконе. Дождь уже закончился, и она не двигалась. Хмер вышел на балкон и увидел ее. #8722; Лингиу… #8722; прорычал он. #8722; Ты что там делаешь? #8722; Акирана молчала. #8722; Ох, ну мы же договорились. Иди сюда. Хмер ушел в комнату и продолжал звать Лингиу. Акирана оставалась лежать на балконе. #8722; Я ухожу, Лингиу, #8722; прорычал хмер. #8722; Ухожу. Его голос стих. Акирана закрыла глаза и заснула. Она проснулась, когда над замком начало подыматься солнце. Акирана поднялась, прошлась по балкону и села, глядя через решетку вниз. В парке гуляли какие-то хмеры. Где-то в комнате послышался щелчок и Акирана пройдя по балкону в самый угол легла там. Через минуту на балконе появилась Лингиура. Она прошла к Акиране и остановилась. #8722; Что за вид? #8722; прорычала она. #8722; Ты где была? #8722; Здесь. #8722; Здесь? Под дождем, что ли? #8722; Да. #8722; Ты глупая, что ли? А ну подымайся. Акирана поднялась. Лингиура заставила ее идти в ванную, а затем привела туда слуг, которые должны были вымыть Акирану. Прошел почти целый час. Акирану высушили, и она вышла в комнату. #8722; Ну? #8722; Прорычала Лингиура. Акирана опустила голову и легла. #8722; Встань! Я же приказала тебе не бояться меня. #8722; И сразу же набросилась, когда я сказала что-то не боясь, #8722; прорычала Акирана. #8722; Да ты… #8722; Лингиура замолчала и взглянула на слуг. Она сделала один знак и все ушли, закрывая двери за собой. #8722; Я тебе приказала не бояться, а не говорить всякие слова! И ты не выполнила приказ, когда сказала тебе стоять! #8722; Я… #8722; прорычала Акирана. #8722; Дура. #8722; сказала она. #8722; Что? Ты кого назвала дурой? #8722; Себя. #8722; Ну, если себя… #8722; прорычала Лингиура и прошла по комнате. #8722; Как провела ночь с Ралькиром? #8722; прорычала она, снова оказываясь рядом. #8722; Никак. #8722; Как никак? Он приходил сюда. #8722; Пришел и ушел. #8722; Ушел? Почему? #8722; Он звал тебя, а не меня. #8722; А ты где была? #8722; На балконе. #8722; Что, всю ночь? #8722; Всю ночь. #8722; Вот глупая. Ты же могла простудиться. #8722; Не могла. #8722; А я говорю, могла! #8722; зарычала Лингиура. #8722; А ну вставай! #8722; Акирана встала #8722; Иди за мной! Лингиура провела Акирану через дворец и ввела ее в медкабинет. #8722; Проверь ее Фалимир. Она всю ночь под дождем на балконе пробыла, #8722; прорычала Лингиура. Врач начал проверять Акирану и не нашел никаких признаков болезней. #8722; Она здорова. #8722; Здорова? Точно здорова? Как она может быть здорова, если она пробыла под дождем столько времени?! #8722; Я много лет жила на улице и под дождями, #8722; прорычала Акирана. Лингиура обернулась к Акиране с каким-то удивлением. #8722; И не болела? #8722; Только, когда была маленькой. Принцесса не нашла к чему придраться и пошла на выход, а затем зарычала оттуда, требуя, чтобы Акирана шла за ней. Они остановились в каком-то зале и Лингиура взглянула на Акирану. #8722; А ты вовсе не такая хорошая, как мне показалось сначала. #8722; прорычала она. #8722; Ты тоже, #8722; ответила Акирана. #8722; Что? Ты что мне говоришь?! #8722; Я хочу, чтобы ты меня выгнала на помойку. #8722; Ответила Акирана. #8722; Совсем спятила, дура? Стража! Акирану вновь заперли в той же комнате, и она опять ушла на балкон. На утро Лингиура снова оказалась в комнате и потребовала от Акираны выйти с балкона. #8722; Ты опять влезла под дождь? Я прикажу заколотить балкон! #8722; Ты дура! Ты гадкая, мерзкая дура! #8722; завыла Акирана. #8722; В прыгну с балкона! #8722; Акирана проскочила туда и Лингиура взвыла, когда Акирна действительно прыгнула с балкона. Она ударилась о крышу нижней постройки и слетела с нее на траву. В замке послышался вой, а Акирана поднялась на ноги и хромая побежала через парк. Она влезла в пруд и начала хлебать воду. Рядом появились хмеры и с воем начали требовать, что бы Лингиура вылезла из пруда. Акирана нырнула, поняв, что в пруде есть рыба и ее вытащили оттуда, когда она жевала пойманную рыбину. Ее вытащили на берег и Акирана ни о чем не думая продолжила есть рыбу. #8722; Это, наверно, не Лингиура, а та девчонка, которую нашли на помойке, #8722; сказал кто-то, и вокруг послышался вой и смех. Вой закончился и хмеры расступились. Акирана съела рыбу. К ней подошли стражники и приказали подыматься и идти за ними. Акирана пошла за ними, прыгая на трех лапах. Ее встретила Лингиура и Акирана ничего не сказала, когда та приказала отправить ее к врачу. Перелом был настоящим. Врач сделал все что нужно, пытаясь заставить Акирану ответить почему она прыгнула с балкона, но Акирана не ответила. Врач закончил все, и Акирану провезли на каталке в комнату, которая, как она поняла, стала ее. Все ушли и там оказалась Лингиура. #8722; Ты хочешь что бы тебя наказали? #8722; прорычала она. #8722; Да, хочу. #8722; ответила Акирана. #8722; Ты почему так мне отвечаешь?! #8722; завыла принцесса. #8722; Потому что ты дура! Ты гадкая, мерзкая и злая! Ты злая! Два дня меня морила голодом, а потом приперлась и начала приказывать! Встать! Лечь!.. #8722; Акирана замолчала и отвернулась чихнув. Принцесса ушла. Затем появились слуги. Акирану вымыли и высушили, а затем ей привезли обед и она наелась. Слуги ушли, оставив ее одну. Через некоторое время рядом вновь оказалась Лингиура. #8722; Теперь ты будешь меня слушаться? #8722; прорычала она. #8722; Не буду. #8722; ответила Акирана. #8722; Не будешь?! Тебя накормили, вымыли, вылечили! #8722; завыла она. #8722; И ты не будешь?! #8722; Накормили, когда я тебя обозвала дурой. А мыть себя я никого не просила. Ты все равно злая. #8722; Я не злая, #8722; ответила она. #8722; Я забыла. #8722; В ней было какое-то чувство обиды, смешанное с виной. #8722; Я жила на улице. Ходила где хотела, делала что хотела, никто мне ничего не приказывал, #8722; прорычала Акирана. #8722; Тебе что здесь не нравится? #8722; А тебе понравится жить в тюрьме? #8722; Это Императорский замок, а не тюрьма! #8722; Это тюрьма, #8722; ответила Акирана. #8722; Для меня это тюрьма. И я не виновата в том, что ты этого не понимаешь. #8722; Тогда, объясни. #8722; Объяснить? Зачем объяснять? Ты же принцесса, ты все знаешь лучше учителей. А раз так, незачем и объяснять. #8722; Ты не имеешь права так говорить, девчонка! #8722; зарычала Лингиура. #8722; А что ты мне сделаешь? #8722; прорычала Акирана. #8722; Прикажешь бить палками? Выкинуть на улицу? Посадишь в тюрьму? Уж лучше в тюрьму, чем здесь. #8722; Почему?! Что я тебе сделала?! #8722; завыла Лингиура. #8722; Много чего. Хочешь, чтобы я тебя слушалась, а обращаешься со мной хуже чем с собакой! #8722; Ты не принцесса, чтобы с тобой обращаться иначе. #8722; Вот и делай тогда, что хочешь. А меня ни о чем не проси. Я лучше сдохну. #8722; Ты сумасшедшая что ли? #8722; Меня сюда с помойки привезли, если ты забыла. #8722; Значит, ты хочешь жить на помойке? #8722; Там лучше чем здесь. #8722; Ну и отправляйся туда! Лингиура убежала и через несколько минут Акирану вытащили из комнаты, спустили вниз и увели через замок в какое-то место. Она оказалась на помойке, куда сбрасывали отходы со всего замка. Дверь позади закрылась и Акирана пройдясь вокруг забралась на кучу мусора. Она видела, что Лингиура смотрит за ней в окно. Принцесса несколько минут стояла там, а затем ушла. Акирана еще немного полежала, а затем зарылась в мусор с головой, на самое дно ящика. Прошло несколько часов. Лингиура, видимо, делала какие-то свои дела, забыв про Акирану. Рядом с ящиком, в котором была Акирана послышался шум машины, а затем она поняла, что ящик подымается вверх. Это было замечательно! Акирана вместе со всем мусором оказалась мусоросборщике. Ее засыпало сверху, затем, рабочие, видимо, убирали весь остальной мусор и вскоре машина поехала из замка. Она уехала на общегородскую свалку и вскоре весь мусор был вывален в кучу. В этой куче оказалась и Акирана. Она выбралась из нее и увидела хмера, работавшего около машины. Он увидел ее, вылезавшей из кучи. #8722; Ты сдурела, девка?! #8722; зарычал он. #8722; Куда влезла?! Акирана выскочила и хромая пошла от него через помойку. Хмер не стал ничего делать и машина вскоре уехала. Лингиура вспомнила об Акиране и решила посмотреть, что та делала в куче мусора. Она подошла к окну и увидела, что мусора нет. Акираны тоже не было видно, и она приказала слугам спуститься вниз найти ее. Они вернулись сообщив, что там никого нет. #8722; Сбежала?! #8722; завыла Лингиура. Акирану искали по всему замку, но так и не нашли, а затем кто-то из слуг предположил, что она уехала с мусорщиками. Лингиура тут же потребовала найти их и рабочие заявили, что никого не видели, когда грузили мусор в машину. #8722; А может, это та? #8722; спросил шофер. #8722; Когда мы мусор вывалили, из кучи вылезла какая-то девчонка. Я решил, что мы ее завалили там спящей незаметив. #8722; Как она выглядела? #8722; зарычала Лингиура. #8722; Она… #8722; заговорил шофер и осекся. #8722; Она была похожа на меня? #8722; Д-да, простите… Лингиура подняла стражников и приказала им отправляться на свалку искать Акирану. Ее не нашли. Акирана посмеивалась над стражниками, шнырявшими по помойке. Они переположили весь помоечный народ, а Акирана спокойно ушла в город и нашла свое старое место. #8722; Что это тебя не было видно, Акирана? #8722; спросил Рджеф, живший там же по соседству. #8722; Я была на приеме у принцессы, #8722; ответила Акирана и хмер рассмеялся. На следующий день Акирана как ни в чем не бывало пошла гулять. Она прекрасно знала, чем все закончится. Не прошло и двух часов, как ее окружила полиция и еще через час она оказалась перед Лингиурой. Злость, с которой Лингиура хотела встретить Акирану куда-то исчезла, когда она увидела смеющуюся Акирану. #8722; Ты чего смеешься? #8722; прорычала принцесса. #8722; Вспомнила одну смешную историю. #8722; ответила Акирана. #8722; А теперь поняла, почему все так смешно вышло. #8722; Что за история? #8722; Тебе интересны истории, которые случаются с помоечными девками? #8722; Рассказывай! #8722; зарычала Лингиура. #8722; Ладно, расскажу. #8722; ответила Акирана. #8722; Было это, дней пять назад. Я зашла в магазин, где торговали телевизорами. Хотела посмотреть что там показывают. Сижу, смотрю. Подходит продавец и рычит на меня. Пошла вон, девка уличная! Я к нему оборачиваюсь, он раскрывает пасть и отходит назад словно увидел чудовище. Ну я убежала, а теперь поняла все. #8722; Что поняла? #8722; Он принял меня за тебя и чуть в обморок не свалился, решив, что обозвал принцессу уличной девкой. Лингиура стояла, чего-то соображала, а затем вдруг взвыла смеясь. Акирана тоже смеялась и Лингиура замолчала. #8722; А ты вроде осмелела. #8722; прорычала она. #8722; А я всегда такой была. #8722; ответила Акирана. #8722; В первый день только струсила немного. А теперь мне нечего бояться. #8722; Нечего? Почему? #8722; Ясно почему. Ты же все равно меня убьешь. Так чего бояться то? #8722; Я не собиралась тебя убивать. #8722; Вранье. #8722; ответила Акирана, повернувшись в сторону. #8722; Мне все рассказали. #8722; Что тебе рассказали? #8722; А то. #8722; ответила Акирана снова взглянув на принцессу. #8722; Все. #8722; Рассказывай, что все?! #8722; А то что ты меня убьешь. Поиграешь немного, я тебе надоем, и ты прикажешь меня убить. Чтобы не было никого похожего на тебя. Ты же будешь подозревать меня в том что я хочу занять твое место. #8722; Ах ты мерзкая девка! #8722; завыла Лингиура. #8722; В подвал ее! В клетку! Акирана только усмехнулась, глядя на Лингиуру. Ее схватили, утащили вниз и закрыли в клетке. Через час рядом с клеткой оказалась Императрица и Акирана легла на пол. #8722; Кто готовил заговор против моей дочери? #8722; зарычала она. #8722; Вы хотите знать правду? #8722; спросила Акирана. #8722; Да. #8722; Мне ничего об этом не известно. Клянусь жизнью, я не стала бы участвовать ни в чем подобном. #8722; Тогда, почему ты об этом говорила ей? #8722; Я над ней смеюсь. #8722; ответила Акирана. #8722; Мне и смешно и жалко ее. #8722; Жалко? Почему? #8722; А вы не понимаете? #8722; спросила Акирана. #8722; Она глупая. #8722; Глупая?! У нее все оценки отличные! Акирана взвыла смеясь. #8722; Почему ты смеешься?! #8722; Да потому что вашу принцессу надо как следует проучить и наказать. У нее отличные оценки только потому что она учителей всех своих запугала. Она меня сюда засадила за то что я ей говорила правду. #8722; И ты не боишься это говорить мне? #8722; Мне нечего бояться. Если вы понимаете что я сказала, то это только лучше. А если нет, то это ничего не изменит в моем положении. Императрица несколько секунд думала, а затем приказала стражникам освободить Акирану. Она провела ее в другую часть замка и Акирана оказалась перед Императором. #8722; Говори все что ты сказала там, Акирана. #8722; прорычала Императрица. Акирана повторила все. Император зарычал с недовольством, когда она закончила. #8722; Я чувствовала, что что-то не так. #8722; прорычала Императрица, подходя к мужу. #8722; Она совсем избаловалась. Император приказал отправить Акирану в какую-то комнату и она пробыла там два дня. Ей приносили еду и воду. На третий день Акирану вывели и она вновь оказалась перед Императором. Все слуги ушли. #8722; Ты станешь Лингиурой. #8722; прорычал Император. #8722; Я? Нет. #8722; Да! Это мой приказ! #8722; зарычал он. #8722; Но как я могу?! #8722; завыла Акирана. #8722; Ты сделаешь это. Ты будешь ею не все время, а только до тех пор, пока наша дочь не поймет кое-каких вещей. #8722; Что я должна делать? #8722; Ты училась в школе? #8722; Давно. Я не все помню. #8722; Это не страшно. Тебе помогут вспомнить. #8722; ответил Император. #8722; Я даю тебе две недели на это. У тебя будут все учителя и все книги. Если ты все сделаешь как надо, я награжу тебя. #8722; Я все сделаю как вы прикажете. #8722; ответила Акирана. Акирана учила все 'как надо'. Математику, физику, экономику, политику… Часть наук она учила лишь частично, но никто из учителей не видел, что Акирана в действительности выучивала все учебники, какие к ней попадали в руки. Акирана поняла смысл действий Императора. Она выучила несколько тем так, что никто не мог к ней придраться. Прошли две недели. Акирана оказалась в зале с двумя учителями и с Императором. #8722; Она все знает что нужно. #8722; сказал учитель. Император приказал Акиране ответить на несколько вопросов и она сделала это в его присутствии. #8722; Отлично. #8722; прорычал Император. #8722; Теперь я расскажу о своем плане. Я объявлю, что Акирана вовсе не Акирана, а Лингиура. А Лингиура #8722; это Акирана. Разумеется, она будет кричать, что это не так и тогда я объявлю, что для того что бы их отличить мы проведем экзамен. Лингиура знает все на отлично, а Акирана ничего. После этого экзамена настоящая Лингиура сядет за решетку. Ну а дальше я решу что делать. Ты все поняла, Акирана? #8722; Да. #8722; Надеюсь, ты понимаешь, что нам не сложно вас отличить. #8722; Понимаю. У меня пятна на лапах, а у нее их нет. #8722; Ты об этом никому не должна говорить. #8722; сказал Император. #8722; Да. Воя в зале, где Император объявил о подмене, было огромное множество. Лингиура кидалась на всех, заявляя, что она это она и Император объявил об экзамене. Он состоялся здесь же. Лингиура не смогла решить даже простую задачу по математике, а Акирана сделала все блестяще, а затем ответила еще на несколько вопросов других учителей. На те, что Лингиура не смогла ответить. #8722; Все очевидно. #8722; прорычал Император. #8722; Вот наша дочь! #8722; Он показал на Акирану. #8722; А эта незнайка #8722; помоечная девка! В подвал ее! В клетку! Лингиура выла, когда ее тащили из зала. Вой утих где-то внизу, а Императрица подошла к Акиране и уложив на пол лизнула. Вокруг было множество хмеров, которые не знали об операции проводимой Императором и принимали все за чистую монету. #8722; Прости нас, дочка. #8722; Прорычала Императрица и Акирана пустив слезу поднялась и прислонилась к ней. Они ушли втроем и оказались в дали от всех. #8722; А ты настоящая прохвостка. #8722; Прорычала Императрица. Акирана легла перед ней. #8722; Я сделала неправильно? #8722; Спросила она. #8722; Правильно, только не забывай кто ты есть. #8722; Не забуду. #8722; Что теперь будем делать? #8722; Спросила Императрица, обращаясь к мужу. #8722; Посмотрим что. #8722; Можно, я скажу? #8722; Спросила Акирана. #8722; Ты? #8722; Прорычал Император. #8722; Говори. #8722; Я спущусь туда к ней и принесу ей книги. #8722; Ты? #8722; Да. По вашему плану только я одна знаю что она принцесса, а не я. #8722; По нему ты решила занять ее место. #8722; Но по-настоящему то это не так? Я не хочу, что бы потом она ненавидела меня. #8722; А как ты объяснишь ей, что ты решала экзамен, зная что она за это попадет в тюрьму? #8722; Скажу, что хотела показать что я все знаю и думала, что нас по лапам отличат. #8722; А ты очень умная девчонка, #8722; сказала Императрица. #8722; Все уличные девки умные, #8722; прорычал Император. #8722; Я думал, отправить ее на помойку погулять. #8722; Она там и дня не выживет, #8722; Сказала Акирана. #8722; Почему? #8722; Потому что там много всякой отравы, которую нельзя есть. #8722; Думаю, не стоит рисковать, #8722; прорычала Импратрица. #8722; А от учебников что толку? #8722; спросил Император. #8722; Она будет все учить, #8722; ответила Акирана. #8722; Ведь ее надо заставить учиться. #8722; Кто тебя всему этому учил? #8722; спросил Император. #8722; Жизнь меня учила. #8722; Здорово она тебя однако выучила. И это очень подозрительно. #8722; Думаю, у нее достаточно ума, чтобы не влезать ни в какие заговоры, #8722; сказала Императрица. #8722; Надеюсь. Запомни, Акирана. Если с принцессой что-нибудь случится, я казню тебя первой. #8722; Я запомнила. #8722; А теперь иди. И делай вид, что ты это она. #8722; А как мне узнавать тех, кого она знает, а я нет? #8722; спросила Акирана. Император вызвал учителя, знавшего обо всем и через несколько минут он уже показывал Акиране всех хмеров, которых знала принцесса. Хмеру было дано задание обучить Акирану и манерам Лингиуры. Этим же вечером Акирана вышла в свет в роли Лингиуры. Она играла все как надо, и лишь Императрица, присутствовавшая на вечере замечала 'некоторую скованность' Акираны, постоянно поглядывавшей на нее. Наступила ночь. Акирана забралась в библиотеку, вытащила оттуда книги и спустилась вниз. По приказу Императора охранников в этот момент там не было, и Акирана оказалась рядом с клеткой принцессы. #8722; Эй! Принцесса! #8722; зарычала Акирана. Лингиура проснулась и взвыла, увидев рядом Акирану. #8722; Ты мерзкая девчонка?! Что ты со мной сделала?! #8722; Я ничего не делала. Это твой отец, #8722; ответила Акирана. #8722; Ты чего несешь?! Ты могла сказать кто ты! #8722; Я думала, нас отличат по лапам и только хотела показать, что все знаю. Я принесла тебе книги. #8722; Какие еще книги?! #8722; Учебники. Ты все выучишь и все признают, что ты это ты. #8722; Ты должна сказать ему, что ты Акирана! #8722; Я сказала. #8722; Сказала? #8722; Да. Я сначала растерялась, когда он отправил тебя сюда. А потом сказала, и он мне не поверил. #8722; Как это не поверил?! А лапы?! #8722; А ты ему говорила про лапы?! #8722; Зарычала Акирана. #8722; Я… Я говорила учителям! #8722; Толку то, что говорила учителям, #8722; ответила Акирана. #8722; Он не верит. Говорит, что уличная девка ничего не может знать. #8722; Найди ключ и выпусти меня! #8722; Я искала. Он у твоего отца. Он же считает, что был заговор, Лингиура. Принцесса взвыла. #8722; Что мне делать! #8722; зарычала она. #8722; Возьми и книги, Лингиура. Выучи все. #8722; Зачем? #8722; Как зачем? Ты все выучишь, будешь все знать, тогда мы проведем новый экзамен. Я не буду отвечать правильно. #8722; Зачем тебе все это надо? Ты же стала принцессой. #8722; Я тебе говорила еще раньше, что не хочу быть на твоем месте. #8722; Почему не хочешь? Я этого не понимаю! #8722; Не понимаешь? Ты не понимаешь, почему я не хочу быть преступником, Лингиура? Я не хочу! Даже если об этом никто не узнает, я лучше умру! #8722; Ты не можешь ему все объяснить, Акирана? #8722; Нет. Он считает, что меня кто-то запугал. Я же сама не знаю что делать. Он видит как я пугаюсь и думает, что кто-то меня запугивает. Он хочет, чтобы я сказала кто, а как я скажу кто, когда никого нет? #8722; Ты ему скажи, что я… #8722; Да если я заикнусь о тебе, он же вообще может приказать тебя казнить! Лингиура взвыла. #8722; Спрячь книги, Лингиура. Возьми их и спрячь там у себя. #8722; Зачем прятать? #8722; У тебя их могут отнять, если увидят. Ты представляешь что будет?! Он решит, что кто-то хочет научить уличную девку всему, а это заговор! #8722; Я же не уличная девка! #8722; Но он то считает, что ты уличная девка! Лингиура взяла, наконец, книги. #8722; Я должна идти, #8722; сказала Акирана. #8722; Если меня здесь увидят, может быть очень плохо. #8722; Ты так думаешь? #8722; Да. Тебе лучше делать, как я говорю. Только я знаю кто ты на самом деле. Я постараюсь его уговорить, чтобы тебя не послали куда-нибудь еще дальше. #8722; Он же считает что все это заговор. #8722; И я ему говорила, что я Акирана. Я найду что сказать, Лингиура. Верь мне. Все. Сюда кто-то идет. Акирана поднялась и убежала. Она прошла через коридор и встретив Императора легла перед ним. #8722; Встань. Увидит еще кто, #8722; прорычал Император. Акирана поднялась. #8722; А ты ужасно хитрющая, #8722; сказал он. #8722; Я слышал все что ты говорила. #8722; Я знаю. #8722; Знаешь? Откуда? #8722; Я сделала бы так же. #8722; И что ты думаешь о том, нужно ли мне идти к ней сейчас? #8722; Не нужно. #8722; Почему? #8722; Вы можете не выдержать ее слез. Она окажется наверху и ничего не выучит. #8722; Почему ты думаешь, что этого урока ей будет мало? #8722; Потому что ей было мало всех уроков, чтобы выучить математику и все другое. #8722; Думаешь, она все выучит без учителей? #8722; Нет. Ей будет нужна помощь. #8722; Я думаю, это будешь делать ты, #8722; ответил Император. #8722; Ты об этом думала или нет? #8722; Думала. Император фыркнул. #8722; Все равно я не верю, что тебя никто ничему не учил. #8722; Если бы меня учили, мне сейчас надо было бы показать некоторую легкомысленность, #8722; ответила Акирана. #8722; Это точно. Иди наверх. И не забывай, что сейчас ты принцесса. Акирана ушла в спальню принцессы. Ее там приняли служанки хмерки и начали ухаживать, как это всегда было с Лингиурой. Прошла лишь одна минута от начала этого ухаживания. #8722; Это же Акирана! #8722; взвыла одна из хмерок. Все тут же остановились и хмерка показала на лапы Акираны. #8722; Ты мерзкая уличная девка! #8722; завыла хмерка. #8722; Ну и что дальше? #8722; спросила Акирана. #8722; Бегите, расскажите это всем. Но сначала, Императору, а то он будет недоволен. #8722; Ты чего говоришь?! #8722; Я говорю, что вы не имеете права говорить об этом никому кроме Императора и Императрицы. А им об этом известно. #8722; Как это известно? #8722; А так и известно. Это наказание для девчонки, которая совсем отбилась от лап. Ну давайте же. Идите. #8722; Это правда? #8722; спросила другая. #8722; Думаете, я такая дура, что пойду на подобное дело, зная что вы меня отличите в пять секунд? #8722; А кто тебя знает? #8722; Вот и сделайте как я говорю. #8722; А может, там за дверью какие-нибудь заговорщики, которые только и ждут что бы мы вышли. Мы выйдем, они нас и пришибут. #8722; Тогда, вам вовсе не стоит кричать, #8722; ответила Акирана. Она поднялась. #8722; Думаю, на сегодня с меня хватит, #8722; сказала она и прошла к постели. Дверь в помещение открылась и в нее вошла Императрица. #8722; Они меня узнали, #8722; прорычала Акирана. #8722; Это Акирана, а не Лингиура. #8722; Я знаю, #8722; ответила Императрица. #8722; И я приказываю вам никому об этом не говорить. Вам ясно? #8722; Да, #8722; ответили хмерки. #8722; Ложись туда, Акирана, #8722; императрица показала на место, где должна была быть Лингиура, и Акирана снова легла туда. #8722; Продолжайте. Вы должны обслуживать ее как принцессу. Императрица ушла и хмерки вновь начали свое дело. #8722; За что ее так? #8722; спросила одна из них. #8722; За то что училась плохо, #8722; ответила Акирана. #8722; А ты откуда все узнала? #8722; Меня две недели учили, что отвечать на том экзамене. #8722; Так значит, ты и не знаешь ничего? #8722; Не так что бы совсем ничего, #8722; ответила Акирана. Ее мыли шампунем, натирали, обливали водой, затем снова натирали. #8722; Тебе небось и не снилось раньше такое? #8722; спросила какая-то хмерка. #8722; Нет. #8722; Акирана поднялась немного, и они остановились. #8722; Вы мне назвали бы свои имена, что ли? #8722; спросила она. Они усмехнулись и назвали свои имена. #8722; Господи… #8722; проговорила Акирана, когда ее вновь начали натирать. #8722; Что? #8722; спросила Раймиу. #8722; Представляю, что будет, когда Лингиура вернется сюда. #8722; А что? #8722; Что что? Убьет она меня, вот что. #8722; Это она может, #8722; сказала Раймиу спокойным голосом. #8722; И ты спокойна? #8722; А что? Ты же не принцесса, а уличная девка. #8722; Это точно. Только у меня ума больше чем у вас. #8722; Это почему? #8722; Потому что вы не догадываетесь, что она и вас убьет. Вы же должны были сразу тревогу поднять. #8722; Это же знает Императрица! #8722; Знает. А вы Лингиуру знаете? #8722; Слушайте, а она ведь может, #8722; сказала Тримиль. #8722; Приказ это приказ, а она на нас разозлится из-за этого всего. #8722; Вот-вот. #8722; сказала Акирана. #8722; И что нам делать? #8722; спросила Раймиу. #8722; Ты же умная, должна знать. #8722; Ну, для начала, вам надо поговорить об этом с Императрицей. А потом, быть может, и в подвал сходить. В общем, ей надо как следует дать понять, что она не одна на свете живет, что слуги это не вещи, которые можно пинать и кидать. #8722; Ты не сектантка какая-нибудь? #8722; спросила Раймиу. #8722; Нет. Просто я ужасно хитрая зверюга. Боже мой, как она все это выдерживает? #8722; Что? #8722; Да вот то что вы со мной делаете. #8722; Видела бы ты как это с ней происходит, #8722; сказала Тримиль. #8722; Она десять раз встанет, ляжет, куда нибудь пойдет, начнет приказывать что-нибудь совсем другое… #8722; Может, и мне приказать что-нибудь другое? #8722; Ну, попробуй, #8722; сказала Раймиу. #8722; Ну тогда вот вам мой приказ. Заканчивайте все побыстрее. Хмерки только усмехнулись этому. Акирана освободилась через несколько минут. #8722; А ты ничего, #8722; сказала Тримиль. #8722; Совсем ничего? Пустое место? #8722; спросила Акирана. Они снова засмеялись. #8722; Вы где ночуете? #8722; спросила Акирана. #8722; Тут, за стенкой. #8722; Боже, как я устала, #8722; сказала Акирана и прошла к постели принцессы. #8722; Ну это же надо, #8722; произнесла она. #8722; А я носилась, искала себе работу какую-нибудь. А тут на тебе. Хошь не хошь, делай все что прикажут. #8722; А что плохого? #8722; спросила Раймиу. #8722; Лучшего места, чем во дворце нет. #8722; Точно. Убьют меня когда-нибудь, #8722; сказала Акирана и легла. #8722; Нам можно идти? #8722; спросила Тримиль. #8722; Не-а. #8722; ответила Акирана. #8722; Стойте там и спите стоя, #8722; усмехнулась она обернувшись к ним. Те только хлопали глазами. #8722; Ну вы что? Совсем шуток не понимаете? Раз я легла спать, значит вам можно идти. Такое чувство, что вы и в туалет ходите по приказу Лингиуры. Идите. Они ушли с некоторой веселостью. Утро вновь начиналось с туалета, а затем Акирана оказалась в тронном зале, где начинался завтрак. Акирана давно так не ела. Императрица пару раз ей говорила о некоторых правилах поведения и Акирана исправлялась. #8722; С утра у тебя занятия, #8722; прорычал Император Акиране. #8722; Потом встреча с Райсулом. А после обеда мы едем в гости к Райхару. #8722; Что я должна делать? #8722; С Райсулом вы помолвлены. Так что, веди себя как надо. #8722; Я прошу прощения. #8722; Что? #8722; Я не совсем понимаю, как надо. #8722; Поговоришь с ним и все. Будет предлагать где-нибудь встретиться вечером, откажешь. Понятно? #8722; Да. #8722; Ты себя вести в приличном обществе тоже не умеешь? #8722; Нет. Если начну говорить, могу ляпнуть что-нибудь не то. #8722; Тогда меньше говори. Если не знаешь ответ, не отвечай. Мы сами ответим. Занятия прошли очень быстро. Акирану учили те двое хмеров, которые все знали. Им было дано задание учить ее правильным манерам поведения и Акирана легко понимала все. Началась встреча с Райсулом. Он пришел к Акиране в комнату и тут же начал говорить о заговорщиках, которых надо было казнить. Акирана несколько растерялась и захлопала глазами от этого. #8722; Ты что-то на себя не похожа, #8722; сказал Райсул. #8722; Ты, случайно, не заговорщик? #8722; спросила Акирана. #8722; Я?! Да как ты можешь?! #8722; Ты же сказал, что я не похожа на себя. #8722; Я… Нет. Извини, я не это хотел сказать. Акирана прошлась по комнате и вновь оказалась с ним рядом. #8722; Ты пришел сюда говорить только о заговоре? #8722; спросила она, когда он ничего не сказал. #8722; Нет, я… #8722; В его голове вертелась мысль о том, что бы такого придумать. #8722; Ты не знаешь о чем говорить, #8722; сказала Акирана. #8722; А по-моему, ты не отличил бы меня от нее. #8722; Почему? Я отличил бы. #8722; И как? #8722; Ты все знаешь, а она нет. #8722; Как же ты проверишь, знаю я все или нет? #8722; спросила Акирана. #8722; Я спрошу что-нибудь? #8722; Ну, спроси. Он захлопал глазами, а Акирана усмехнулась, глядя на него. #8722; Я вижу, ты сам совсем глупый. #8722; сказала она. #8722; Я не глупый, #8722; зарычал хмер. Акирана подошла к нему и тронула лапой его переднюю лапу. #8722; Ты там что прячешь под лапой? #8722; Ничего, #8722; ответил он, отходя. #8722; С чего ты так решила? #8722; Стоишь как статуя, #8722; ответила Акирана. #8722; Боже, я помолвлена с таким олухом, #8722; прорычала она. #8722; Кошмар. #8722; Но, Лингиура… #8722; Ну? #8722; Сказала она, подымая голову и глядя на него. Он просто лег на пол. #8722; Ну вот. Ты больной? На ногах не можешь устоять? #8722; спросила Акирана. Хмер снова встал. Акирана снова что-то говорила, затем начала рассказывать ему об уравнении, которое она решила на экзамене, заставив Райхана решать его. Он этого не сумел сделать. #8722; Кажется, наше время закончилось, #8722; сказала Лингиура. #8722; Да, #8722; ответил Райхан со вздохом. Они разошлись. Акирана отправилась в свои покои и немного поболтав со служанками ушла на обед. #8722; Как встреча с Райханом? #8722; прорычал Император. #8722; Честно? #8722; спросила Акирана. #8722; Да. #8722; Я могу задать вопрос? #8722; Конечно можешь, #8722; ответила Императрица. #8722; Эта помолвка совершенно необходима или нет? #8722; Лингиура выбрала его, и ты не должна ее расстраивать, #8722; прорычал Император. #8722; Мне надо будет с ней поговорить о нем. #8722; Зачем? #8722; Ну, чтобы знать как говорить с ним от ее имени. #8722; А тебе он понравился или нет? #8722; спросил Император. #8722; Лично мне он не понравился. #8722; Почему? #8722; Единственные значимые слова, которые он сказал, были: 'какой ужасный заговор'. #8722; Он беспокоится за нее, #8722; сказала Императрица. #8722; Да, конечно, #8722; ответила Акирана. #8722; Она его выбрала, и я могу сказать только, что она выбирала его не по уму. Уравнение, что было на экзамене, он решить не сумел. #8722; Ты с ним об уравнениях заговорила? #8722; усмехнулась Императрица. #8722; Он темы не нашел, а я не знаю о чем они говорили, чтобы о чем-то говорить, вот и заговорила о математике, о том экзамене. Обед вскоре закончился, и Акирана уехала из замка на встречу с Райхаром. Машина въехала в парк особняка Райхара. Императорскую семью встречали десятки хмеров и среди них были хмер Райхар со своим сыном Терраном. Терран оказался рядом с Акираной. Хмеры прошли в дом, а двоих 'детей' отправили в другой зал. Там оказалось несколько других хмеров, которые окружили Лингиуру. Они все легли перед ней и так же сделал Терран. Акирана молча посмотрела на него и легла сама. #8722; Тебя здорово напугали, #8722; сказал Терран. #8722; Странно, что Император не казнил ту девку прямо на месте. #8722; Он сам решает, кого ему казнить, #8722; ответила Акирана. Из-за дверей послышался вой хмеров, и Акирана вскочив пробежала туда. Онв вышла в зал и увидела как Император рычал на Райхара, обвиняя его в глупости. #8722; Это ты глупец! #8722; завыл Райхар во весь голос. #8722; Мы потеряем все, если не начнем! Они спорили о чем-то, о чем Акирана не знала. Кто-то заметил Лингиуру и подойдя к дверям попросил ее уйти. Она отошла и обернувшись увидела рядом Террана. #8722; О чем они спорят? #8722; прорычала она. #8722; Ты этого не поймешь, #8722; ответила она. #8722; Понятно, #8722; ответила Лингиура и прошла мимо Террана. Она фыркнула и пошла по залу. #8722; Ты странно себя ведешь, #8722; сказал Терран. Акирана обернулась к нему. Хмер прыгнул в сторону и остановился. #8722; Похоже, ты действительно здорово получила по голове, #8722; сказал Терран. #8722; Сколько тебя держали в клетке? #8722; Достаточно, чтобы понять, что это такое, #8722; ответила Акирана. #8722; У-у… #8722; Зарычал Терран. #8722; У нашей принцессы ума добавилось, #8722; вокруг послышался смешок. #8722; Тихо! #8722; приказал Терран, и хмеры замолчали. Акирана стояла, глядя на него, и хмер снова прыгнул в сторону. Она ждала только лишь этого момента и прыгнула на него. Схватка была короткой. Терран взвыл, когда клыки Лингиуры оказались на его горле. Она отпустила его, и хмер поднялся. #8722; Кто тебя этому научил? #8722; зарычал он. #8722; Жизнь. #8722; прорычала Акирана. #8722; У-у… Я с ума сойду, #8722; зарычал Терран, пройдя немного вокруг. Акирана взглянула на кого-то другого. Хмер прыгнул на нее и рухнул на пол, перед ее носом. После этого Акиране осталось лишь прижать его и снова схватить за горло. #8722; Черт возьми, #8722; прорычал он. #8722; У тебя, должно быть, хороший учитель появился. Из соседнего зала снова донесся вой хмеров. Он затих и Акирана обернулась к Террану. #8722; Мой отец считает, что мы должны начать строительство нового космопорта, #8722; прорычал Терран. #8722; А старый чем плох? #8722; Тем, что рядом океан. #8722; Океан? #8722; удивилась Акирана. #8722; Это о каком космопорте разговор? Терран рассмеялся. #8722; Чего смеешься? #8722; зарычала принцесса. #8722; Говори, давай! #8722; Наш космопорт, какой же еще? #8722; Около Книссара? Здесь что, океан рядом? Хмер снова взвыл смеясь. #8722; Да, Ваше Высочество, #8722; прорычал он, опуская голову. #8722; Рядом с Книссаром находится комопорт, а сразу за ним берег океана. #8722; Его же не было. #8722; Когда это не было? #8722; Четыре тысячи лет назад. Хмер снова рассмеялся. #8722; Тебе повезло, что на экзамене не было географии, #8722; сказал он. #8722; Странно, что ты вообще ответила. А ну как скажи, в каком году Фартеон взял Книссар? #8722; Да иди ты! #8722; ответила Акирана и пошла сама в сторону. Хмер завыл снова смеясь. #8722; Уж мне то известно, что ты вовсе не отличница, #8722; прорычал Терран. #8722; Тебе повезло, что вопросы легкие были. #8722; Думаешь, она ответила бы на сложные? #8722; спросила Акирана. #8722; Ррр… #8722; зарычал хмер. #8722; Твоему отцу было бы не плохо устроить тебе настоящий экзамен. #8722; Ты с кем говоришь?! #8722; зарычала Лингиура. #8722; У-у… #8722; завыл хмер, и его вой перешел в смех. #8722; А ты, как всегда. #8722; проговорил он. #8722; А ну догоняй! Он помчался из зала. Акирана сорвалась с места и догнав его за дверью свалила на пол. #8722; Черт возьми, кто тебя тренирует? #8722; зарычал он с удивлением. #8722; А тебя кто? #8722; спросила Лингиура. #8722; Траверт. Знаешь же. #8722; Может, у меня мозги замерзли пока я сидела в клетке, #8722; прорычала Акирана. #8722; Было бы чему мерзнуть, #8722; ответил хмер. Акирана взвыла, и он отскочил от нее, но через мгновение снова оказался на полу. #8722; Нет, ну это уже пора исправлять, #8722; прорычал он и прыгнул на нее. Несколько минут возни закончилось тем, что Терран свалился и не встал. Акирана встала перед ним и зарычала. #8722; Пойдем в парк? #8722; спросил Терран. #8722; Пойдем. Они прошли через дом и вышли в сопровождении группы хмеров в парк. Там баловство дошло до того, что Лингиура и Терран влетели вдвоем в пруд. Они выбрались и Акирана пройдя пару шагов начала вытряхивать воду из шерсти. Терран просто взвыл, когда в него полетели тысячи брызг. #8722; Ты прямо как зверюга настоящая! #8722; зарычал он. Акирана отскочила, и он сам попытался сделать так же как она. У него это получилось совсем не так. Он подошел к ней и усмехнулся. #8722; Сейчас кто-нибудь увидит тебя и скажет, что ты уличная девка, #8722; прорычал он. Акирана в одном прыжке сбила его с ног. #8722; Нет… Не скажет. #8722; прорычал он. #8722; Уличную девку такому никто не научит. #8722; А ты, я вижу, знаток уличных девок, #8722; прорычала принцесса. #8722; Так и будем стоять в этом дурацком виде? #8722; Идем? Они ушли в дом. Слуги принялись приводить в порядок шерсть Лингиуры и Террана. #8722; А ты ничего. #8722; прорычал Терран. #8722; Ничего? #8722; переспросила Акирана. #8722; Пустое место, значит? Терран взвыл от смеха. #8722; Слушай, мы сколько времени не виделись? #8722; А сколько? #8722; спросила Лингиура. #8722; Месяца четыре, наверно, #8722; ответил он. #8722; Тебя просто не узнать. Ума целая палата. Акирана усмехнулась, повернувшись в сторону. #8722; И гонору стало меньше. #8722; Я тебе сейчас дам, меньше! #8722; зарычала Лингиура. #8722; Дашь? Точно дашь?! #8722; воскликнул он. #8722; Дам #8722; по зубам, #8722; ответила Лингиура. #8722; Черт… Похоже, теперь ты можешь, #8722; прорычал он. #8722; Надо будет держаться от тебя подальше. #8722; Почему? #8722; Да так. Вдруг и вправду дашь? #8722; А ты этого боишься? #8722; спросила Акирана. #8722; Не боюсь. #8722; Представляю, как бы ты сейчас говорил с той уличной девкой, #8722; проговорила Акирана. #8722; Да никак. Я ее в одну секунду вывел бы на чистую воду. #8722; Да? А если бы она с тобой говорила так же как я? #8722; Ррр… #8722; зарычал Терран. #8722; Тогда, я предложил бы ей выйти за меня. #8722; ответил он. #8722; Да ты нахал! #8722; зарычала Акирана. #8722; Почему? Твой Райсул просто идиот. Не понимаю, чего ты в нем нашла? #8722; Сама не понимаю. #8722; Ну так бросай его и дело с концом! #8722; Да? И за кого мне идти? #8722; А за кого? За меня, конечно. #8722; А ты шустрый. #8722; сказала Лингиура. #8722; Прямо как электровеник. #8722; Кто?! #8722; Электровеник, #8722; повторила Акирана и рассмеялась. Сушка закончилась, и хмер прыгнув на Акирану свалил ее на пол. #8722; Ты проиграла, девка! #8722; зарычал он. #8722; А ты, стало быть выиграл? #8722; спросила принцесса. #8722; Давай, слазь. Он освободил ее, и Акирана встала. #8722; Я подумаю над твоим предложением. #8722; Точно подумаешь? #8722; Подумаю. Особенно, над тем, что ты сказал по поводу уличной девки. #8722; А что я сказал? #8722; А то что ты сделал бы ей предложение, если бы она говорила как я. #8722; Конечно. Она же тогда была бы ты. Лингиура встала и замолчала. #8722; Ты обиделась? #8722; Нет, #8722; ответила Акирана. #8722; Просто все думаю, как ты взял бы в жены уличную девку. #8722; Что ты к ней привязалась? Уличные девки так не говорят как ты. А если говорят, то они вовсе не уличные. #8722; А какие? #8722; Другие. Пойдем. Время скоро к ужину. Они оказались в зале, где все еще шел разговор Императора с отцом Террана. Он шел уже не на тех повышенных тонах, а затем вовсе закончился и начался ужин. #8722; Они ни о чем не договорились. #8722; Сказал Терран. #8722; Откуда ты знаешь? #8722; Спросила Лингиура. #8722; Я знаю своего отца. Раз он такой, значит, ничего не вышло. Между прочим, если бы ты была помолвлена со мной, все было бы иначе. #8722; Почему? #8722; Потому что о том что нужно экономить деньги твоему отцу насвистел отец Райсула. #8722; Экономить, значит, не нужно? #8722; Нужно, только не на том, что через десять лет принесет в десять раз больше убытков, чем сейчас. #8722; А что сделает океан космопорту? #8722; Да он уже сейчас затоплен наполовину. Не знаешь, что ли? #8722; Я много чего не знаю, #8722; ответила Лингиура. #8722; Шутка ли сказать, #8722; проговорил Терран. #8722; Ты мне все больше нравишься. #8722; Ты мне тоже нравишься, #8722; ответила Лингиура. После ужина они расстались, и Терран пообещал приехать на следующий день в замок. Лингиура согласилась с этим и ушла. Машина отправилась в обратный путь. #8722; Тебе, он, похоже, понравился, #8722; сказал Император. #8722; На много больше чем Райсул. #8722; О чем вы говорили? #8722; Сначала, почти ни о чем. Я спросила о чем был спор у вас там. Он ответил, что я все равно не пойму. Я не стала настаивать на ответе. Потом мы немного побегали, ходили в парк. Там играя влетели в воду и вернулись назад. После этого разговорились и он сказал, что спор о новом космопорте. #8722; И все? #8722; Нет. Говорил, что бы я бросала Райсула и шла за него. #8722; А ты что ответила? #8722; Ни да ни нет. Сказала, что подумаю. Не могу же я за нее решать. #8722; Поговорим об этом потом, #8722; сказал Император и взялся за телефон в машине. Они приехали в замок, когда на небо уже высыпали звезды. #8722; Что ты думаешь о строительстве космопорта? #8722; спросил Император. #8722; Я? #8722; удивилась Акирана. #8722; Да, ты. #8722; Я ничего не знаю о нем. #8722; Терран же тебе рассказывал. #8722; Рассказывал, но по его рассказу невозможно ничего судить. #8722; Тогда, тебе надо взять бумаги и посмотреть. #8722; Я что-то не пойму, #8722; сказала Акирана. #8722; Тебе править этой страной, Лингиура. Ты должна взять бумаги и посмотреть. #8722; Я Акирана. #8722; Брось, Я уже давно раскусил твой трюк, Лингиура. Можешь не думать, что я выжил из ума. Ту девчонку я приказал казнить. #8722; Нет! #8722; взвыла Акирана. #8722; Где она?! #8722; Все, Лингиура. Ее увезли на ту свалку и там расстреляют, если не расстреляли уже. Он говорил правду! У Акираны шерсть встала на дыбы, и она рванулась из зала. В другом находилась Императрица. #8722; Он приказал ее казнить! #8722; Завыла Акирана. #8722; Кого?! #8722; Лингиуру! #8722; Кто?! #8722; Я, #8722; послышался голос Императора. #8722; Лингиура ловко нас разыграла. #8722; О чем ты говоришь?! #8722; зарычала Императрица. #8722; Что вы ждете?! Ее расстреляют сейчас! #8722; завыла Акирана. Она снова рванулась с места и помчалась на выход. Через минуту она уже была внизу, а еще через мгновение невидимый поток ушел к свалке. Акирана оказалась там до того как приехали машины с солдатами. Она дождалась их. Лингиуру вывели из машины. Она выла, требуя сказать, что с ней собираются сделать. Какой-то хмер отбросил ее от себя и поднял оружие. Тень Акираны мелькнула над ним. Оружие вылетело из лапы хмера, и он завыл, падая на землю. #8722; Всем стоять и не двигаться! #8722; завыла Акирана и подскочила к Лингиуре. Та все еще выла, не зная что происходит. Она видела лишь, что хмеры хотели ее убить. #8722; Оставь ее, принцесса! #8722; зарычал хмер, которого сбила Акирана. #8722; Твой отец приказал расстрелять эту девку! Акирана схватила Лингиуру и потащила ее в сторону. #8722; Стойте или мы будем стрелять! #8722; завыл хмер. #8722; Рискни здоровьем, недоумок! #8722; зарычала Акирана в ответ. Лингиуру не надо было заставлять бежать. Акирана неслась рядом с ней. Позади мчалась свора хмеров, и Акирана повернула Лингиуру в сторону. Там была возможность уйти. Две хмерки промчались через свалку, выскочили около леса и пронеслись по нему. Акирана снова повернула и они промчались к городу. #8722; Я уже не могу! #8722; завыла Лингиура, падая. #8722; Нельзя падать, девочка, #8722; проговорила Акирана. #8722; Они убьют тебя! #8722; Акирана подняла Лингиуру и та побежала вновь. Они оказались у самого города. По улице мчалась машина наперерез. Акирана подняла автомат и сделала один выстрел. Ничего не произошло, а Лингиура завизжала. #8722; Черт?! #8722; завыла Акирана. #8722; Вперед! Они рванулись через улицу и проскочили в переулок чуть ли не под колесами машины. Та затормозила где-то рядом и Акирана втащила Лингиуру в подъезд. Они выскочили с другой стороны. Окно второго этажа показалось Лингиуре непреодолимой высотой, но Акирана столкнула ее и они приземлились рядом. #8722; Уходим! #8722; рычала Акирана. Хмерки проскочили через двор, выбежали на другую улицу и еще бежали. Акирана и Лингиура подскочила к реке. #8722; Нам не нужно через реку! #8722; завыла Лингиура. #8722; Нам нужно в реку, #8722; ответила Акирана и столкнула принцессу в воду. Та взвыла. #8722; Умолкни, если хочешь жить! #8722; зарычала Акирана и принцесса замолчала. Они переплыли через реку и вошли в бедный город. Акирана и Лингиура шли по улице, двигаясь вдоль берега реки. Замок был на другом берегу и надо было пройти несколько километров прежде чем плыть назад. #8722; Здесь нас не будут искать, Лингиура. #8722; сказала Акирана. #8722; Но почему я должна прятаться?! #8722; завыла она. #8722; Потому что есть приказ убить тебя. #8722; ответила Акирана. #8722; Если бы ты не появилась, этого не было бы. #8722; сказала Лингиура. #8722; Прошлого не вернешь, Лингиура. Рядом послышался вой и поперек дороги двух хмерок вышли трое хмеров. #8722; Кажется, развлечение к нам спешит. #8722; сказал один из них. #8722; Смотрите, какие красавицы. #8722; Отвали, шпана! #8722; зарычала Акирана. Она подняла автомат и передернула затвор. #8722; О, черт! #8722; зарычал хмер, и троица рванулась от хмерок. #8722; Почему ты не стреляла? #8722; спросила Лингиура. #8722; Чтобы шум не подымать. Они шли дальше и вскоре оказались напротив дворца. Он был хорошо виден по огням, освещавшим его снизу. Акирана вошла в воду и затащила за собой Лингиуру. Они вышли на другом берегу, прошли вдоль узкой улочки и вышли к воротам дворца. Охранники, стоявщие там молча смотрели на хмерок. Акирана и Лингиура встали напротив. #8722; Что смотрите?! #8722; зарычала Акирана. #8722; Открывайте! #8722; В-ваше Высочество?.. #8722; проговорил хмер. Ворота были открыты и две хмерки прошли в замок. Их проводили в тронный зал, и Император зарычал, глядя на них. #8722; Ну и кто из вас кто? #8722; зарычал он. #8722; Я Акирана. #8722; прорычала Акирана. #8722; Я Лингиура. #8722; сказала Лингиура со страхом в голосе. #8722; Твоя шутка, Лингиура, слишком затянулась. #8722; прорычал Император. #8722; Шутка? #8722; спросила Лингиура. #8722; Ты не Лингиура! #8722; зарычал ей Император. #8722; Но я… #8722; Замолчи! #8722; зарычал хмер. #8722; Твои девчонки признались, Лингиура. Они сказали, что ты Акирана по твоему приказу! #8722; Что? #8722; спросила Акирана. К ней подошла Императрица. #8722; Перестань, Лингиура. Это уже не смешно! #8722; Вы что, сговорились все? #8722; зарычала Акирана. Лингиура в этот момент попросту взвыла и легла на пол. Акирана взглянула на нее и увидела кого-то из учителей. #8722; По-моему, здесь нет никого, кто бы сомневался кто здесь кто, #8722; прорычал Император. #8722; Взять эту девку! Стражники подскочили к Лингиуре и Акирана прыгнув на них сбила двух хмеров сразу же. #8722; Не подходить никому! #8722; зарычала она. #8722; Ты сошла с ума, Лингиура! #8722; завыла мать. #8722; Я запрещаю прикасаться к ней! #8722; зарычала Акирана. #8722; Ты и мне запрещаешь? #8722; зарычал Император. #8722; Да. #8722; ответила Акирана. Она подняла автомат и бросила его к его ногам. #8722; Стреляй в меня, если хочешь убить ее. Император поднял оружие и передернул затвор. #8722; Я сам ее прикончу, #8722; прорычал он и прошел к Акиране. Он направил оружие на Лингиуру и выстрел прогремел в тот момент, когда автомат взлетел в воздух от удара Акираны. #8722; Как ты посмела?! #8722; завыл Император. #8722; Ты не понял что я сказала? #8722; прорычала Акирана. #8722; Ты убьешь ее только после того как убьешь меня. Я понятно выражаюсь? Или ты предпочтешь объяснения на языке силы?! #8722; Это говоришь мне ты? #8722; зарычал Император. #8722; Ни один хмер не имеет права так говорить со мной! Даже если этот хмер моя дочь! #8722; Твоя дочь молчит, #8722; ответила Акирана. #8722; В таком случае, мне придется убить тебя, #8722; прорычал хмер и поднял оружие. Он поднял оружие и направил его на Акирану. #8722; Нет! Не делай этого! #8722; завыла Императрица. #8722; Встань на место, женщина! #8722; завыл хмер, и Императрица отступила. Император нажал на спуск и грохот выстрелов разнесся по залу. #8722; Что это такое?! #8722; Завыл Император. #8722; Это называется холостыми патронами, #8722; прорычала Акирана. #8722; А на другом языке это называется заговором. Кто, где, когда, я не имею понятия. Но это именно так. #8722; Кто-то хотел ее оставить? #8722; зарычал Император. #8722; Ты поразительно быстро соображаешь, #8722; сказала Акирана. #8722; Кто из вас кто? #8722; зарычал Император. #8722; Я Акирана, #8722; сказала Акирана. #8722; Я не верю. Ты решила все задачи. Я спрашивал учителей, которые тебя учили тогда, те две недели, они сказали, что ты все знала раньше. А она не знает ничего! #8722; Вызови тех, кто ее учил, #8722; сказала Акирана. #8722; Они все поклялись под страхом смерти в том, что Лингиура все знает. #8722; Что говорят служанки? #8722; Что ты им приказала назвать тебя Акираной перед твоей матерью. #8722; Ну, никому нельзя верить! #8722; прорычала Акирана, отвернувшись в сторону. Акирана взглянула на Лингиуру, подняла ее и пошла в сторону, уводя за собой. #8722; Ты куда пошла? #8722; зарычал Император. #8722; Я кто? #8722; спросила Акирана. #8722; Лингиура? #8722; Император и Императрица молча подтвердили это. #8722; Значит, все. Она моя. #8722; Она заговорщица! #8722; зарычал Император. #8722; Она заговорщица? #8722; усмехнулась Акирана. #8722; Где ты видел, чтобы заговорщица, претендующая на трон, была размазней? #8722; Я не размазня! #8722; зарычала настоящая Лингиура. #8722; Ну ты еще подтверди сама, что участвовала в заговоре, #8722; ответила Акирана. Лингиура от этого просто легла на пол. #8722; Все. Споры окончены, #8722; сказала Акирана. #8722; Не можете нас различить, значит, нас будет две. Какая вам разница, если мы все равно будем вместе? Боитесь заговора? Ее против меня или меня против нее? Не глупость ли? Да и какая разница? В любом заговоре победит тот кто хитрее. Вы же по этому признаку определаете кто из нас кто. А? Я не права? Я абсолютно права. Их не остановили, и Акирана ушла вместе с Лингиурой в покои принцессы. Там их ждали хмерки. Они были веселы, и их веселье тут же поубавилось, когда они увидели Акирану и Лингиуру. Акирана провела Лингиуру на место, где должны были приводить в порядок, и та послушно легла на стол. Акирана села напротив и знаком показала хмеркам что делать. Хмерки начали обслуживание и остановились, когда увидели, что на ней не было полосок и пятен. #8722; Это Лингиура! #8722; зарычала Раймиу и хмерки отскочили от нее. #8722; Вы даже врать как следует не умеете, #8722; прорычала Акирана. Она дернула звонок и приказала служанке за дверью позвать Императора и Императрицу. Хмерки переглянулись. #8722; Это как называть? #8722; спросила Акирана. #8722; Заговор служанок? Лингиура соскочила со своего места и оказавшись на полу легла, глядя на служанок. #8722; Получила? #8722; прорычала Тривиль, глядя на Лингиуру. Она перевела взгляд на Акирану. #8722; Мы все скажем, что ты Лингура, а она девка, #8722; сказала Тривиль. #8722; Вы все скажете наоборот. #8722; Сказала Акирана. #8722; Нет. Ее мы все знаем. Она нас убьет. Ты же сама говорила, что она нас всех убьет. #8722; Не убьет. Скажи, Лингиура. #8722; Не убью, #8722; прорычала та с воем в голосе. #8722; Все равно. Ее казнят, останешься только ты. А ты нас не убьешь, потому что иначе мы тебя раскроем, #8722; сказала Тривиль. #8722; Глупые, #8722; проговорила Акирана. #8722; После того как я вас убью, вы даже слова сказать не сможете. #8722; Ты же нас не убьешь. #8722; Кошмар. #8722; Акирана взглянула на Лингиуру. #8722; Я ведь их не убью, Лингиура. Они просто глупые девчонки, не ведают что творят. Хмерки бросились к Акиране, улеглись рядом и начали лизать ее шерсть. #8722; Ох… #8722; Прорычала Раймиу. #8722; Это точно. #8722; Сказала Акирана. #8722; Вам придется очень много грязи с меня слизать. Я ведь уличная девка. #8722; Лучше лизать грязь, #8722; сказала Тривиль, обернувшись к Лингиуре. #8722; Что я вам сделала? #8722; завыла та. #8722; Все делала. Издевалась над нами каждый день. Забыла? В палату вошла Императрица. #8722; Ты звала меня, Лингиура? #8722; спросила она. Настоящая Лингиура сжалась и промолчала. #8722; Звала. #8722; сказала Акирана, обернувшись к ней. #8722; Отец не захотел прийти? #8722; Нет. Он разозлился на тебя. #8722; Зря разозлился. Акирана поднялась, прошла к Лингиуре и посадила ее рядом с собой. #8722; Ты уверена кто из нас кто? #8722; Спросила Акирана. #8722; Ты Лингиура, а она… #8722; Ну, говори же. Лингиура завыла и хотела лечь, а Акирана не дала ей это сделать. #8722; Зачем она тебе понадобилась, Лингиура? #8722; Зарычала мать. #8722; Неужели это на столько сложно понять? #8722; Спросила Акирана. #8722; Я не хочу ее убивать. Ты понимаешь? Я не хочу! Я имею на это право или нет?! #8722; Она слишком опасна, Лингиура. #8722; Ты учила теорию вероятности? #8722; Спросила Акирана. #8722; Учила. #8722; Можешь посчитать с какой вероятностью может быть убита твоя настоящая дочь, если кого-то из нас увезут на расстрел? #8722; Увезут ее, а не кого-то. #8722; Ты этого не будешь знать. Я говорю о возможности. О вероятности. Ты можешь ее посчитать? Даже не посчитать. Прикинуть. Допустим, это один процент. Ты хочешь получить себе на голову непоправимый ужас с вероятностью в один процент? #8722; Что за глупости ты говоришь? #8722; Ну да. Теперь я уже дура, #8722; сказала Акирана. #8722; Ты не сможешь ничего сделать, Лингиура. Ты же не будешь сидеть с ней целыми сутками? #8722; Попроси его, что бы он отложил решение этого вопроса хотя бы на неделю, #8722; сказала Акирана. #8722; Это он может сделать? Для меня. #8722; Хорошо. Я попрошу, #8722; ответила Императрица и пошла на выход. Она скрылась и Акирана взглянула на Лингиуру. #8722; Жизнь, это жестокая игра, Лингиура. Но я не сдамся. Я не дам им тебя убить. #8722; Почему ты это делаешь? Это же глупость. Ты желаешь себе смерти? Я не верю. #8722; Ты не веришь, что я это делаю? #8722; Я это вижу, но я не понимаю. Почему?! #8722; Ты это поймешь. Обязательно. Я тебе обещаю. #8722; Обещаешь? #8722; усмехнулась хмерка. #8722; Ты думаешь, я не понимаю, что все обещания ничего не стоят? #8722; В Императорской семье нельзя верить обещаниям? #8722; спросила Акирана. #8722; Нельзя, #8722; ответила Лингиура. #8722; Мне вас просто жаль, #8722; сказала Акирана. #8722; Боже, дай мне силы… #8722; Акирана взглянула на хмерок, сидевших рядом. #8722; Идите спать, #8722; приказала она им. #8722; А как же… #8722; зарычала Тривиль. #8722; Обойдетесь. Вы наказаны. Вон! Хмерки поднялись и ушли. #8722; Ты хочешь остаться такой грязной? #8722; спросила Лингиура. #8722; А почему нет? #8722; Акирана оглядела себя. #8722; Не такая я уж и гразная. Сколько себя помню хмеркой, всегда такой была, пока к тебе не попала. Ляжем вместе, Лингиура. Они легли и Лингиура еще долго ворочалась прежде чем заснула. Утром Акирана заставила трех хмеров привести в порядок Лингиуру. #8722; Если что-то не так, Лингиура, ты только скажи, #8722; сказала Акирана, глядя на нее. #8722; Я в этой чистке ничего не смыслю. #8722; Все так, #8722; ответила Лингиура и пройдя в сторону легла на пол. Хмерки начали заниматься Акираной и возились с ней больше чем с Лингиурой. В палату вошла Императрица, когда Акирана еще лежала под сушкой. #8722; Отец зовет тебя на завтрак, Лингиура. #8722; Сказала мать. Настоящая Лингиура дрогнула и взглянула на Акирану. #8722; Она Лингиура, #8722; сказала Тривиль, показывая на Акирану. #8722; Нам нельзя идти вместе? #8722; спросила Акирана. #8722; Нет. #8722; Хорошо. Я скоро приду. Императрица ушла, и Акирана снова смотрела на Лингиуру. Сушка закончилась и Акирана прошла к хмерке. #8722; Постарайся понять, Лингиура. Твоя жизнь зависит от того на сколько ты будешь мне верить. Ты должна мне верить. Понимаешь? #8722; Да, #8722; ответила та и легла. Акирана сама легла перед ней. #8722; Ты не понимаешь. Я же вижу, Лингиура. Ладно. Думаю, ты скоро поймешь зачем ты мне нужна. Совсем скоро. Акирана поднялась и пошла на выход. Она пришла в столовую и молча легла за стол на свое место. #8722; Ты одумалась, Лингиура? #8722; спросил отец. #8722; Да. #8722; ответила Акирана. #8722; Идите и убейте эту девку, #8722; сказал хмер двоим слугам. Хмеры пошли к выходу. #8722; Стоять! #8722; зарычала им Акирана и хмеры встали, оглядываясь. #8722; Что это значит, Лингиура? #8722; спросил отец. #8722; Это значит, что я соврала, #8722; ответила она. #8722; Соврала? О чем? #8722; О том, что одумалась. Лингиура сказала, в Императорской семье никому нельзя верить. Вот я и вру, #8722; ответила Акирана. #8722; Учусь врать. #8722; Отправляйтесь! #8722; зарычал Император хмерам. Акирана выскочила из-за стола и встала перед хмерами в дверях. Они остановились. #8722; Вы не можете с ней справиться?! #8722; зарычал Император. Два хмера прыгнули на Лингиуру. Она встала на задние лапы. Первый удар подбросил одного хмера вверх, а второй откинул другого в сторону. Через мгновение Акирана шарахнула поднявшегося хмера об стену и они остались лежать. #8722; Неужели вам так нужно ее убить? #8722; спросила Акирана. #8722; Вам что, так трудно выполнить мою просьбу? Одну единственную просьбу. Вы не можете понять, что она мне нужна? ОНА МНЕ НУЖНА! #8722; Зачем тебе эта девчонка? #8722; спросила мать. #8722; Вы же не спрашиваете зачем мне шампуни и щетки? #8722; Шампуни и щетки, это всем понятно, но нам не понятно зачем тебе нужна хмерка, которая так на тебя похожа? #8722; Ты когда-нибудь играл? #8722; спросила Акирана. #8722; По-настоящему. По-крупному, так что ставки в миллионы. Играл или нет? #8722; Это занятие удел глупцов, #8722; сказал Император. #8722; Я глупая, #8722; сказала Акирана. #8722; Я ужасно и непоправимо глупая. Я хочу играть. Понимаешь? Я хочу играть. С ней, с другими, с огнем, с жизнью и смертью. #8722; Ты сошла с ума, #8722; сказала мать. #8722; Вы об этом объявите всему миру, #8722; сказала Акирана. #8722; Очень полезно для государства. #8722; Чего ты несешь?! #8722; завыл отец, подымаясь. #8722; Помнишь, ты вывел меня из клетки и сказал, что я стану Лингиурой? Помнишь? Ты не желаешь признать, что ты тогда вел себя как псих? #8722; Боже мой… И это наша дочь… #8722; прорычал хмер. #8722; Я не выдержу. #8722; Он прошел к выходу позади себя и скрылся. #8722; Тебе нужен врач, Лингиура, #8722; сказала мать. #8722; Возможно, #8722; ответила Акирана и пошла на выход. Она пронеслась по коридору и влетела в палату. Лингиура выла, лежа в углу. #8722; Что произошло? #8722; зарычала Акирана. Лингиура молчала. Акирана слышала ее мысли. #8722; Девчонки? Они? Хмерка молчала, но было ясно, что именно они. #8722; Идите сюда! Немедленно! #8722; завыла Акирана. Трое служанок тут же вошли. #8722; Вы ее тронули? #8722; зарычала Акирана. #8722; Нет, мы ее не трогали, #8722; ответила Тривиль. Акирана прыгнула на нее и начала драть когтями. Она разодрала хмерку в кровь, так что та взвыла под конец. #8722; Пощади! Акирана оставила ее и отошла. #8722; Дорогие мои, #8722; прорычала Акирана. #8722; Я понимаю. Вы обвели всех, сделали так, что я стала принцессой, но меня то вы не провели. Вы это понимаете? Вы понимаете, что я вижу вас насквозь? Ты, Тривиль. Ты почему мне врешь?! #8722; Прости меня… #8722; завыла она. #8722; Подойди к ней и проси прощения у нее, #8722; сказала Акирана. Тривиль поднялась и подошла к Лингиуре. #8722; Я прошу прощения. #8722; сказала она. #8722; Назови ее по имени, Тривиль, #8722; прорычала Акирана тихим голосом. #8722; Я прошу у тебя прощения, Акирана, #8722; сказала Тривиль. Удар Акираны был таким, что Тривиль проехала по полу и ударилась в стену. #8722; Вы уволены, девочки, #8722; сказала Акирана. #8722; Все трое. Прямо сейчас. #8722; Но мы… #8722; Вы уволены! #8722; завыла Акирана. #8722; Прочь отсюда! На помойку! #8722; Мы пойдем и расскажем Императору все. #8722; сказала Раймиу. #8722; Идите, #8722; сказала Акирана. #8722; Идите и расскажите ему как от вашего вранья он приказал расстрелять свою дочь. Он вас приласкает и загрызет прямо там. #8722; Пощади! #8722; взвыла Раймиу. #8722; Мы будем делать все что ты прикажешь! Все что хочешь! #8722; Вы будете обслуживать ее так же как раньше, #8722; сказала Акирана. #8722; Вы будете делать все правильно и как надо. И не дай бог, я увижу что-то не то. После этого пощады не ждите. Это приказ, девочки. Я уже не беру с вас обещаний, это бесполезное занятие. Я вам приказываю. Вам ясно? #8722; Да, #8722; ответила Раймиу. #8722; Иди, Раймиу и привези сюда мой завтрак. #8722; Ты же ходила, #8722; сказала Раймиу. #8722; Я поняла, что здесь не все так как надо и вернулась не успев ничего взять в рот. Иди. Раймиу ушла, и Акирана отправила вторую служанку за врачом для Тривиль. Хмерка лежала у стены без сознания. Акирана подошла к Лингиуре и легла с ней рядом. #8722; Раймиу расскажет все ему, #8722; сказала Лингиура. #8722; И ты снова будешь тем кто ты есть. #8722; А ты? #8722; А за меня не беспокойся. Я сумела тебя выдрать от убийц, а для себя мне это сделать на много проще. #8722; Ты можешь мне ответить, зачем? #8722; спросила Лингиура. #8722; А ты можешь дать мне слово? Настоящее слово. Такое, за которое ты отдашь жизнь? #8722; спросила Акирана. Лингиура взглянула на пол и решила для себя, что она должна так сделать. #8722; Да, #8722; ответила она. #8722; Что ты хочешь, чтобы я пообещала? #8722; Что ты никому не откроешь мою тайну. Я скажу какую, когда ты мне дашь слово. #8722; Я даю слово. Клянусь жизнью, я никому не скажу ничего. Акирана несколько секунд раздумывала. Ей хотелось верить хмерке, но… #8722; Я Императрица, Лингиура. #8722; Как?! #8722; Ты не поняла. Я Императрица, но не Дентры. Меня занесло сюда космической стихией, и я хочу улететь. Улететь туда, в свой мир. Вот и все, Лингиура. Поэтому я и не хочу тебя убивать. Ты дочь Императора здесь и ты нужна здесь. А я улечу как только смогу. #8722; Но почему ты никому не говорила? Акирана усмехнулась. #8722; А ты представь себе, что появляется уличная девка и говорит, что она Императрица на другой планете. Ее либо засмеют, либо убьют. Но никто не поверит. #8722; Ты думаешь, я тебе поверю? #8722; А у тебя нет выбора. То что я сказала, это единственное объяснение всем моим действиям. Мы с тобой сестры, Лингиура. #8722; Сестры?! Этого не может быть! #8722; А ты взгляни на себя и на меня. #8722; Но отец и мать должны были знать! #8722; Мы, не такие родные, что у нас одни родители. Но у нас одни предки, Лингиура. Понимаешь? #8722; Да. #8722; Ответила та. #8722; Теперь я поняла. Потому ты все и знаешь, что ты… Боже мой, а я дура… Я ничего не знаю… В палату вошел врач со служанкой. #8722; Что случилось, Ваше Высочество? #8722; Спросил он. Акирана показала на Тривиль. #8722; Что с ней? #8722; Она меня обманула и получила за это, #8722; ответила Акирана. Врач прошел к хмерке, осмотрел ее и обернулся к Акиране. #8722; Ее нужно увезти в больницу. #8722; Увозите, #8722; согласилась Акирана. Хмерку увезли и Акирана вновь осталась одна с Лингиурой. Пришла Раймиу и привезла обед для Акираны. Акирана поднялась, подошла к тележке и протащила ее за собой, к Лингиуре. #8722; Ешь, #8722; сказала она ей и та принялась за еду. Раймиу лишь раскрыла пасть, поняв, что ее обманули. #8722; Да, девочка, #8722; сказала Акирана, проходя к ней. #8722; Тебе лучше делать все как я приказываю. И тебе же самой будет лучше. #8722; Я думала, ты добрая, а ты такая же как она, #8722; ответила Раймиу. #8722; Я думала, ты умная, а ты такая же дура как Тривиль, #8722; сказала Акирана. Хмерка отпрыгнула назад, думая, что получит трепку, но этого не было. Лингиура съела все без остатка и Раймиу увезла тележку. #8722; Спасибо, #8722; сказала она Акиране. Акирана тронула ее лапой и лизнула. Лингиура немного двинулась и повернувшись лизнула Акирану. Они начали игру и за ней их застал какой-то слуга. Акирана и Лингиура остановились обернувшись к нему. #8722; П-простите, вас ждет Райсул. Лингиура тут же встала и дрогнув обернулась к Акиране. Та так же поднялась и они пошли вместе. #8722; Я вчера с ним встречалась, #8722; сказала Акирана. #8722; Ты? #8722; Да. Не знаю, что ты в нем нашла. Так что ты к нему и пойдешь. И веди себя как всегда. #8722; Постараюсь. Постарайся. Акирана осталась за дверью. Когда Лингиура прошла в комнату к Райсулу. Через полминуты там послышался вой и звуки возни, а затем Райсул предложил пойти в парк погулять. Акирана ушла от дверей и они вышли. Двое хмеров вышли в парк и из окон дворца было видно как они там гуляли. Они бегали и прыгали, а Акирана смотрела на них в окно. Она слышала как в зал вошел хмер и поняла, что это Император. Он прошел к окну и оказался рядом с Акираной. #8722; Похоже, твоя девчонка совершила ошибку, #8722; прорычал хмер. #8722; Вернее, ты. #8722; Чешется у тебя, #8722; сказала Акирана. #8722; Надеюсь, они будут палить очередью? #8722; Что? #8722; прорычал хмер. #8722; Уложат их обоих сразу, #8722; сказала Акирана. #8722; Ты держала ее, чтобы убить его?! #8722; завыл Император. #8722; Я же не могу выходить за болвана. #8722; Можно было разорвать… Дьявол! #8722; Хмер проскочил со своего места и понесся куда-то. Акирана осталась одна, и ее молния прошлась вокруг. Она нашла убийц, которые должны были прикончить девчонку. Они только готовились к этому, получив приказ Императора. Акирана делала свое дело. Она показалась убийцам и взглянув на них ускакала обратно. #8722; Это она? #8722; Спросил хмер. #8722; Принцесса не стала бы так пугаться. #8722; Надо удостовериться. #8722; Сказал первый хмер и прошли за Акираной. Та сделала вид, что плутает, а затем спросила у какого-то слуги, как ей спуститься в покои принцессы. Слуга фыркнул и только показал направление куда идти. Акирана пошла туда и двое убийц встретили ее. #8722; Ау-у! #8722; Завыла она, ложась на пол, когда увидела оружие в лапах хмеров. Они стреляли в нее почти в упор и изрешетили всю так, что ее было трудно узнать. Акирана лишь усмехнулась внутри себя. Хмеры нашли Императора. Тот приказал стрелять только одиночными и на поражение. #8722; Мы уже все сделали. #8722; Сказал хмер. #8722; Когда?! #8722; Взвыл Император. #8722; Только что. Она ходила по верхам и спрашивала у слуг где спуск. #8722; Точно?! #8722; Мы это сами слышали. Это девка, а не принцесса. #8722; Слава богу, #8722; прорычал Император. Известие о смерти девчонки разнеслось по замку и, наконец, дошло до Лингиуры. Принцесса взвыла и бросив своего Райсула унеслась в замок. Она бегала и выла, пока не нашла тело Акираны. Ее запечатали в пакет и сразу же отправили последний путь, на мясокомбинат, где готовили еду для собак. Лингиура умчалась в свои покои и взвыла, оставаясь там одна. Ее застала за этим действием мать. Императрица легла рядом и стала ее лизать. Акирана замолчала и не говорила ни слова. #8722; Все пройдет, Лингиура, #8722; прорычала он. #8722; Все пройдет. Ее больше нет, значит, и проблем больше нет. Лингиура молчала. Она не желала говорить. Ко всему прочему, она боялась за себя. Боялась, что ее отец и мать решат, что она девка, потому что она была дурой. В комнате никого не было. Служанки не появлялись и Лингиура не знала что лучше, когда они где-то гуляют или когда они рядом. Ей хотелось отомстить за все, но она боялась. Боялась, что те хором заявят что она девка, а не принцесса. Прошел почти весь день. Появились служанки и Лингиура прошла к своей судьбе. Тривиль не было и их было лишь двое. Раймиу начала обслуживание и шарахнулась назад, увидев кто перед ней. Лингиура повернулась к ней с горящими глазами и хмерка взвыла, прыгая в сторону. Будь это раньше, Лингиура непременно загрызла бы служанку, но теперь… Ее что-то держало. Хмерка поднялась и с раскрытой пастью смотрела на Лингиуру. #8722; Долго ждать? #8722; зарычала Лингиура. #8722; П-простите… #8722; завыла хмерка. #8722; Делай что надо делать! #8722; завыла Лингиура и хмерки принялись за работу. Они закончили почти через час, и Лингиура сошла со своего места. Она сверкнула глазами на служанок и ушла из палаты. Она долго бродила по залам и встретила слугу, который сообщил, что ее ждет Терран. #8722; Что ему надо? #8722; прорычала Лингиура. #8722; Простите, я не знаю, #8722; сказал слуга. Лингиура прошла за ним и вошла в зал. #8722; Я весь день ждал, чтобы тебя увидеть, #8722; прорычал он. #8722; Зачем я тебе понадобилась? #8722; Как? Мы же вчера договорились. #8722; Ах, вчера… #8722; проговорила Лингиура и отвернулась к окну. #8722; Вчера ты встречался с Акираной, а не со мной. #8722; Ты шутишь, Лингиура? #8722; Какие еще шутки? Она убита. Можешь идти, Терран. Не о чем нам говорить. #8722; Значит, посмеялась надо мной? #8722; прорычал он сверкнув глазами. #8722; Он прыгнул на Лингиуру и она не успев уйти оказалась под ним. #8722; Оставь меня! #8722; завыла Лингиура и неуклюжими движениями выбралась из под него. #8722; А это и вправду была не ты вчера, #8722; прорычал он. #8722; Значит, ты и есть та самая девка? #8722; Дурак, #8722; ответила Лингиура. #8722; Спроси меня все что хочешь о том где и когда мы встречались и ты поймешь все. #8722; Значит, там была та самая… Боже… Так вот почему она меня это спрашивала. #8722; Что? #8722; Она спрашивала, что я сделаю, если она окажется уличной девкой. #8722; И что ты ответил? #8722; Сказал, что сделаю ей предложение выйти за меня. Лингиура фыркнула. #8722; Болван, #8722; прорычала она. #8722; Только идиот может идти за уличную девку. #8722; Может, я и идиот, но она знает в сто раз больше чем ты. #8722; Я это знаю. #8722; Знаешь? #8722; Да знаю. Ты думаешь, за что я сидела за решеткой? За то что дура! Понял ты? Я дура! Полная дура! Я ничего не знаю! Приказывала учителям ставить мне отличные оценки, а сама только баловалась на уроках! #8722; И твой отец об этом узнал? #8722; Не знаю, что он узнал. Он вчера меня приказал расстрелять. Меня Акирана спасла от смерти. Прошла за город, туда куда меня увезли и спасла. А потом полночи ругалась с отцом, не давая ему меня убить. #8722; Я понял. Такая девчонка… Боже мой. Как ее убили? #8722; Расстреляли в упор из автоматов так, что ни одного живого места не осталось. #8722; Кого это расстреляли? #8722; послышался голос рядом. Лингиура обернулась и увидела Акирану. #8722; Рр… #8722; зарычал Терран. Акирана прошла к Лингиуре. #8722; Не знаю, кого они там расстреляли, но точно не меня, #8722; сказала она. #8722; А где ты была? Я весь день проплакала! #8722; завыла Лингиура, бросаясь к Акиране. #8722; Боже… Ты жива… #8722; Лингиура не выдержала и потеряла сознание. Акирана опустилась к ней и привела в чувство. #8722; Я ведь не дурочка, Лингиура, #8722; сказала она и обернулась к Террану. #8722; Что скажешь, Терран? Как на счет твоих слов? Можно о них забыть или как? #8722; Как можно забыть? #8722; прорычал он. #8722; Я даже не мог и предположить, что… #8722; Что примешь уличную девку за принцессу? #8722; Да. #8722; Она не уличная девка, #8722; сказала Лингиура. #8722; Как? Тогда, это ты? #8722; Нет. Она моя сестра. #8722; Кто тебя просил, Лингиура. Ты же дала мне слово! #8722; завыла она. #8722; Ты не сказала бы ему, что ты Императрица на своей планете? #8722; Ау-у! #8722; завыл Терран. Он выл и прыгал. Выл и смеялся. #8722; Ой, я упаду! #8722; завыл он и растянулся на полу. #8722; Ну девка! Ну дает! Это же надо так! #8722; Что?! #8722; завыла Лингиура. #8722; Да она тебе навешала на уши всякой ерунды, а ты поверила! #8722; Ты меня обманула?! #8722; завыла Лингиура, обернувшись к Акиране. #8722; В Императорской семье никому нельзя верить, #8722; сказала Акирана. #8722; Не забыла? #8722; Ты меня обманула, девка! #8722; зарычала Лингиура. Она выла била Акирану лапами по спине. #8722; Я сейчас вызову стражу! #8722; завыла она. #8722; И чего прикажешь? #8722; Чтобы тебя отправили в мои покои и намылили как следует. Ты опять где-то болталась? Точно. Ты куда-то бегала из замка? #8722; Мне это запрещено? #8722; спросила Акирана. #8722; Тебе… Нет. Можешь ходить хоть с водорослями на голове. А Раймиу будет их с тебя слизывать. Она это очень хотела. #8722; Вы сдружились, что ли? #8722; спросил Рахан. #8722; Это что значит? #8722; спросила Лингиура. #8722; Она не понимает этого слова, #8722; сказала Акирана. #8722; А ты понимаешь? #8722; Понимаю. У меня уже было подобное. #8722; Между прочим, это собачий термин. #8722; И что он означает? #8722; спросила Лингиура. #8722; Ну… Когда две собаки встречаются и начинают дружить, они готовы отдать жизнь друг за друга ни за что. #8722; Как это? #8722; удивленно спросила Лингиура. #8722; Вот так вот, #8722; ответила Акирана. #8722; Ты все меня пытала, зачем, зачем. А все дело лишь в дружбе. #8722; В дружбе? Ты хотела умереть за меня ни за что? #8722; Лингиура хлопала глазами. #8722; Я что, теперь тоже должна? #8722; Не должна, #8722; ответила Акирана. #8722; Иначе, не получилось бы низачто. #8722; Я ничего не понимаю, #8722; сказала Лингиура, взглянув на Террана. #8722; Я тоже, #8722; ответил он. #8722; Я могу ответить, #8722; сказала Акирана. #8722; Друзья делают так тогда, когда это нужно. Может случиться так, что ты рискуешь за другого много раз, а он за тебя ни разу. Так бывает, но это все равно дружба. Смысл в том, что сам риск возникает случайно. Его никто не желает и никто не ждет. Можно его рассчитать, когда ждешь какого-то события, ни никогда не знаешь, когда наступает самый ответственный момент. #8722; Но почему? #8722; спросила Лингиура. Акирана просто рассмеялась в ответ. #8722; Ты надо мной смеешься?! #8722; Друзьям разрешается смеяться друг над другом сколько угодно. #8722; сказала Акирана. #8722; Как это разрешается?! Я принцесса! #8722; Ну, знаешь ли, не знаю, поймешь ли ты. #8722; Ты говори, а я сама пойму, пойму или нет! #8722; Если вы друзья, то уже не имеет значения кто вы. Один может быть принцем, другой нищим. Дружба не покупается и не продается за деньги и друзья помогают друг другу не от того, что кто-то принц. #8722; Чушь какая-то, #8722; проговорила Лингиура. #8722; Почему? Если ты помогаешь кому-то за то что он принц, то это уже не дружба, потому что нет низачто. #8722; Но я же принцесса. Ты мне помогала за это? #8722; Ты не забыла, что в тот момент все называли принцессой меня, а тебя называли уличной девкой. Я тебе помогала просто потому что помогала. И все. Низачто. #8722; Я сойду с ума, #8722; прорычала Лингиура. #8722; Не стоит. #8722; Что? #8722; Сходить с ума не стоит. #8722; Слушай, а если ты не Императрица, то откуда ты все знаешь? #8722; Я училась в школе. И нормально училась. А уличной я стала совсем недавно. #8722; Почему? #8722; Так вышло. В жизни всякое бывает. Ты же тоже ей чуть не стала. #8722; Тебя кто-то выгнал? #8722; Нет. #8722; Тогда почему? #8722; Я потеряла все что у меня было. #8722; Раззорилась, наверно? #8722; спросил Терран. #8722; Вот-вот, #8722; ответила Акирана. #8722; Как же ты раззорилась с такой головой? #8722; Ну, главная ценность у меня всегда при себе, #8722; ответила Акирана. #8722; Какая? #8722; Вот, она самая, родимая. Моя голова. Терран рассмеялся, а Лингиура молчала и Акирана обернулась. В дверях зала стояла Императирца. #8722; Ходили слухи, что меня расстреляли, #8722; сказала Акирана. #8722; Они были сильно преувеличены, Ваше Величество. #8722; Тогда, кого убили? #8722; зарычала она, входя в зал. #8722; Не знаю. Надо спросить у тех кто это делал. Лингиура сказала, тело было не узнать. #8722; И что нам теперь делать? Как мне вас отличить?! #8722; А вы спросите о чем-нибудь из прошлого, #8722; сказал Теран. #8722; Лингиура ответит, а Акирана нет. #8722; Какой ты умный, #8722; проговорила Акирана. #8722; Где мы были два года назад? #8722; спросила Императрица. #8722; В горах, #8722; сказала Лингиура. #8722; Это вообще-то все знают, #8722; сказал Терран. #8722; А я не знаю, #8722; сказала Акирана. #8722; Скажи, что произошло на второй день? #8722; спросила Императрица. #8722; Был снежный обвал. Двух разведчиков завалило впереди, #8722; сказала Лингиура. #8722; Я этого не знаю, #8722; сказала Акирана. #8722; Что я тебе сказала, когда произошел обвал? #8722; спросила мать. #8722; Ты сказала мне, чтобы я не боялась, что он далеко и нас не заденет, #8722; сказала Лингиура. #8722; Теперь то уж все точно как в аптеке? #8722; спросила Акирана. Мать схватила Лингиуру и утащила за собой. Акирана взглянула на Террана. #8722; Ну, Терран, извини. Мне пора сматываться. #8722; Почему? Ты можешь пойти со мной и… #8722; Не будь наивным, Терран. Мне всю жизнь скрываться, а тебе жить на виду. Ничего у нас не выйдет. Ты еще найдешь себе кого-нибудь получше меня. Акирана прошла к выходу и скрывшись исчезла. Терран выскочил туда и долго ходил по коридорам, пытаясь найти след Акираны. А она сидела невидимым призраком в зале, где Император и Императрица задавали Лингиуре вопросы из прошлого… Они приняли ее, и Лингиура со слезами рассказала о том что произошло на самом деле, о том почему так вышло, что на экзамене она провалилась. Император скрыл свой гнев. Он вылил его огромным потоком после того как Лигиура ушла в свои покои. Двое хмеров, выполнявших задание, были казнены, а затем он достал и учителей и служанок Лингиуры. Эта ночь стала Ночью Крови. А для Лингиуры наступало другое время. На следующее утро Император отправил ее на учебу и объявил, что у нее не будет никаких гуляний и встреч, пока она не выучит все. Прошло несколько дней. Император несколько пришел в себя. Он разослал приказ о поисках Акираны, отправив его во все концы планеты. Он не знал, что Акирана была рядом. Она находилась во дворце и просто не показывалась никому. #8722; Ее нигде нет. #8722; Доложил очередной хмер, получивший задание искать Акирану. #8722; Идите и ищите. Вы будете искать ее до конца своей жизни, если не найдете. #8722; Прорычал Император и хмер ушел. Тронный зал опустел. Акирана тихо вошла в него и прошла к Императору. Он услышал шорох и обернулся. Акирана легла на пол и Император несколько секунд ждал. #8722; Мне нужен космический корабль. #8722; Прорычала Акирана. #8722; Что? #8722; Зарычал он. #8722; Ты… #8722; Акирана. Хмер вскочил и хотел было вызвать охрану, но что-то его остановило. #8722; Ты хочешь знать, почему я так все сделала? #8722; Спросила Акирана. #8722; Ответ очень прост, Император. Мне не нужен трон Дентры. #8722; Почему? #8722; Потому что существует нечто, чего не дано понять хмерам. #8722; Ответила Акирана. #8722; Ты не хмерка, #8722; прорычал он. #8722; Правильно. #8722; Акирана поднялась и в одно мгновение переменилась, превращаясь в дентрийку. #8722; Собака! #8722; завыл Император. #8722; Стража! #8722; Глупец, #8722; прорычала Акирана и исчезла прежде чем в зал вбежали стражники. Они оказались в зале. #8722; Поднять всех командиров ВКС! #8722; взвыл Император. #8722; Тревога Первой Степени! Нападение дракона! #8722; завыл он. Акирана не ожидала подобного. Разворот событий был столь стремительным, что Акирана была застигнута врасплох стабилизатором поля, когда находилась в виде Лингиуры в одном из залов дворца… Вспышка перед глазами и все переменилось вокруг. Зал, через который шла Акирана переменился, а она сама стала дентрийкой и упала на пол. Вокруг никого не было. Акирана огляделась и не поняла сразу что произошло. Она снова переменила себя, превращаясь в Лингиуру и несколько секунд раздумывала о том что случилось. За окном слышался шум дождя, затем послышался грохот. Акирана решила, что все дело в грозе и пошла дальше через зал. Она остановилась, когда услышала шум за дверями. В зал вошло несколько хмеров. Акирана легла и хмеры взглянув на нее мельком пошли дальше. Они даже не обернулись, скрывшись в другом конце зала. Они не узнали принцессу? Что-то было не так. Мысль о том, что могло пройти много времени показалась почти невероятной. Акирана прошла в другой зал и снова оказалась в растерянности. Зал был другим. Другие вещи, другой цвет стен. Время. Это было совершенно очевидно. Акирана поняла, что была убита и возродилась вновь. 'Рант! #8722; Взвыла она мысленно. #8722; 'Рант… Ответа не было. Акирана прошла дальше и теперь ориентировалась иначе. Залы были другие, но их расположение осталось тем же. Акирана оказалась рядом с комнатой, где провела первую ночь в замке. Она вошла туда, прошла на балкон. Гроза уже закончилась и Акирана легла. Она проснулась уже днем и немного подумав прыгнула вниз. Молния на мгновение осветила ее тело и она встала на землю так, словно не падала. Рядом никого не было и Акирана прошла в парк. Она обошла пруд и ощутила рядом кого-то. Хмерка прыгнула на нее и пролетев мимо улетела в воду, а затем завыла, барахтаясь там. Акирана вскочила туда и вытащила ее. Это была не взрослая хмерка, а девчонка. #8722; Когда нападаешь, смотри куда влетишь, если промахнешься. #8722; сказала Акирана. #8722; Ты меня чуть не утопила! #8722; Зарычала та. #8722; Скажи сразу, что я тебя чуть не съела. #8722; Ответила Акирана. #8722; Тебя как звать, девочка? #8722; Я не девочка! #8722; Извини, мальчик. #8722; Я не мальчик! #8722; Завыла девчонка. #8722; Так ты старуха, значит? #8722; И не старуха! #8722; Да? Ну, тогда я полная дура. #8722; Сказала Акирана. #8722; Чего? #8722; Спросила девчонка с недоумением. #8722; Не поняла? Ты не девчонка, не мальчишка, не женщина, не мужчина, не старуха… Получается, что ты вообше никто. #8722; Я Акирана. #8722; Акирана? #8722; Удивилась Акирана. #8722; Удивительно. #8722; Что? #8722; А то что я тоже Акирана. #8722; Ты обыкновенная Акирана, а я принцесса. #8722; Сказала девчонка. #8722; У-у! #8722; Взвыла Акирана. У нее возникла мысль разыграть девчонку. #8722; Скажи спасибо, что тебя встретила я. Ты глупая девчонка и не понимаешь что с тобой будет за то что ты себя назвала принцессой. #8722; Я принцесса! #8722; Завыла она. #8722; Да-да. А я Императрица. #8722; Ответила Акирана смеясь. #8722; Императрицу зовут Лингиура! Она моя мать! #8722; Зарычала девчонка. #8722; Врешь ты все. #8722; Ответила Акирана и пошла в сторону. #8722; А ну ты, стой! #8722; Завыл голос позади. Акирана не остановилась и позади послышался вой девчонки, вызывавший стражу. Через две минуты Акирану догнали четверо хмеров с принцессой во главе и стражники накинулись на нее. Принцесса взвыла, когда увидела, что четыре хмера не справились в одной хмеркой. Акирана раскидала всех четверых и пошла на принцессу. Та взвыла и побежала от нее. Акирана сбила ее в несколько мгновений и девчонка взвыла, думая что ее убьют. #8722; Поняла, во что влипла, девочка? #8722; прорычала Акирана. #8722; Думаешь, раз ты принцесса, тебя никто не может тронуть? #8722; Ты это знаешь?! #8722; завыла принцесса подымаясь. Акирана уложила ее одним движением. #8722; Ты что делаешь?! #8722; То что нужно. #8722; прорычала Акирана. #8722; А теперь ты мне ответишь на несколько моих вопросов. Не ответишь, тебе будет очень плохо. Ты поняла? #8722; Кто ты такая?! #8722; Зарычала принцесса. #8722; Твоя мать знает кто я такая. И этого вполне достаточно, #8722; прорычала Акирана. #8722; А теперь мы встанем и пойдем к ней. #8722; Ее нет в замке. #8722; Где она? #8722; Уехала по делам. #8722; Сколько будет семью пять? #8722; Тридцать пять. #8722; Сколько у квдрата углов? #8722; Ты меня учить собралась?! #8722; завыла принцесса и вскочила. Она вновь свалилась от удара лапы Акираны. #8722; Девочка моя, #8722; прорычала Акирана. #8722; Я тебя буду учить. И ты будешь меня слушаться. Принцесса ты или девка уличная, мне все равно. #8722; Я не девка! #8722; завыла принцесса и снова свалилась от удара Акираны. #8722; За то я девка, #8722; ответила Акирана. #8722; Я уличная девка. Ты поняла? #8722; Что я сделала?! #8722; завыла девчонка. #8722; А ты подумай как следует. Вспомни историю. Знаешь ее или как? #8722; Знаю, #8722; ответила принцесса опустив голову. #8722; Что у тебя сейчас по плану? #8722; Занятия. #8722; Тогда, подымайся и идем, #8722; сказала Акирана. Принцесса послушно пошла в замок и Акирана вошла за ней в зал, где находилось несколько учителей. #8722; Здраствуйте, господа, #8722; сказала Акирана и знаком указала принцессе на ее место. #8722; Меня зовут Акирана. Я новый учитель принцессы. #8722; Кто вас назначил? #8722; спросил один из хмеров. Он явно был старшим среди учителей. Акирана легла рядом с принцессой и взглянула на хмера. #8722; Вы не собираетесь начинать занятия? #8722; спросила она. #8722; Я хочу знать кто ты такая? #8722; зарычал хмер. #8722; Я назвала свое имя. Если тебе не нравится, можешь убираться отсюда! Иди и спроси у Императрицы, если ты такой болван и не можешь понять кто мог меня назначить сюда! #8722; Я спрошу, #8722; ответил хмер, но никуда не пошел. #8722; Начинайте, господа, #8722; сказала Акирана. Несколько помешкав хмеры начали занятия. Знания принцессы были довольно слабыми. Акирана под конец просто разошлась и прочитала принцессе лекцию о том как надо учиться и как надо слушать учителей. Как оказалось, Императрица уехала на несколько дней. Принцесса чуть ли не выла от того что происходило. Акирана не дала никому управлять собой в замке. Даже начальник стражи, не сумев ответить ей как надо, решил дождаться возвращения Императирцы. Все эти дни Принцесса училась. Акирана устроила для нее уроки боевого искусства, и девчонка смирилась с ее командованием. Подходил день возвращения Императрицы. Акирана объявила принцессе, что этот день у нее будет днем отдыха и девчонка почувствовав некоторую свободу устроила все так как хотела. Императрица приехала вечером. В этот же вечер принцесса ужиная вместе с ней заговорила об Акиране, которая ее совсем замучила. #8722; О ком ты говоришь, Акирана? #8722; спросила Императирца. #8722; О новой учительнице. Ты же ее ко мне прислала. #8722; Я? Что-то я не помню, чтобы посылала к тебе новых учителей. #8722; Как?! Тогда, кто она?! #8722; Да, кто? Я не знаю, дочка. Акирану не нашли в замке вечером, но она появилась на занятиях. Принцесса увидев ее тут же умчалась назад и вернулась с Императрицей. Та вошла в зал и прошла к лежавшей на полу Акиране. #8722; Ты кто такая? #8722; зарычала она. #8722; Я? #8722; спросила Акирана. #8722; Я уличная девка. Ты меня забыла, Лингиура? #8722; Ты не она! Прошло сорок лет с тех пор! И… Акирана поднялась и Императрица замолчала, глядя на нее. #8722; Сорок лет? #8722; Прорычала Акирана и повернулась в сторону. Она усмехнулась и снова повернулась к Императрице. #8722; Да, конечно. Ты ведь была двоешницей. Физику не учила и сейчас не понимаешь что происходит со временем, когда кто-то улетает в космос. #8722; Ты летала в космос? Этого не может быть, я не верю. #8722; А вот это ты видела? #8722; Акирана подняла лапу и показала свои пятна. #8722; И это. #8722; Она показала на тонкие белые прожилки в своей шерсти на груди. #8722; Так это ты? #8722; Императрица села. #8722; Как это возможно? #8722; Спроси своих ученых как это возможно. Как можешь не спрашивать, спроси просто возможно ли это. Императрица взглянула на какого-то учителя. #8722; Подобное возможно, Ваше Величество. #8722; Сказал он. #8722; Время с космосе идет иначе. У нас прошло сорок лет, а на корабле могло пройти только несколько часов. #8722; Ты летала в космос, Акирана? Куда? #8722; Спросила Императрица. #8722; Я нигде не была. #8722; Ответила Акирана. #8722; Сейчас я могу сказать правду. Я родилась на Дентре за много сотен лет до твоего рождения. Просто я попала в будущее. И эти сорок лет я тоже проскочила за несколько мгновений для себя. #8722; Она тоже двоешница, Акирана? #8722; спросила Императрица. #8722; Нет. Ей, конечно, не хватает твердой лапы, но она не двоешница. #8722; Ты можешь сейчас ответить, почему тогда не осталась на моем месте? #8722; спросила Императрица. #8722; Ты никогда не говорила с собаками? #8722; спросила Акирана. #8722; Зачем мне с ними говорить? #8722; Просто так. Ради развлечения, хотя бы. Это не суть. Смысл в том, что не каждому дано стать Императрицей. Ты думаешь, что любая уличная девка захотела бы стать Императрицей, но это не так, Лингиура. Ответь мне на один вопрос. У тебя сейчас есть время на развлечения? Сколько дней в неделе ты отдыхаешь? Сколько у тебя забот? Я ведь это знаю. Их у тебя выше головы. Ты носишься везде и всюду и тебе все время кажется, что у тебя не хватает времени. Такова твоя судьба. Ты Императрица. А это ужасно тяжелая работа. Я не права, Лингиура? #8722; Ты это знала тогда? #8722; Да. Я знала. Пойдем куда-нибудь? #8722; Да. Они пошли на выходи и Акирана обернувшись к принцессе показала ей знак что бы она занимала свое место в классе. #8722; Почему ты пришла сюда? #8722; Спросила Лингиура. #8722; Мне некуда было идти. Ты же понимаешь, что у меня ничего нет на Дентре. Есть только одна подруга. #8722; Кто? #8722; Ты. #8722; Усмехнулась Акирана. #8722; Ты думаешь, я стала бы рисковать за тебя? #8722; Не думаю, но это не важно. Я стала тебе другом не для этого. #8722; А для чего? #8722; Ни для чего. Ты не забыла, что говорил Терран? Где он сейчас? #8722; Они удрали с Дентры. #8722; Как удрали? #8722; Удивилась Акирана. #8722; Почему? #8722; Потому что из-за них мы потеряли много средств. Начали строительство нового космопорта, а потом оказалось, что он не нужен. #8722; Океан не разрушил старый? #8722; Нет. Он отступил. #8722; Значит, теперь здесь два космопорта? #8722; Нет. Новый не достроили, когда стало ясно, что вода уходит со старого. #8722; И отец Террана попал в немилость? #8722; А ты как думала? Акирана вздохнула. #8722; Ты его любила? #8722; Спросила Лингиура. #8722; Не так что бы очень, но он мне понравился. Впрочем, мы все равно не могли быть вместе. #8722; Почему? #8722; Потому что у меня такая судьба. Я пережила всех своих старых друзей, Лингиура. Понимаешь? Всех, кого я знала раньше, сейчас нет. Может, кто-то еще и жив, но их нет на Дентре. #8722; Ну и что что нет? #8722; Спросила Императрица. #8722; Ты должна быть рада, что это так. #8722; Если бы это было так. #8722; Ответила Акирана. Она в этот момент поняла, что хмеры не могут быть близкими для нее. Они были слишком разными. В какой-то своей жизни они были правы, но для людей. #8722; Что ты хочешь делать, Акирана? #8722; Спросила Императрица. #8722; Я уйду. Я буду жить своей жизнью и мы, скорее всего, больше никогда не встретимся. #8722; Но почему? Ты бы могла… Акирана обернулась и Императрица замолчала от ее взгляда. #8722; Я столько раз говорила тебе это. Я не могу жить так как ты. Я не могу жить в замке. День другой погостить я могу, но не больше. Дальше это превращается в мучение для меня. Это так, потому что я привыкла жить иначе. Я просто не могу сидеть на месте. Не думай обо мне плохо. Я просто помогала тебе. Не знаю почему. А теперь прощай. Акирана проскочила от нее к окну и прыгнула. Императрица пронеслась туда и встав на подоконник увидела Акирану внизу на земле. #8722; Прощай! #8722; завыла Акирана и умчалась через парк. Акирана ходила по городу и в какой-то момент встала у знакомого особняка. Это был именно тот, где Майка стала Акираной. Возникла мысль о возвращении всего и Акирана прошла к дому. Охраны в нем не было. Акирана вошла в коридор и пошла через него. Она поняла, что дом не пуст и стала человеком. Она вновь становилась Майкой. Она прошла по коридору и оказалась рядом с комнатой, в которой кто-то был. Майка вошла в нее. Посреди комнаты лежал хмер, а рядом сидела старая женщина. Они оба обернулись. Акирана увидела на теле хмера полосы. Те самые, рыжие полосы, но они давно поблекли и были бледносерыми. А женщина… Это была Лайка. Та самая Лайка, но ей уже было под семдесят. #8722; Кто ты? #8722; зарычал хмер. #8722; Я человек. #8722; ответила Майка. #8722; Она уже стара и никуда не пойдет. #8722; сказал хмер. #8722; Мне это не надо. #8722; Значит, ты хочешь убить меня? #8722; Нет. #8722; ответила Майка. Она подошла к ним и села рядом. Лайка смотрела на Майку и молчала. #8722; У тебя были дети, Лайка? #8722; Нет. #8722; ответила та. #8722; Почему? #8722; Она больная. #8722; прорычал хмер. #8722; Чего тебе надо? #8722; Ты помнишь, за что получил это? #8722; спросила Майка, показывая на полосы. #8722; Кто ты такая?! #8722; зарычал хмер, подымаясь. #8722; Ты не видишь на кого я похожа? #8722; спросила Майка. #8722; Она похожа на ту девчонку, которая принадлежала Акиране. #8722; Сказала Лайка. #8722; Ты пришла от этой ведьмы? #8722; Зарычал хмер. #8722; Да. #8722; Что ей еще нужно? #8722; Она хочет знать, желаешь ли ты все исправить? Твоей жены и детей нет здесь? #8722; Они ушли от него еще тогда. #8722; Сказала Лайка. #8722; А ты его по прежнему любишь, Лайка? #8722; Да. #8722; Даже зная, что он убил Майку? #8722; Да. Мне на нее плевать. #8722; Зря плевать. Впрочем, есть в этом деле одно обстоятельство, которое меняет все. #8722; Майка мысленно отдала приказ браслету и в ее руке появился маленький пузырек. #8722; Ты хочешь вернуть все назад, Лайка? Стать такой же молодой, как раньше? #8722; А кто этого не хочет? #8722; Ответила она. #8722; А ты? #8722; Спросила Майка у хмера. #8722; Ты хочешь все вернуть? #8722; Что я буду должен делать? #8722; Спросил он. #8722; Это ты узнаешь после. Если ты согласишься, ты должен будешь служить Акиране. До конца своей жизни. И когда наступит этот конец, будет зависеть только от нее. Ты согласен, хмер? #8722; Да. #8722; Ответил он. Майка поднялась, влила содержимое пузырька в руку и брызнула водой на хмера и женщину. Вокруг возникли голубые искры и два существа переменились, становясь молодыми. Лайка взглянула на хмера и раскрыла рот. Он повернулся к ней и так же был удивлен. #8722; Вы не вернулись в прошлое. Все что произошло, то произошло, но вы сейчас вновь стали молодыми. #8722; сказала Майка. #8722; И тебе, Лайка, надо попросить у меня прощения за то что ты на меня плевала. #8722; На тебя? #8722; Да. Я Майка. #8722; Но ты же… #8722; Я бессмертна. Так же как и Акирана. #8722; А мы? #8722; Спросила Лайка. #8722; А вы нет. Я лишь продлила вашу жизнь и вернула к молодости. А тебе, хмер, от Акираны особенный подарок. Он у тебя там, между задних лап. Хмер глянул туда и понял, что перестал быть инвалидом. #8722; Вы собираетесь выполнять свое обещание? #8722; Спросила Майка. #8722; Да, конечно. #8722; Ответила Лайка. #8722; Извини. Я глупая собачонка, ничего не поняла сразу. #8722; Она подошла и обняла Майку. А хмер стоял и ничего не говорил. #8722; Ты молчишь? Ты подтверждаешь слово или нет? #8722; А если нет? #8722; Зарычал он. #8722; Тогда я заберу Лайку, и ты останешься один. #8722; Не надо, Майка. Я люблю его, #8722; сказала Лайка. #8722; Ты найдешь себе настоящего мужа. Такого, от которого у тебя будут дети. #8722; Сказала Майка. #8722; А он тебя не любит вовсе. #8722; А люблю ее. #8722; Прорычал хмер. #8722; Да? #8722; Спросила Майка. #8722; И ты пойдешь за нее на все что угодно? #8722; Да. #8722; Прорычал хмер. #8722; Ты будешь служить Акиране или нет? #8722; Да. #8722; Ответил хмер. #8722; Хорошо. Я вас оставляю. Акирана сама придет, когда ей что-то потребуется от вас. Я не знаю, когда это будет. Может, завтра, может через год, может через тридцать лет. А теперь я вас покидаю. Майка вышла из комнаты и исчезла пока ее не видели. Хмер и женщина вышли из комнаты и никого не увидели. Лайка подпрыгнула и с весельем подскочила к хмеру и обняла его. #8722; Мы снова молодые. #8722; Сказала она улыбаясь. #8722; Такие подарки не делают просто так, #8722; прорычал хмер. #8722; Они хотят от нас что-то очень… Не знаю что. #8722; Ну и что? Мы же снова можем любить друг друга. Я и не мечтала о таком. Пусть они приказывают что хотят. #8722; Ты настоящая собака, Лайка, #8722; сказал хмер и пошел через коридор. Лайка даже не обиделась на его слова и пошла за ним. Хмер вошел в одну из комнат и поднял лежавших там двух хмеров. Те уставились на него. #8722; Что разлеглись, бездельники! #8722; зарычал он. #8722; Подымайтесь и за работу! #8722; Ты кто? #8722; Я ваш хозяин! Ослепли?! #8722; Они точно ослепли, #8722; сказала Лайка. #8722; А ну делайте, что вам говорит хозяин! Хмеры поднялись. #8722; Принимайтесь за уборку, #8722; зарычал хмер. #8722; Что бы к завтрашнему дню дом блестел! #8722; Мы же не сможем все сделать вдвоем… #8722; зарычал один хмер. #8722; Не рассуждать! За работу! Через несколько часов он уже сидел с телефоном и куда-то звонил, а затем к дому подкатили машины с рабочими, и хозяин отдал им приказ заняться ремонтом некоторых помещений, заявив что они все должны слушаться Лайку, если она что-то им прикажет. На следующий день около дома кипела работа, а через неделю его было просто не узнать. В доме появилась бывшая жена хозяина, и он ее выгнал так, что она визжала убегая. #8722; Пошла вон, сука! Ненавижу тебя! #8722; рычал хмер. Известие о молодом хмере, занимавшем дом старого, разошлось по городу и дошло до Императрицы. Кому-то это не нравилось, и Лингиура приказала хмеру явиться к ней. Он уехал в замок, взяв с собой Лайку. #8722; Ты кто такой? #8722; зарычала Императрица. #8722; Я Расенгор. #8722; Расенгор старик, а ты мальчишка! #8722; зарычала Императрица. #8722; Взять его! #8722; Не стоит его брать. #8722; послышался другой голос, и Императрица обернулась. Стражники стояли ожидая решения. #8722; Акирана? #8722; проговорила Императрица. #8722; Да. Он служит мне, Лингиура. #8722; Ты могла бы меня предупредить хотя бы, #8722; сказала Императрица. #8722; Ты же знаешь, как мне нравится делать всякие сюрпризы. Пусть он возвращается к себе. #8722; Ты можешь идти, Расенгор, #8722; прорычала Императрица, и хмер ушел, взглянув на Акирану. А Лайка шла назад глазея на хмерку, которой никогда не видела. #8722; Я думала, у тебя никого и ничего нет, #8722; сказала Императрица. #8722; Не было неделю назад, а теперь уже есть, #8722; ответила Акирана, проходя к ней. #8722; Ты не против? #8722; Нет, конечно. Где ты живешь сейчас? #8722; Пока нигде. #8722; Как нигде? #8722; удивилась Императрица. #8722; У меня нет своего дома. #8722; А дом Расенгора? По-моему, старик никому не передавал собственность. В городе вовсе ходят слухи, что его убили. #8722; Ты можешь найти старые документы? #8722; спросила Акирана. #8722; О Расенгоре, я имею в виду. #8722; Да. #8722; Императрица приказала найти все бумаги и через полчаса уже читала о том что произошло когда-то давно. Там присутствовало имя Акираны и Императрица взвыла, прочитав слова о том, что Акирана откусила хмеру. #8722; За что ты его так? #8722; За то что он меня обокрал. #8722; Так это он тебя обокрал?! #8722; Да. Он заплатил столько, сколько я посчитала нужным. #8722; Но ты же не вернула себе ничего тогда? #8722; Он украл у меня собаку. #8722; Собаку? Как? Ты возилась с собаками тогда? #8722; И не только тогда. Она у меня и сейчас есть. Мы с ней друзья. Настоящие. Так, что я за нее, она за меня. Навсегда. #8722; Собаки наши враги, Акирана. #8722; Я хочу, чтобы этого не было. #8722; Ответила Акирана. #8722; Этого не может не быть. Так было всегда. #8722; Извини, Лингиура, а вот это уже самая настоящая ложь. Четыре тысячи лет назад здесь не было ни одного хмера. Здесь жили люди, и они правили этим миром. #8722; Ты хочешь вернуть все назад? #8722; Назад ничего вернуть невозможно, Лингиура. Я хочу не вернуть, а изменить. #8722; Если ты будешь так считать, я решу, что ты мне враг, #8722; сказала Лингиура. #8722; Тебе осталось только отдать приказ расстрелять меня. Я ведь дура. Глупая хмерка, которая ничего не понимает. #8722; Объясни мне. Почему ты хочешь что бы здесь правили люди? #8722; Я не хочу что бы люди правили здесь. Надеюсь, это ты поймешь, зная что я сама этого не хотела для себя. Я хочу, чтобы людей не считали собаками. Что бы люди жили так как хотят, и им не приходилось бы каждый раз прятаться при виде хмеров. #8722; Ты хочешь, чтобы эти мерзкие собаки жили среди нас как хотят? Ты не понимаешь что это невозможно? #8722; Это возможно, Лингиура. Это возможно. Было бы желание. Было бы терпение. Было бы понимание. Я знаю, что это возможно, потому что я сама жила с ними. #8722; Ты служишь им, Акирана. Теперь я все поняла. Ты не должна это делать! Ты хмер, а не собака! #8722; Если уж на то пошло, то я собака. #8722; Нет. Не заставляй меня… Акирана стояла перед Императрицей и смотрела на нее почти в упор. #8722; Я тебя ничего не заставляю делать, Лингиура. Просто хочу, чтобы между нами был мир. Если этого не будет, это закончится очень плохо. Это закочится плохо для всех, Лингиура. Я не хочу, чтобы так было. Я надеюсь, что все будет хорошо. Надеюсь, но я не знаю как получится. Сейчас я ухожу. Я буду в городе, может, еще зайду к тебе. Подумай обо всем. Захочешь поговорить со мной, зови меня. Не знаю как, думаю, ты найдешь способ меня найти. #8722; Акирана пошла из зала, и ее никто не задерживал. Проходило время. Прошел почти целый месяц. Акирана бродила по городу, читала книги в библиотеках, искала информацию по истории. В один из дней она оказалась рядом с домом Расенгора. В нем горел свет и Акирана прошла к воротам. Охранники передали хозяину сообщение о ней и ее впустили. Он встретил ее и молча лег, показывая покорность. Лайка села рядом и смотрела на Акирану, желая узнать что она хотела. #8722; Хочу узнать, ты как и прежде считаешь, что всех людей надо держать как собак? #8722; Спросила Акирана у хмера. #8722; Зачем ты это спрашиваешь? #8722; Спросил он. #8722; Ты до сих пор не догадался, что я служу Майке, а не наоборот? #8722; Так ты собака?! #8722; завыл хмер, вставая. #8722; И ты обещал служить мне. #8722; Я отказываюсь! Можешь меня убить! #8722; зарычал он. #8722; Что скажешь на это, Лайка? #8722; спросила Акирана. #8722; Ничего не говори! #8722; зарычал хмер, и Лайка закрыла рот ничего не сказав. Она была в страхе. Акирана взглянула в пол, думая что ей делать. Она решила, что настоящая хмерка на ее месте сделала бы именно так… Она прыгнула. Хмер метнулся в сторону, но Акирана достала его, и ее клыки в одно мгновение пронзили его горло. Хмер взвыл. Послышался визг Лайки, и она бросилась на Акирану. Расенгор был убит. Акирана оставила его и уложила женщину на пол, прижав ее руки что бы она не махала кулаками. Она продолжала визжать и не замолчала, когда Акирана приказывала ей молчать. Лайка все еще выла. Акирана лежала на ней, не давая ей двигаться. В комнате появились слуги. #8722; Выйдете вон! #8722; зарычала Акирана и хмеры ушли, закрыв дверь. Голос Лайки ослаб и она тихо плакала. #8722; Он мертв, потому что нарушил слово, Лайка, #8722; прорычала Акирана. #8722; Каждый хозяин вправе убить своего хмера за неподчинение. #8722; Я не буду тебе подчиняться! Можешь меня убить! #8722; закричала Лайка. #8722; Не выйдет, #8722; ответила Акирана. #8722; Почему не выйдет! Ты убила его за это! #8722; Не выйдет, потому что ты не хмер. Ты обыкновенная глупая собака. И тебе придется слушаться меня. Ты должна меня слушаться. Потому что теперь я твоя хозяйка. Тебе понятно? #8722; Понятно, #8722; ответила Лайка. Она не хотела слушаться хмерку, но не знала что можно было делать иначе. #8722; Ты знаешь язык хмеров? Умеешь читать? Считать? Умеешь писать на своем языке? #8722; начала задавать вопросы Акирана. #8722; Ты не даешь мне ответить, #8722; сказала Лайка под конец. #8722; Я знаю все твои ответы. И мне нравится, что ты все это знаешь и умеешь. Ты знаешь легенду о том, что все собаки, которые преданно служат хмерам после смерти рождаются вновь хмерами? #8722; Да. #8722; Так вот, я такая и есть. #8722; Ты? Ты была собакой? #8722; Не совсем, но это не так важно. Я родилась очень давно, в то время, когда на Дентре еще не было хмеров. #8722; И кто тогда был? #8722; Были собаки. Вернее, люди. Собаки, которые жили сами по себе. #8722; Ты была такой собакой? #8722; Да. У меня не было хозяев. Сначала не было, а потом появилась моя хозяйка. На самом деле она была мне не хозяйкой, а другом, но тебе будет проще понять, если я назову ее хозяйкой. Она многому меня научила, и она дала мне бессмертие. С тех пор я несколько раз умирала, а затем рождалась вновь. Вот поэтому я и жива сейчас. Ты поняла? #8722; Да, #8722; ответила Лайка. Акирана поднялась и подошла к мертвому хмеру. Она тронула его лапой и невидимые молнии переменили его тело, превращая его в тело старика со старыми поблекшими полосами. #8722; Пойдем, Лайка. Я не буду тебя обижать. Ты мне нравишься. Вот увидишь. Я буду тебе хорошей хозяйкой. Не хуже его. #8722; Ты же сама собака у Майки. Акирана взглянула на Лайку, подошла к ней и лизнула в лицо. #8722; Ну и глупая же ты, #8722; сказала она. #8722; Ты не поняла, что я и есть Майка? #8722; Ты? Как ты? Ты не могла. Ты была хмеркой еще давно, а Майка была здесь недавно. #8722; Я Майка. Все просто, Лайка. Я не простая хмерка. Я могу стать человеком, а потом снова хмеркой когда захочу. #8722; Правда? #8722; Правда. #8722; И сейчас можешь? #8722; Сейчас это незачем. Ты это увидишь, когда это будет нужно. Вставай и идем. #8722; А куда мы пойдем? #8722; Пойдем гулять. Хочешь? #8722; Да. Я давно не гуляла. Акирана прошла вместе с Майкой на выход. Там лежали двое слуг. #8722; Вызовите сюда похоронную службу и сделайте все как следует. #8722; прорычала Акирана. #8722; Вы убили хозяина! #8722; зарычал хмер. #8722; Я здесь хозяйка! #8722; Акирана вынула бумагу и всунула ее под нос хмеру. В бумаге было подтверждение того что Акирана является хозяйкой Расенгора и всего его имущества. В том числе и слуг. #8722; Идите и делайте то что я говорю! Они ушли, а Акирана прошла вместе с Лайкой к гаражу. #8722; Ты здесь все знаешь, Лайка? #8722; Спросила Акирана. #8722; Да. #8722; Знаешь, сколько у Расенгора было собак? #8722; Только я. #8722; А где Рита и другие? #8722; Рита умерла. Давно еще. А других он продал. Всех кроме меня. Меня он любил больше всех. #8722; Я не хотела его убивать, но он сам этого захотел, Лайка. Ты это слышала. #8722; А меня почему ты не убила? Я же тоже сказала… #8722; Ты не думала, когда кричала. Злилась на меня. Ты помнишь как хмер убил твою мать? #8722; Ну и что что убил? #8722; Я не о том. Ты это помнишь, Лайка. Ты сейчас не так злишься на него. И на меня не злись. #8722; Я на него злюсь. Расенгор был лучше всех, а ты его убила! Акирана села в машину, и Лайка немного постояв забралась туда за ней. Женщина вела себя как настоящая собака, которая выполняла приказы хозяев. #8722; Тебе надо успокоиться, #8722; сказала Акирана. #8722; Нет, #8722; ответила собака из вредности. #8722; Тогда, стукни меня по носу, #8722; ответила Акирана. #8722; Что? #8722; Кулаком мне в нос. Ударь меня за то что я его убила. Лайка не долго думая взяла и ударила Акирану по носу. Акирана взвизгнула отдергиваясь. #8722; Ты чего?! Больно же! #8722; зарычала она. #8722; Ты сама просила. #8722; Просила! Я пошутила, а ты… Вредная собака. #8722; Акирана повернулась к управлению и завела мотор машины. Через несколько минут она уже мчалась через город. Лайка молча смотрела по сторонам. Акирана провела машину через город и выехала в лес. #8722; А куда мы едем? #8722; спросила Лайка дернувшись. #8722; Ты бывала в лесу? #8722; Нет. Я не хочу! #8722; завыла она. #8722; Не вой. Там нет ничего страшного. #8722; Там дикие собаки! Мне Расенгор говорил! #8722; Ты боишься диких собак? #8722; спросила Акирана. #8722; Боюсь. Они злые. #8722; Не бойся. Теперь тебе надо учиться не бояться. Акирана свернула с дороги в лес и остановила машину. Лайка была в ужасе. В ужасе от того, что боялась потеряться в лесу. Акирана вытащила ее чуть ли не силой, и Лайка сев на землю сжалась в комок. #8722; Лайка, #8722; позвала Акирана. #8722; Посмотри на меня, Лайка. Лайка взглянула на Акирану, а та поднялась на задние лапы и переменилась, превращаясь в Майку. Лайка встала, хлопая глазами. Майка подошла к ней и улыбнулась. #8722; Я… Я думала, ты все наврала… #8722; сказала Лайка. #8722; Глупая псина. #8722; ответила Майка. #8722; Зачем ты меня так называешь? #8722; А как тебя называть? Расенгор тебя называл глупой собакой, ты на это не обижалась. #8722; Расенгору было можно. #8722; А мне нет? #8722; Нет. #8722; Ладно. Я не буду тебя так называть. Пойдем, Лайка. И не бойся, Я здесь все знаю. Мы не потеряемся. #8722; Точно? #8722; Точно. #8722; Майка взяла ее за руку и они прошлись по лесу. #8722; Ты никогда не была в лесу? #8722; Нет. #8722; Ну так смотри. Здесь почти так же как в парке. #8722; Здесь страшно. #8722; Это тебе страшно, потому что ты никогда не была в лесу. Тебе надо просто держаться за меня и все будет в порядке. Лайка приняла это как прямое указание и взяла Майку за руку. Они шли так некоторое время, а затем вышли на поляну. Акирана вновь переменилась, превращаясь в хмерку и побежала. Лайка взвыла и побежала за ней. Они бегали так некоторое время, а затем Акирана пробежала к Лайке, свалила ее на землю и схватила клыками за горло. Лайка снова закричала. Акирана отпустила ее и села рядом. #8722; Чего кричишь то? #8722; Ты меня хотела загрызть! #8722; Расенгор так с тобой не делал? #8722; Нет. Он меня не трогал клыками. #8722; За то он тебя другим местом трогал. #8722; ответила Акирана. #8722; Ну и что? Он меня любил. #8722; Я тебя тоже люблю. #8722; Если бы ты меня любила, ты не трогала бы меня клыками. #8722; Почему? Я тебя очень люблю. #8722; Акирана легла, прижимая Майку лапами к земле и начала ее лизать. Этому женщина не сопротивлялась. #8722; Языком тебя трогать можно? #8722; Спросила Акирана. #8722; Можно. #8722; Теперь твоя очередь, Майка. #8722; Что? #8722; Лизать меня. #8722; Я не лизала его. #8722; А что ты с ним делала? #8722; Лайка только насупилась. #8722; Чего? Боишься меня тронуть? #8722; Не боюсь. #8722; Тогда, давай. Тебе же это нравилось делать с ним. #8722; Я его любила, а тебя нет. #8722; Совсем нет? #8722; Спросила Акирана. #8722; Я такая ужасная? #8722; Ужасная. #8722; Ответила Лайка. #8722; Ну, тогда я от тебя уйду. #8722; Акирана поднялась и Алйка завизжала, хватаясь за нее. #8722; Нет! Не уходи! #8722; Завыла она. #8722; Ты меня будешь любить или нет? #8722; Буду. #8722; Ответила Лайка. Акирана снова легла и Лайка пододвинулась к ней. Она тронула Акирану рукой и начала гладить ее шерсть, а затем стала вытаскивать колючки, которые в ней нашла. Акирана какое-то время лежала, закрыв глаза, а затем повернулась и тихонько тронула Лайку клыками за бок. Та замерла, глядя на это и Акирана оставив ее взглянула прямо женщине в глаза. #8722; Тебе хочется меня кусать? #8722; спросила она. #8722; Я же не больно тебя кусаю. Они играли так до вечера и Лайка напугалась, когда увидела, что начало темнеть. #8722; Не бойся, Лайка. #8722; сказала Акирана. #8722; Я боюсь. #8722; Ладно. #8722; Акирана поднялась. #8722; Идем к машине. Через полчаса они уже сидели в машине. Акирана раскрыла заднее сиденье и легла там. #8722; Мы не поедем? #8722; А зачем? #8722; Я хочу есть. #8722; Сказала Лайка. #8722; Ну ладно. #8722; Акирана прошла за руль и вскоре машина уже въезжала в город. У дома Расенгора стояло несколько полицейских машин, и Акирану тут же окружили хмеры. #8722; Именем Императрицы вы арестованы, #8722; сказал хмер. #8722; Могу я взглянуть на приказ? #8722; спросила Акирана. #8722; Это вовсе не обязательно, #8722; прорычал знакомый голос и Акирана увидела Лингиуру. #8722; Где твоя собака? #8722; Выйди, Лайка, #8722; сказала Акирана. Лайка вышла из машины и тут же села на землю. #8722; Взять ее, #8722; прорычала Императрица. #8722; Нет, #8722; сказала Акирана, закрывая Лайку собой. #8722; Нет! #8722; Зарычала она, и хмеры, шедшие к ней остановились вздрогнув. #8722; Ты не забыла, Лингиура, что было сорок лет назад? #8722; Сорок лет назад не было никакой дружбы. Ты все делала для этих собак! Ты хотела, чтобы я слушала тебя и помогала им! Нет, Акирана. Теперь я все поняла! Если ты сейчас будешь сопротивляться, тебя убьют на месте. #8722; Ты, дура. #8722; Сказала Акирана. #8722; Ты так и не поняла, что я была бы на твоем месте, если бы мне приказывали они. А теперь ты нас больше не увидишь. Никогда. Акирана подняла лапу и хмеры шарахнулись от нее, увидев гранату. 'Вход в режим телепортации в момент взрыва. Имитация смерти. Лайку забрать с собой. #8722; мысленно приказала кольцу Акирана. #8722; Прощай, Лингиура, #8722; прорычала Акирана. Перед хмерами возник взрыв. Ударная волна размазала по машине тело хмерки и женщины. Хмеры не видели возникшего на месте взрыва энергооблака. Майка в одно мгновение увела его с места взрыва и две женщины оказались недалеко от деревни Арен. Лайка снова завизжала и Майка села перед ней в виде человека. #8722; Ну чего визжишь? #8722; спросила она. Лайка умолкла и стала оглядываться. #8722; А? Что? Где мы? #8722; Мы улетели оттуда. #8722; Как? #8722; Были там, стали здесь. Вставай. Лайка поднялась и пошла за Майкой, держась за ее руку. Она оглядывалась по сторонам и вздрагивала от каждого непривычного звука. Впереди появились дома. #8722; Это дома? #8722; Спросила Лайка. #8722; Дома. Здесь живут люди. #8722; Дикие? #8722; Дикие. #8722; Я боюсь. #8722; Не бойся. Здесь много людей, которые не дикие. #8722; Правда? #8722; Правда. Ты же сможешь по разговору понять, дикий он или нет? #8722; Наверно. #8722; И еще одно, Лайка. Не говори никому что я могу стать хмеркой. #8722; Почему? #8722; Дикие люди могут напугаться этого. #8722; Напугаться? #8722; удивилась Лайка. #8722; Да. Они прошли к какому-то дому. Он был не достроен. Рядом с домом были какие-то люди. Два человека подымали из какой-то ямы ведро. Они высыпали из него землю в кучу и опустили ведро назад. #8722; Привет. #8722; Сказала Майка людям через забор. Они обернулись. #8722; Привет. #8722; Сказал один. #8722; Вы кто? #8722; Мы только что из Книссара прилетели. #8722; сказала Майка. Человек фыркнул. #8722; Что надо то? #8722; Да так. Узнать, где тут можно найти вашего начальника или как там у вас называется самый главный. #8722; Дан, тут тебя какие-то девчонки спрашивают. #8722; Сказал человек куда-то вниз. #8722; Че им надо? #8722; Послышалось снизу. #8722; Не знаю. Говорят, им нужен наш начальник. #8722; Щас вылезу. #8722; Сказал голос снизу. Из ямы вылез человек. Он был весь в грязи и прошел к забору. #8722; Ну, я начальник, #8722; сказал он. #8722; Нам надо поселиться где нибудь, #8722; сказала Майка. #8722; Поселиться? В смысле, как? Насовсем или на время? #8722; Пока на время, а там будет видно. #8722; Церковь видели? #8722; спросил он. #8722; Подойдите к священнику с этим вопросом. Он этим занимается. Майка смотрела на человека несколько секунд молча. #8722; Что вы так смотрите? #8722; Да так. Мы вроде виделись раньше. #8722; Когда? #8722; Сорок лет назад. Помнишь девчонку, которую ты встретил у озера? Она тебя спрашивала какой сейчас год. #8722; Э… Так ты похожа на нее. #8722; Так это я и есть, Дан, #8722; усмехнулась Майка. #8722; Ну и как? Улетела в космос? #8722; Нет. #8722; Ба… Так ты неодентка. #8722; Что еще за неодентка? #8722; Ну что? За сорок лет ты старухой стала бы иначе. #8722; Да? Я наверно, сама плохо все знаю о себе. А возраст у меня не маленький. Потому и спрашивала какой год, что не соображала какой. #8722; И сколько тебе лет сейчас? #8722; Четыре тысячи. #8722; Да уж, ври больше, #8722; ответил Дан. #8722; Дам не больше сотни. #8722; Подмазываешься? #8722; спросила Майка. Дан усмехнулся. #8722; Незачем мне к тебе подмазываться. Это же глупо. Я обыкновенный дентриец. #8722; А неоденты, значит, волшебные? #8722; Не волшебные. У нас тут ходят слухи, что вы можете в кого захотите превратиться. Это правда или врут? #8722; Врут, #8722; ответила Майка. #8722; Я так и думал. Церковь там. #8722; На старом месте или как? #8722; Да ну. Давно уже на новом. И священник новый. #8722; А старый где? #8722; Умер. Уже лет десять как. #8722; Ладно. Увидимся еще. Майка взяла Лайку за руку, и они пошли через деревмю. #8722; Как он тебе понравился? #8722; спросила Майка. #8722; Он страшный. #8722; Он был просто грязным. Он там яму копает. #8722; Зачем? #8722; Надо, наверно. Они подошли к церкви и вошли в нее. Лайка смотрела на все вокруг и молчала, боясь что-либо сказать. Рядом появился священник. #8722; У вас ко мне дело? #8722; спросил он. #8722; Да, #8722; ответила Майка. #8722; Мы хотим поселиться в вашей деревне. Если можно. #8722; Можно, отчего ж нельзя. Вы издалека? #8722; Издалека. #8722; Документ какой у вас есть иль нет? #8722; Смеетесь? Какие документы в наше время? #8722; Обыкновенные. Бумажные. Вы же жили где-то раньше. #8722; Прямо скажу, мы оттуда удрали. #8722; Удрали? Это откуда? #8722; Из Книссара. #8722; Девочки, я серьезно спрашиваю. #8722; Вы нас за хмерских шпионов запишите, если у нас нет никаких бумаг? #8722; спросила Майка. #8722; Не запишу, но вы должны сказать, где жили… Майка вынула удостоверение личности на имя хмерки Акираны и добавила к этому документ о принадлежности ей собаки Лайки. #8722; Значит, ты Акирана? #8722; Майка, вообще-то. #8722; Если это так, то у тебя должна быть и другая бумага. #8722; Какая еще то? #8722; Направление. Не понимаешь? #8722; Кажется, понимаю, #8722; ответила Майка. #8722; Его у меня нет. И не было. Я жила сама по себе. #8722; Майка взяла бумаги из рук священника. #8722; Думаю, здесь вам не будет места. #8722; сказал человек. #8722; Уже и не нужно, #8722; ответила Майка. #8722; Идем, Лайка. Здесь живут глупые собаки. #8722; Майка взяла Лайку за руку, и они пошли на выход. #8722; Стойте, или я буду стрелять. #8722; послышался голос священника. Майка оказалась позади Лайки и повела ее дальше. Она видела как человек вынул оружие и в момент, когда он его поднимал, развернулась. #8722; Ты убьешь только себя, а не меня. #8722; сказала Майка. #8722; Я неодент, в отличие от вас, #8722; ответил он. #8722; А ты глупая хмерка. Я слышу все твои мысли. Майка рассмеялась. #8722; Если бы ты слышал мои мысли, ты сейчас драпал бы отсюда со скоростью света, дракон, #8722; ответила Майка и пошла на выход. Она вывела Лайку, и они двинулись через поселок назад. Священник догнал их и хотел остановить. Майка развернулась и одним движением отбросила его назад. #8722; Не подходи ко мне, #8722; проговорила она. #8722; Что здесь происходит, Майка? #8722; послышался голос Дана. #8722; Ты их знаешь, Дан? #8722; спросил священник вставая. #8722; С Майкой я уже встречался. Сорок лет назад. #8722; Сорок лет назад? Ей только тридцать, не больше. #8722; Она же неодентка, как и ты. #8722; Она шпионка хмеров и вовсе не неодентка. Это видно с первого взгляда. #8722; Он у тебя кривой твой взгляд, #8722; сказала Майка. #8722; Вопрочем, ты прав. Я не неодентка. Понятия не имею, что это значит. #8722; Значит, ты признаешь, что ты шпионка хмеров? #8722; Признаю. Я шпионка хмеров. И мы с Лайкой встречались с Императрицей Лингиурой совсем недавно. Понял? #8722; Ты лжешь. #8722; Ты же слышишь мысли, придурок. Ну? Ты слышишь мысли? Ты это сам сказал, а теперь говоришь, что я вру! #8722; Он не слышит никаких мыслей, #8722; сказал Дан. #8722; Ты в этом уверен, Дан? #8722; Уверен. Об этом все знали бы. #8722; Кто вы такие? #8722; спросил священник. #8722; Люди не изменились за четыре тысячи лет, #8722; сказала Майка. #8722; Жаль. #8722; О чем это ты говоришь, Майка? #8722; спросил Дан. Майка взглянула на свое кольцо, решая что делать. #8722; Откуда у тебя это кольцо, Майка? #8722; Спросил он. #8722; Ты где-то видел такое же? #8722; Да. Я нашел такое же, сорок лет назад, когда рыл колодец. #8722; Нашел? #8722; удивилась Майка, обернувшись к нему. #8722; И где оно? #8722; Не знаю. Я его решил отмыть от земли, а когда отмыл, оно исчезло. Помнишь, ты говорила тогда, что видела вспышку? Это кольцо вспыхнуло и исчезло. #8722; Ясно. Теперь я поняла. #8722; Она не человек, Дан, #8722; сказал священник. #8722; Она дракон. #8722; Слава богу, кто-то это понял, #8722; сказала Майка. #8722; Полагаю, ты знаешь, что стрелять в меня, значит, только злить? #8722; Чего тебе нужно? #8722; Пошел вон отсюда, #8722; сказала Майка. #8722; Отвали. Канай отсюда! Крути педали! Я не понятно сказала или тебя выкинуть силой?! #8722; Майка направила на него свою руку с кольцом и человек попятился назад. #8722; Давай, давай! Иди отсюда! Ты сам нечеловек! Священник пошел от них, оглядываясь. В его мыслях было что-то такое, чего Майка не поняла, но она не стала раздумывать над этим и обернулась к Дану. Он тоже отошел. #8722; Дан, #8722; позвала Майка. Она прошла к нему вместе с Лайкой и человек внутренне приготовился к самому худшему. #8722; Я прошу у тебя прощения, Дан. Я не поняла тогда. #8722; Майка встала перед ним на колени. #8722; Я твоя должница, Дан. Ты можешь просить у меня все что хочешь. #8722; Как? #8722; удивился он. #8722; Четыре тысячи лет назад здесь стоял большой город. В нем жило несколько миллионов человек. Среди них жила и я. Но тогда люди убили меня. Сорок лет назад ты нашел мое кольцо и этим вернул меня к жизни. Я обязана тебе этим, поэтому ты можешь мне приказать все что хочешь. #8722; Ты можешь выгнать всех хмеров с Дентры? #8722; Нет. У меня нет стольких сил. #8722; А что ты можешь? #8722; Могу, например, сделать тебя молодым. #8722; Как? #8722; Извини, я не могу ответить как. #8722; Почему? #8722; Я этого не знаю. #8722; Как же ты делаешь не зная? #8722; Я делаю и все. Так же как ты руками работаешь не зная их внутреннего устройства. #8722; Вообще-то я знаю. #8722; Все до самого конца? Знаешь как движется каждый атом в твоей руке? #8722; Нет, конечно… #8722; Вот и я не знаю. Знаю только что мне сделать, чтобы получить нужный результат и все. #8722; Майка обернулась к Лайке. #8722; Скажи, Лайка, сколько тебе лет? #8722; Семдесят два года. #8722; Семдесят… #8722; проговорил Дан. #8722; Она обыкновенная дентрийка? #8722; Я обыкновенная собака, #8722; сказала Лайка. #8722; Я не хочу быть собакой, #8722; сказал Дан, взглянув на Майку. #8722; Мне ничего не нужно от тебя. #8722; Тогда, скажи мне, что я свободна. #8722; сказала Майка. #8722; Ты свободна, #8722; ответил Дан. #8722; Спасибо, #8722; произнесла Майка и поднялась с колен. #8722; То что ты меня освободил, Дан, совсем не значит, что ты совсем ничего не можешь меня просить. Я могу не мало сделать, но такие глобальные дела, как победа в войне и тому подобное мне не под силу. Понимаешь? #8722; Откуда я могу знать? #8722; Это точно. Ты этого знать не можешь. Ты не думай, что я злая. Я могу на кого-то накричать, могу даже убить, но это не из-за злобы. Думаю, тебе надо знать и то что люди убили мою мать. Она никогда не вернется, потому что она не была драконом. #8722; Как не была? #8722; Не была. Драконами не рождаются, драконами становятся, Дан. Не всегда, конечно, но для людей это всегда так. #8722; Ты была человеком? #8722; Была. И не считаю, что перестала им быть. #8722; Майка взглянула в сторону. Там были люди. Они приближались. #8722; Нам пора сматываться, Дан. Ты должен быть осторожен. Некоторые люди считают, что быть драконом это заразная болезнь. Пришедшие люди держали в руках еще не зажженные факела. Перед ними шел священник и держал в руках какой-то прибор. Майка обняла Лайку и они обе исчезли с глаз людей. Майка висела над землей в состоянии энергии и смотрела на людей. Священник нажал что-то на своем приборе. Сверкнула молния и Майка упала на землю. Рядом уже никого не было, а под ней был снег. #8722; Опять меня убили, #8722; проговорила она и встала. Тут же возникла мысль о Лайке и стало ясно, что она не умерла. Майка могла вернуть ее в любой момент. Ногам стало холодно и Майка пошла вперед по сугробу. Она прошла к церкви, вошла внутрь и прошла рядом с людьми, сидевшими на скамейках. Священник читал проповедь, называя хмеров врагами… Он остановился, увидев женщину, шедшую через зал. #8722; Можно вас спросить? #8722; спросила она. #8722; Что ты хочешь спросить? #8722; спросил священник. #8722; Как здесь со свободой? Есть она у нас или нет? #8722; У нас есть. #8722; сказал священник. #8722; У вас, в смысле, у неодентов или вообще? #8722; Кто ты? #8722; спросил священник. #8722; Понятно. Свободы вообще нет, #8722; сказала Майка. #8722; Есть. #8722; Тогда, зачем спрашивал кто я, если есть? Но, раз уж она есть, я хочу кое-что сказать. Я могу сказать или нет? #8722; Сначала ты должна назвать себя. #8722; Полагаю, это вовсе не обязательно. #8722; Ты считаешь, что мы должны выслушивать неизвестно кого? #8722; спросил священник. #8722; Я считаю, что вы могли бы послушать неизвестно кого. Но, я вижу, здесь нет никакой свободы. Так что пойду ка я отсюда, пока вы не начали хвататься за оружие. Майка пошла на выход. #8722; Ты что, пойдешь на мороз в таком виде? #8722; спросил кто-то, сидевший рядом. #8722; Ну и что? Я в таком виде оттуда пришла. Какое вам дело то? Вы же все свободные люди. Пока. #8722; Она сделала шаг вперед. #8722; Стой! #8722; Сказала какая-то женщина и схватила Майку за руку. #8722; Господи, да ты замерзла совсем. #8722; Не могла сказать? #8722; Мне же запретили говорить. Вы же слышали, #8722; ответила Майка. #8722; Никто тебе не запрещал говорить, #8722; сказал священник. #8722; Я пойду, отведу ее в теплый дом, #8722; сказала женщина. Она увела Майку, и они пройдясь через снег зашли в ее дом. #8722; Как же ты пришла в такой мороз? #8722; спросила женщина. #8722; Пришла, #8722; сказала Майка. Женщина поставила перед ней кружку с горячим чаем, и Майка взяла ее. #8722; Как тут у вас жизнь? #8722; спросила она. #8722; Да и не спрашивай. Кошмар один да и только. Не знаем как прокормиться. Осенью здесь появился дракон. Из-за него весь урожай погиб. #8722; Как из-за него? #8722; удивленно спросила Майка. #8722; Что он сделал? #8722; Ну… #8722; Ну… Что? Я не поняла. #8722; Я не знаю что. Урожай был совсем маленьким. #8722; Он что, в поле что-то делал? #8722; Каком поле? Мы же в лесу все собираем. Мы и не знали сначала, а потом он совсем обнаглел, пришел прямо в церковь и хотел в нашей деревне поселиться. #8722; И что дальше? #8722; Священник нас спас. У него есть священный крест. От него никакой дракон не может спрятаться. Мы его сожгли. #8722; И что вы теперь делаете? #8722; спросила Майка. #8722; Молимся богу, чтобы нам хватило того что у нас есть до весны. #8722; Если все надежно укрыто, то должно хватить. #8722; сказала Майка. #8722; Вы то его видели? #8722; Дракона? Видела. Он прикидывался женщиной. #8722; Ох-ох-ох… #8722; Проговорила Майка. #8722; Что? #8722; Заволновалась женщина. #8722; Да ничего. Думаю, мне придется уходить. #8722; Почему? Думаешь, мы тебя выгоним? #8722; Вы не выгоните, другие выгонят. Священник на меня взъелся даже не зная моего имени. Я ведь тоже от дракона удирала. #8722; Когда? #8722; Вот этой самой осенью. У нас он все уничтожил. Думаю, я вообще одна осталась. Ужасный драконище. Прилетел с воем и такое устроил… Все вокруг горело. И дома и лес. А потом туда хмеры пришли. Я убежала только когда через реку переплыла. #8722; Осенью же вода холодная. #8722; Жить захочешь, и в ледяную воду прыгнешь. А потом я бежала без оглядки. Много дней бежала, пряталась в лесу, а как зима началась, думала совсем умру. А тут вдруг вижу, деревня стоит, ну я и пришла. #8722; Ну так и оставайся. #8722; Нет. Немного погреюсь и пойду куда-нибудь подальше. #8722; Почему? #8722; Потому что дракон вовсе не мертв. #8722; Как? #8722; Он у вас прямо в церкви живет. Я видела. #8722; Боже… У нас же там все запасы спрятаны! #8722; воскликнула женщина. #8722; Значит, не минивать вам голода. #8722; Что же нам делать то? #8722; Проговорила женщина чуть ли не плача. #8722; Есть один способ выгнать его. Но он очень опасен. Дракон может сжечь все. Надо его оттуда выманить на открытое место. #8722; А как выманить? #8722; Как не сложно. Сложно определить, кто дракон. #8722; Ты же его видела. #8722; Я его видела, но не видела кто он. Понимаешь, он может стать кем захочет. Он дракон. И главное отличие дракона от нормального человека в том, что дракон ужасно злой. Вот поэтому и надо сделать так что бы он вышел. Тогда будет проще. #8722; Но как его выманить? #8722; Тебе надо прийти сейчас туда, в церковь и сказать всем, что я ушла. Тот кто и есть дракон, скорее всего тут же сорвется и побежит меня догонять. #8722; Почему? #8722; Думаю, он понял, что я его видела. Ты скажешь, что я ухожу, и он в этом уверится. Понимаешь? А ему вовсе не нужно, что бы кто-то о нем знал. В общем, я пойду через лес, а ты должна объяснить все людям там в церкви и вам надо будет бежать спасать и меня и себя. Он ведь нападет на меня. Ты все поняла? #8722; Да. #8722; Сумеешь все объяснить людям? #8722; Да. #8722; Тогда, пора действовать. Но ты можешь и не делать ничего, если не хочешь рисковать. #8722; И тогда он останется там? #8722; Да. #8722; Нет. Я все сделаю. Иначе мы все умрем. Майка вышла из дома женщины. Женщина пошла к церкви, а Майка двинулась из деревни. Невидимая молния пролетела к людям. Женщина вошла в церковь. #8722; Она ушла. #8722; сказала она. #8722; Куда ушла? #8722; спросил священник. #8722; Вообще ушла. Сказала, что не останется у нас. #8722; И все? #8722; спросил священник. #8722; Что она еще сказала? #8722; Ну… Я… #8722; заговорила женщина, оглядывая всех с каким-то страхом. #8722; Черт возьми, #8722; проговорил священник и сорвавшись с места понесся на выход. #8722; Боже мой! Как же так?! #8722; завыла женщина. #8722; Люди добрые! Он дракон! #8722; Кто?! #8722; Священник! Девчонка сказала, что видела его и поэтому не останется здесь. Она сказала, что дракон сразу побежит за ней. Он ее убьет! Мы должны ее спасти, люди! И… #8722; Всем взять факела! #8722; Приказал Раген. #8722; Смерть дракону! Толпа людей вывалила из церкви и понеслась по следам. Они видели как след человека превратился в след зверя и люди взвыли, показывая на него. #8722; Это его след! Его! #8722; кричал кто-то. Зверь, бежавший за удиравшей в лес Майкой понял, что что-то не так и вновь стал человеком. Майка сделала полукруг и побежала обратно в деревню. Священник бежал за ней и Майка пробежала к толпе людей. #8722; Это он! #8722; закричала Майка. #8722; Он превращался в зверя! Я видела! #8722; Она лжет! #8722; закричал священник. #8722; Мы видели твой след, дракон! #8722; закричали люди… Зверь бился в огне почти полчаса. Люди жгли его, и он бегал, пытаясь сбить с себя пламя. Майка была среди людей и не давала зверю уйти своей силой. #8722; Что же это за тварь такая?! #8722; выл чей-то голос. Дракон сгорел, и люди еще долго были в ужасе. #8722; Осенью было так же? #8722; Спросила Майка. #8722; Нет, #8722; сказал кто-то. #8722; Тот дракон сдох почти сразу. #8722; Тогда это был не дракон, #8722; сказала Майка. #8722; Тогда вы сожгли живого человека. #8722; Как? #8722; Кто вам приказал его сжечь? #8722; О, боже… #8722; проговорили люди. #8722; Это дракон приказал! Он нас водил за нос с самого начала! #8722; А что с нашими запасами?! #8722; выкрикнул кто-то. #8722; Идем в церковь! Скорее! Люди прошли туда и спустились вниз. Люди смотрели все, оглядывали бочки, что-то считали. #8722; Он нам врал! #8722; закричал кто-то. #8722; Здесь в полтора раза больше запасов, чем он говорил! #8722; Ты нас спасла, #8722; сказала женщина, подходя к Майке. Люди обернулись к ней. #8722; Ты можешь остаться у нас и жить сколько хочешь. #8722; Я останусь, #8722; ответила Майка. #8722; Только мне надо где-то жить. #8722; Живи у меня. #8722; Да у тебя дом маленький! Лучше у нас! #8722; воскликнул кто-то. #8722; У меня маленький, за то теплый, а у вас там можно дуба дать, #8722; ответила женщина. #8722; Ладно. #8722; Сказала Майка. #8722; Где-нибудь перезимую, а там, может и свой дом построю. #8722; Точно. А мы тебе поможем, #8722; сказали люди. #8722; Я все никак не вижу одного человека. #8722; сказала Майка. #8722; У вас здесь вроде был один. Он колодцы рыл. #8722; Дан, что ли? Он осенью ушел. #8722; Куда? #8722; Куда-то на восток. Там много наших деревень. #8722; Да? #8722; удивилась Майка. #8722; А там где я жила, вокруг были только хмерские. #8722; Как же вы там жили? #8722; Так и жили. #8722; ответила Майка. #8722; Кто прятался, кто собакой прикидывался. Кое-кто и вовсе был настоящей собакой. #8722; Собак надо убивать, #8722; сказал кто-то. #8722; Этому вас дракон учил? #8722; спросила Майка. Человек раскрыл рот и умолк. #8722; Собаки или не собаки, они все люди. И вы должны понимать их. #8722; Как их понимать, если они хмерам служат?! #8722; Вы никогда не держали у себя собак? Обыкновенных. #8722; Было дело, #8722; сказал кто-то. #8722; Но они мало чем помогают. Только выдают нас когда не следует. #8722; А чем собаки от волков отличаются знаете? Волки это те же собаки, но только дикие. #8722; Мы, значит, волки, что ли? #8722; У каждого волка своя гордость, #8722; ответила Майка. #8722; Среди собак, между прочим, встречаются очень красивые девчонки. И вы просто не знаете что такое любовь подобной собаки. #8722; А ты знаешь? #8722; спросили Майку с усмешкой. #8722; Знаю. У меня была одна. Собаки или нет, они все наши родственники. А люди должны быть друзьями друг другу. И если вы будете друзьями собакам, эти собаки когда-нибудь поймут, что они люди. #8722; А ведь верно, #8722; сказал кто-то. #8722; У нас в деревне были двое таких собак. Лет пять хотели к хмерам убежать, а потом поняли все. #8722; Вы их не на цепи держали? #8722; спросила Майка. #8722; Не на цепи, но держали. #8722; Эй, там что-то звенит наверху! #8722; крикнул кто-то. Майка и все люди пошли наверх и прошли в комнату, где жил священник. Майка прошла к аппарату, который стоял на столе и осмотрев его включила связь. #8722; Ральф, почему не отвечаешь? #8722; послышалось рычание хмера. Люди были напуганы. Майка подошла к аппарату, села за стол и взяла микрофон. #8722; Ральф! #8722; завыл хмер. #8722; К-кто это? #8722; проговорила Майка заикаясь. #8722; Немедленно позови Ральфа, собака! #8722; зарычал хмер. #8722; Ральф… Ральф… #8722; завыла Майка. #8722; Ральф умер. #8722; Вы его убили, собаки?! #8722; Нет. Его убил дракон. #8722; Какой еще дракон?! #8722; Ужасный и злой. Мы его сожгли. Он целый час бегал в огне. Связь оборвалась. Майка отключила ее и обернулась к людям. #8722; Ты говорила с хмером. #8722; произнес кто-то. #8722; Я знаю, #8722; ответила Майка. #8722; Он служил им. #8722; Боже. Нам надо всем уходить. #8722; Уходить сейчас, значит идти на смерть, #8722; сказала Майка. #8722; Хмеры знают, что вы живете здесь. #8722; Но они же придут сюда, а мы убили их дракона! #8722; закричал кто-то. #8722; Я не могу вам приказывать что делать. #8722; Но ты можешь посоветовать. #8722; Нет. Я не знаю как поступать. Вы должны решить сами. Люди собрались в зале церкви и начали обсуждение. Над деревней послышался вой и люди закричали. Через минуту снаружи послышалось рычание и в церковь ворвались хмеры. Люди побежали от дверей. #8722; Никому не двигаться! #8722; Зарычал хмер. #8722; Сдавайтесь, собаки! Людей хватали, связывали, а тех кто сопротивлялся убивали. Майка оказалась связанной. Всех людей свалили вместе в зале церкви и командир группы захвата прошел перед людьми. #8722; Какая собака отвечала по связи? #8722; зарычал он. #8722; Я отвечала, #8722; сказала Майка. Ее выдернули из толпы и бросили перед хмером. #8722; Откуда ты узнала, как работать с прибором?! #8722; зарычал хмер. #8722; Меня учила Акирана, #8722; сказала Майка. #8722; Покажи ее. #8722; Ее здесь нет. Она хмерка. #8722; Ты врешь! #8722; зарычал хмер. Майка повернулась к нему и перешла на язык ратионов. #8722; Я расскажу все что вы хотите. Я только прошу вас не трогать их. Они обыкновенные дикие собаки и ничего не понимают. #8722; Какая трогательная забота, #8722; прорычал хмер. #8722; Ты будешь делать все что мы прикажем. #8722; Да. Я обещаю, #8722; ответила Майка. #8722; В машину эту собаку, #8722; прорычал хмер. #8722; И отбой. Звери ушли от людей, забирая Майку. Несколько вертолетов ушли на военную базу и приземлились там. Майку притащили в лабораторию и через несколько минут хмеры разглядывали ее. Под одеждой на груди Майки стоял знак Солнца со словом Акирана. В компьютерную систему ушел запрос об Акиране и машина выдала, что Акирана несколько месяцев назад покончила с собой из-за помешательства ума. #8722; Очень умно, #8722; прорычал хмер, взглянув на Майку. #8722; Выбрала хозяйкой мертвую хмерку. #8722; Акирана жива. Она узнает, что я здесь и придет за мной, #8722; сказала Майка. #8722; Она знакома с самой Императрицей Лингиурой. И вам будет очень плохо, если вы что нибудь сделаете со мной. #8722; Значит, ты отказываешься нам служить? #8722; зарычал хмер. #8722; Я буду вам служить, если мне прикажет Акирана. #8722; Ты обещала нам служить. #8722; Акирана дала мне разрешение врать для дела сколько будет нужно. #8722; В таком случае, мы разбомбим твою деревню. #8722; Сразу видно, что у тебя мозги протухли, #8722; сказала Майка. #8722; Я тебе сказала, что моя хозяйка знакома с Императрицей! Хочешь получить себе неприятностей, можешь бомбить. Твои бомбы, наверно, очень дешевые. Дешевле глупых бездомных собак. Ты болван, самый настоящий. Понял? #8722; Ты как со мной говоришь, собака?! #8722; зарычал хмер. #8722; Я собака, а вот мозгов у тебя меньше чем у меня. #8722; Я думаю, их у тебя вовсе сейчас не останется, #8722; зарычал хмер подходя к Майке. #8722; Не ври мне. Я прекрасно знаю, что ты не умеешь думать, #8722; ответила Майка, глядя на хмера. #8722; Ну, давай, покажи какой ты храбрый. Майка почти смеялась, глядя на хмера. #8722; Глупый ты, #8722; сказала она. Раздался удар. Майка перестала улыбаться и обернулась к окну. Хмер вскочил с места. Через несколько мгновений послышался вой, а затем за окном появились десятки вспышек. Волна ударов обрушилась на военную базу хмеров. #8722; Атака неодентов! #8722; завыл хмер, вскакивая в кабинет. Командир базы выскочил из него и помчался куда-то. Майка разорвала свои веревки и пронеслась за хмерами. Молния вошла в систему управления базы. Хмеры пытались включить оборну, но удары авиации разнесли пункт управления прежде чем они успели что-то включить. Майка пролетела в сторону и оказалась на самом краю базы в виде хмерки. Звери носились по базе, а затем на нее спустился десант. Это были люди. Хмеры пытались от них отбиваться, но неоденты были сильнее и практически неуязвимыми. Двое неодентов оказались рядом с Акираной. #8722; Сдавайся, зверь! #8722; Зарычал один из них, направляя на Акирану автомат. #8722; Своих не узнаешь, дурень? #8722; Спокойно спросила Акирана. #8722; Не говори ерунды зверь. #8722; Проговорил неодент. #8722; Стрельни в меня, коли не веришь. Если я своя, то не пострадаю. Человек поднял оружие и выстрелил. Акирана скакнула в сторону. #8722; Ах ты собака! #8722; Закричал человек и открыл огонь очередью. Акирана увернулась от всех пуль. #8722; Дурачок, дурачок! #8722; Прорычала она и взвыла смеясь. #8722; Ты чего уворачиваешься?! #8722; Восклиикнул неодент. #8722; Это не запрещено законом. #8722; Ответила Акирана. #8722; Ты чего возишься?! #8722; Послышался чей-то голос. #8722; Она говорит, что она неодентка. #8722; Врет, собака! Шлепни ее! #8722; Я уже расстрелял по ней целый магазин. Рядом подошел второй человек и направив на Акирану автомат нажал на спуск. Пули попадали в землю, улетали куда-то, но ни одна не попала по Акиране, уворачивавшейся от них. #8722; Вот вертлявая! #8722; Воскликнул человек и прыгнул на Акирану. Его руки превратились в когти и он упал рядом с Акираной, не задев ее. Она поднялась на задние лапы и переменилась, превращаясь в девчонку. #8722; О, черт. А она и вправду наша. #8722; Сказал прыгнувший на Акирану человек. #8722; Два балбеса! #8722; Рассмеялась Майка. #8722; Глупые вы. #8722; Ты здесь что делаешь? #8722; Спросил первый. #8722; А то не знаете что? Что нам еще делать на базе хмеров? #8722; Ты разведчик, что ли? #8722; Почти. Я им не успела стать. Они только меня привезли сюда, а тут бах, бах. Все полетело. Наступление что ли началось? #8722; Началось. #8722; И давно уже? #8722; Да сегодня и началось. Наши уже Книссар бомбят. Не долго этим собакам осталось здесь жить. #8722; Ну, ладно. Я побежала. #8722; Майка превратилась в хмерку. #8722; Куда же?! #8722; В Книссар, к Императрице! #8722; Зарычала Майка и понеслась через ограду. Под ее лапами рвануло несколько мин и она пролетев половину расстояния по воздуху скрылась в лесу. Молния ушла в Книссар. По городу уже разгуливали неоденты. Рядом с замком была огромная толпа людей и Майка пронеслась туда. В замке находились хмеры. Они еще пытались защищаться, но хмерам не было спасения от неодентов. Майка нашла Императрицу с дочерью и возникла в пустом соседнем зале в виде хмерки. Императрица уходила вниз, в подвал. Оттуда не было выхода, но подвал был единственным местом, в котором еще не рвались снаряды. Акирана прошла туда и невидимо присутствовала рядом с Императрицей. Там же было несколько слуг. Принцесса прижималась к матери и боялась от нее отойти. Появился какой-то хмер. #8722; Мы не можем ни с кем связаться. #8722; Прорычал он. Охрана не выдерживает натиск врагов. Снаружи послышался грохот, а затем в дверь вскочило несколько неодентов. #8722; Сдавайтесь, собаки! #8722; Зарычал он, стреляя поверх хмеров. Хмеры взвыли и все легли. Лишь несколько бросились на людей и свалились, получая смерть от пуль. Новая очередь ударила в остальных хмеров. Они выли и метались под пулями. Неоденты продолжали стрелять, даже когда вой закончился. Они прошли в помещение и добили каждого хмера, стреляя в голову. Знали люди Императрицу или нет, Майка не знала. В суматохе стрельбы она забрала Императрицу с дочерью и они не были убиты. Неоденты хозяйничали в городе. Они охотились на хмеров, которые не успели убежать в лес. Это была ужасная бойня. Майка с ужасом смотрела на злодеяния, совершаемые людьми и неодентами. Она уже научилась их отличать и теперь сама оказалась на улице города в виде женщины. Замок был в огне. Майка прошла через город и прошла в бывший дом Расенгора. В нем хозяйничало несколько дентрийцев. #8722; Глядите, какая собачка пришла. #8722; Сказал один из них. #8722; Лови ее, ребята! Майка не сдвинулась с места. Два человека схватили ее, а третий подошел и взялся за ее одежду, желая ее сбросить. От удара Майки человек отлетел от нее. #8722; Ах ты!.. #8722; Завыл человек. Двое других уже так же разлетелись в стороны, а затем первый загнулся от удара, попавшего ему между ног. #8722; Пошли вон из моего дома! #8722; Произнесла Майка. #8722; Это наш дом! Мы сюда первые пришли! #8722; Выкрикнул какой-то человек. #8722; Я сказала, прочь из моего дома! #8722; Зарычала Майка и от этого люди начали переглядываться. В руке Майки появился автомат и три человека бросились бежать. #8722; Что бы я вас здесь не видела! #8722; Выкрикнула Майка. Казалось, весь мир сошел с ума. На улице не редко слышалась стрельба, радио и телевидение молчало, но в доме был свет, работал телефон, была горячая и холодная вода. Все, что работало само по себе, пока еще не было разрушено, пришедшей в город армией варварского племени людей. Майка прошла в глубь дома и несколько минут ходила там, ища тихое место, куда не доносился бы шум улицы. Такого места не нашлось, но одна из комнат все же была достаточно тихой. Она села в ней и некоторое время раздумывала. Сверкнула молния и радом появилась Лайка. Женщина вскрикнука, упав на ковер и замолчала, оглядываясь. #8722; Это дом Расенгора? #8722; спросила она. #8722; Да. #8722; Ответила Майка. #8722; Мы вернулись сюда. Но уже все поменялось. #8722; Что? #8722; В этом городе уже нет хмеров. А те кто есть разбегаются и прячутся. #8722; Почему? Что случилось? #8722; Сюда пришли дикие люди. #8722; Боже… Я боюсь. #8722; Мне тоже не по себе. Но тебе бояться нечего. Я сильная, и они меня не смогут тронуть. Ты ухаживала за хмерами, Лайка? #8722; Да. Каждый день, почти. #8722; Это хорошо. Глянь, есть здесь то что нужно? Лайка поднялась и прошла по комнате. Она нашла все что было нужно и взяв это подошла к Майке. #8722; Ты хочешь, что бы я ухаживала за тобой? #8722; За мной не нужно. Ты же знаешь, что я дикая. #8722; Ты дикая? #8722; С каким-то страхом спросила Лайка. #8722; Не так, что бы совсем, но… #8722; Майка решила не объяснять. #8722; Ты будешь ухаживать за другими хмерами. Вернее, хмерками. Найди все медицинские принадлежности, Лайка. Лайка снова поднялась и принесла бинты, повязки, лекарства, жидкость для обеззараживания ран. #8722; Хорошо. #8722; Сказала Майка. #8722; А теперь ты увидишь кое что, чего ты никогда не видела. #8722; Майка поднялась и в ее руке появился голубой огонь. Он сошел на пол и преобразился, застывая в виде двух хмерок. Одна из них выла, а другая уже была без сознания. #8722; Мама! Мама! Я боюсь! #8722; выла маленькая хмерка. Она вдруг затихла, подняла голову и обернувшись зарычала. Лайка тут же села на пол, опускаясь как можно ниже и рычание хмерки досталось Майке. #8722; Я вытащила вас из подвала, Акирана. #8722; сказала Майка на языке хмеров. #8722; Отойди от матери. Мы должны обработать ее раны и перевязать ее. #8722; Я не подпущу вас к ней, собаки! #8722; зарычала хмерка. #8722; Ты глупая хмерка. #8722; Сказала Майка. #8722; В вас стреляли не собаки. Это были неоденты, они только прикидывались, что похожи на нас. Они обманули глупых собак, но мы не глупые. Дай нам сделать все что нужно. Иначе твоя мать умрет. Посмотри на нее, у нее кровь течет. Хмерка оглянулась и завыла. #8722; Затихни. #8722; Сказала Майка. #8722; Вокруг полно ваших врагов. Если они услышат, они придут, что бы убить вас. #8722; Вы меня обманываете, собаки! #8722; Завыла принцесса. #8722; Я не обманываю. Ты принцесса Акирана, а это твоя мать, Императрица Лингиура. Любая собака, которой хотелось бы вас убить, сделала бы это сейчас. Для твоей матери каждая секунда дорога. Пусти нас. Майка подошла к хмерке и Акирана отступила. Лайка подошла к Лингиуре и взялась за нее. Несколько минут они промывали и перевязывали раны Лингиуры. Акирана смотрела на это молча и была готова броситься на собак в любую секунду. Майка взглянула на принцессу и та оскалилась. В этот момент снаружи послышался шум, а затем крик человека. #8722; Она где-то здесь! Ищите! #8722; Они ищут нас. Не подавай голоса, Акирана. #8722; сказала Майка, подымаясь. Она прошла к дверям и стояла там, прислушиваясь. Люди ходили по дому, ища женщину. #8722; Нет здесь никого. #8722; Послышался другой голос. #8722; Она, наверно, вышла куда-то. Мы должны быть готовы ее встретить. Акирана подошла к матери и легла рядом с ней, взглянув на Лайку. #8722; Я собака Лайка. #8722; Сказала лайка на дентрийском. #8722; Говори на ее взыке. #8722; сказала Майка на языке ратионов. #8722; Я собака Лайка. #8722; произнесла Лайка на другом языке. #8722; Я не дикая. Акирана зарычала с недовольством и в этот момент кто-то ударил в дверь и она распахнулась. #8722; Собаки! #8722; Выкрикнул человек. Удар Майки стал для него смертельным. Человек схватил воздух и рухнул навзничь. Майка выскочила в коридор и закрыла дверь. Она не выпускала из виду Лайку и встретила выскочивших людей. Они были вооружены. От грохота стрельбы Акирана взвыла. Перепугалась и Лайка. Стрельба закончилась через несколько мгновений и Майка вошла в комнату. В ее руке был автомат. Акирана вскочила и с воем бросилась в сторону. #8722; Тихо, Акирана. Я не трону тебя. Хмерка легла на пол там где оказалась и вжалась в пол. Лайка тоже лежала и Майка несколько усмехнулась, глядя на них. #8722; Теперь у меня две трусихи. #8722; сказала Майка. Она подбросила автомат и он исчез. #8722; Чего ты от нас хочешь? #8722; зарычала Акирана. Майка подошла к Лингиуре и тронула ее шерсть. #8722; Подойди сюда, Акирана. #8722; сказала она. Хмерка некоторое время лежала, а затем подошла. #8722; Вы станете собаками. #8722; Сказала она. #8722; Нет! #8722; Зарычала Акирана. #8722; Да. #8722; Ответила Майка и махнула рукой. Голубой ветер вошел в хмерку. Она бросившись в сторону упала и обратилась в дентрийку. Девчонка взвыла. #8722; Посмотри сюда. #8722; Произнесла Майка и Акирана обернулась. Она увидела, как переменилась ее мать, превращаясь в человека. #8722; Что ты с нами сделала?! #8722; Завыла Акирана и упала не удержавшись на руках. #8722; Не вой. Наступит время и я верну вам ваш вид. Сейчас это необходимо, потому что вас убьют, если вы будете хмерками. Лингиура медленно приходила в себя. Ее ран больше не было и она открыв глаза увидела Лайку. Императрица тут же вскочила и рухнула. Она взвыла, глядя на себя. #8722; Что произошло?! #8722; Завыла она. #8722; Они превратили нас в собак, мама. #8722; Сказала Акирана. #8722; Акирана? Ты? #8722; Я. #8722; Ответила Акирана и взвыла плача. Хмерка обернулась к Лайке. #8722; Кто вы такие?! #8722; Завыла она и Лайка перепугавшись прижалась к полу. Хмерка решила, что перед ней была такая же хмерка, как и она, превращенная в собаку. Она обернулась к Майке. #8722; Меня зовут Майка. Я собака Акираны, хмерки которая похожа на тебя, Императрица. #8722; Это она нас превратила в собак! #8722; завыла принцесса. #8722; Чего тебе надо от нас? #8722; спросила Императрица. #8722; Я хочу вам помочь. Вы были бы мертвы, если бы я не вытащила вас из подвала замка. #8722; Где мы сейчас? #8722; Это бывший дом Расенгора. Книссар в руках неодентов. В замке пожар. На улицах убивают хмеров. Всех без разбора. Поэтому я и превратила вас в людей. #8722; Как это превратила?! #8722; Закричала Лингиура. Она сорвалась, подавилась и начала кашлять. #8722; Не кричи, Лингиура. Я не сделала вам ничего плохого. Я спасла вас от смерти. Снаружи вновь послышался шум. #8722; Кто там? #8722; Спросила Лингиура. #8722; Там точно не хмеры. #8722; Ответила Майка. #8722; Идите сюда! #8722; Закричал кто-то. #8722; Я же говорил, что слышал стрельбу. #8722; Сказал другой голос. #8722; Похоже, кто-то их прикончил. #8722; Наверно, та собака, про которую говорил Дарк. Голоса оказались совсем рядом и кто-то открыл дверь в комнату. Акирана соскочила с места и пробежала на четвереньках к матери. #8722; Э… Да здесь собаки. #8722; сказал человек. #8722; Целых четыре. Он прошел в комнату и Майка встала, делая шаг навстречу. #8722; Кто их убил? #8722; Спросил человек. Он совершенно не ожидал того что услышит. #8722; Я их убила. #8722; Сказала Майка. #8722; Ты? Ты дура?! Не видела, что это люди?! #8722; Видела. Они люди, а я собака. Чуешь разницу, неодент? #8722; Значит, ты служишь хмерам? #8722; Проговорил он. #8722; Да. Им. #8722; Майка показала на трех женщин. #8722; А теперь уходи отсюда. В комнату в этот момент вошло еще четверо человек. Они были дентрийцами и присвистнули, увидев женщин. #8722; Подымайтесь. #8722; Сказал неодент. #8722; Вы пойдете с нами. #8722; Фигвам. #8722; Сказала Майка. #8722; Мы с вами не пойдем. #8722; Произнесла она на языке хмеров. #8722; А вы убирайтесь отсюда! #8722; Ты, похоже, не поняла, собака, что здесь теперь мы хозяева? #8722; Здесь я хозяйка. #8722; Сказала Майка и вынула пистолет. Неодент рассмеялся, глядя на нее. #8722; Этим меня не испугаешь, дура. #8722; Сказал он и шагнул к Майке. Она нажала на спуск. Огненный сноп вышел из оружия и на мгновение ослепил всех в комнате. Когда люди снова смогли все видеть, неодента не было. На его месте был лишь темный дым, который медленно поднялся вверх. #8722; Убирайтесь отсюда, дикие псы, если не хотите, что бы я вас превратила в дым, как его! #8722; выкрикнула Майка. Люди ушли за дверь, около минуты переговаривались там, а затем кто-то вошел с намерением расстрелять женщину из автомата. Он не успел ничего сделать. Очередь пуль пробила его грудь и он вылетел за дверь. Через несколько мгновений начался бой. Трое других людей попытались стрелять в комнату и все трое получили то что заслужили. Грохот затих. Майка обернулась к женщинам. Они теперь сидели вместе. Лайка была немного довольна тем, что две превращенные хмерки оказались с ней. #8722; Вам надо научиться быть дикими собаками. #8722; сказала Майка. #8722; А пока вы будете сидеть здесь. Майка прошла к выходу и ушла. Она решила дать Императрице и принцессе немного поговорить друг с другом и понять кем была Лайка на самом деле. Надо было что-то делать с убитыми людьми и Майка приняла единственное правильное решение. Голубая молнния поглотила тела людей. Майка пошла дальше. Еды в доме не было и она ушла в город, оставив следящее устройство, которое должно было предупредить ее в случае появления людей в доме. Майка нашла еду и вернулась в дом. Там прошло уже почти полчаса. Майка тихо вошла в комнату. Лайка сидела несколько в стороне от Лингиуры и Акираны. Лингиура тут же поднялась на четвереньки. #8722; Ты меня обманула. #8722; сказала она. #8722; Чем? #8722; Ты неодентка, а не собака. Ты превращалась в хмерку, похожую на Акирану и пыталась заставить меня тебе верить! #8722; Видать, и вы тоже неодентки. #8722; ответила Майка. #8722; Вы же сейчас похожи на собак, а не на хмерок. #8722; Что ты с нами сделала?! #8722; завыла Лингиура. Майка переменилась в одно мгновение, превращаясь в хмерку, и прошла к Императрице. Лингиура напугалась и легла. #8722; Ты осталась такой же глупой, какой была тогда, Лингиура. #8722; Прорычала Майка. #8722; Ты даже сейчас не поняла, что я специально стала тогда похожей на тебя. Мне ничего не стоило стать похожей на кого угодно. На Императора, например. Я могу сделать и так. #8722; Майка переменилась, превратившись в Императрицу с ее шестидесятилетним возрастом. #8722; Я хочу только лишь помочь тебе. Ты стала для меня другом тогда. Это ты понимаешь или нет? #8722; И ты теперь идешь против своих из-за меня? #8722; спросила Лингиура. #8722; Да. Я иду против своих. Я могу перенести вас в другое место. Но я не знаю куда. Война сейчас идет везде. #8722; Мы теперь останемся такими навсегда? #8722; спросила Лингиура. #8722; Нет. Я верну вас в любой момент, как только вы захотите. #8722; Тогда, верни нас сейчас. Молнии прошлись через Лингиуру и Акирану. Они переменились и вместе с ними переменилась Майка, становясь человеком. Лингиура зарычала и обернулась к дочери. Она коснулась ее и поднялась, глядя на Майку. #8722; Что нам делать? #8722; спросила она. #8722; Я сейчас перенесу вас туда, где еще остались хмеры. #8722; сказала Майка. #8722; Но перед этим вы должны поесть. Майка прошла к дверям и принесла хмеркам мясо, которое утащила из разбитого магазина. Они начали есть. Майка обернулась к Лайке и взмахнула рукой. Лайка переменилась, превращаясь в хмерку. Она взвыла, вскакивая, а затем прошлась и свалилась на пол. Она взглянула на Майку и в ее глазах появились слезы. Она не плакала от горя. Она плакала от счастья, которое ей привалило. #8722; Она хмерка или кто? #8722; спросила Лингиура, когда увидела Лайку. #8722; Теперь она хмерка. #8722; ответила Майка. #8722; И останется ей навсегда. Лайка подошла к Майке и тронула ее за руку языком. #8722; Ты тоже должна поесть, Лайка. #8722; сказала Майка. Лайка взяла из ее руки кусок мяса и начала есть. #8722; Ты будешь служить Лингиуре и Акиране, Лайка. #8722; Сказала Майка. #8722; До конца жизни. #8722; Да. #8722; Ответила та. Майка ждала. Трое хмерок закончили есть и все смотрели на Майку. #8722; Я приведу вас к хмерам. #8722; Сказала Майка. #8722; Но вы все будете должны молчать о том, что превращались в людей и в хмеров. Я думаю, ты понимаешь почему, Лингиура. Вам не поверят, а кто поверит решит, что вы неодентки, а не хмерки. #8722; Она не хмерка. #8722; Она хмерка. Просто она очень долго была собакой. Все. Сейчас вы с ними встретитесь. Молния Майки поглотила хмерок и она осталась стоять в комнате. Решение было принято. Майка взлетела и пронеслась над Дентрой. Она нашла несколько мест, где шли бои и вскоре обнаружила то что хотела. Это была база хмеров, которая вела бой с неодентами. В ее центре готовился космический корабль и Майка влетела в него. Несколько хмеров спешно готовили крейсер к старту. Майка возникла в коридоре в виде хмерки и рядом с ней появились еще трое хмерок. Лингиура зарычала оглядываясь. #8722; Это космический крейсер, Лингиура. #8722; сказала Майка. #8722; Идите за мной. Майка вошла в рубку корабля и хмеры обернулись к ней. #8722; Императрица Дентры, Лингиура. #8722; прорычала Майка и Лингиура вошла в рубку корабля. За ней вошла принцесса и следом Лайка. #8722; Ваше Величество! #8722; Зарычал какой-то хмер. #8722; Мы думали, вы… #8722; Хмер осекся и лег. Лингиура взглянула на Майку. #8722; Продолжайте подготовку к старту. #8722; Прорычала Майка. #8722; Да. #8722; Сказал хмер и прошел к управлению. Майка подошла к Лингиуре. #8722; Видимо, это наша последняя встреча. Лайку я оставляю вам. Она умеет только выполнять приказы. #8722; Майка прошла дальше, взглянув на принцессу. Та спряталась за мать и Майка обернулась к Лайке. #8722; Делай все что они прикажут. И будь смелее. Рычи на всех, кто попытается идти против Лингиуры и Акираны. Прощай. Майка ушла из рубки и исчезла. Крейсер начал подъем через двадцать минут, когда на него поднялся командир базы. Он знал Императрицу и был удивлен ее появлением. Но времени на выяснения всего не было. Корабль поднялся и хмеры лежали, ожидая пока не пройдет период перегрузок. В космосе его встречали космические истребители и Майка поняла, что это неоденты. Начался бой. Схватка закончилась через несколько мгновений, когда по атакующим был нанесен удар дракона. Хмеры в крейсере не поняли почему атаковавшие корабли вдруг начали взрываться и решили, что их кто-то поддерживает из космоса. Они отошли от планеты и не нашли никого своего. Командир базы объявил Императрице, что единственный способ спастись улететь от Дентры. Лингиура дала согласие и через несколько минут корабль ушел в сверхсветовой прыжок. Майка в этот момент уже была снаружи. Она некоторое время висела в космосе, а затем полетела вниз. Она не ожидала того что произойдет. Энергосфера отскочила от зоны стабилизации и Майка пролетев вокруг Дентры поняла, что не может вернуться на планету. А превращаться в кого либо в вакууме было самоубийством. Майка пронеслась еще раз вокруг планеты и нашла космический истребитель, находившийся вне зоны. Она влетела в него. Кораблем управляли двое хмеров. Как оказалось, они были разведчиками и возвращались на планету из космоса. Они уже знали что произошло. С корабля постоянно шел сигнал вызова. Хмеры пытались связаться со своими, но вместо ответа получали угрозы со стороны неодентов. Корабль вступил в бой с неодентским истребителем. Гибель хмеров стала еще одним эпизодом войны, а неодентский истребитель понесся к планете, неся в себе дракона. Майка использовала силу кольца, захватила информацию генной структуры неодентов и сама стала подобной им. Неодент, управлявший кораблем, передал свой код и его пропустили на планету. Он еще не видел Майку, сидевшую в соседнем отсеке, а она раздумывала над тем как ей отделаться от него. В режиме стабилизации она не могла применять силу дракона. Корабль приземлился на какой-то базе и неодент вышел из кабины. Он увидел Майку. Она сидела в углу в виде десятилетней девчонки. #8722; Ты как сюда попала? #8722; спросил неодент. #8722; Дверь была не закрыта. #8722; сказала Майка. #8722; Вот глупая девчонка. Ты же… #8722; Он что-то вспомнил. #8722; Эй, да ты неодентка? #8722; Ну и что? #8722; ответила Майка. #8722; Ладно, ну и что. Вставай. Майка поднялась и человек усмехнулся глядя на ее обнаженное тело. #8722; Одежду куда дела? #8722; Не знаю. #8722; ответила Майка и неодент рассмеялся. #8722; Ладно. Пошли. Он открыл выход, вывел Майку из корабля и провел ее за руку через посадочную площадку. Рядом появилась машина. #8722; А это еще кто? #8722; Девчонка ко мне в истребитель забралась. #8722; ответил неодент. #8722; Пока я летал она со страху одежду свою съела. Человек за рулем усмехнулся. Майку посадили в машину и накрыли какой-то материей. #8722; Смотри и это не съешь. #8722; сказал водитель в усмешкой. Машина поехала вперед и через десять минут въехала в расположение лагеря. #8722; Где твои родители? #8722; спросил пилот истребителя. #8722; Их убили. #8722; ответила Майка. #8722; Убили? Кто? #8722; Бандиты. #8722; Неодентов невозможно убить. #8722; сказал человек. #8722; Дурак! #8722; воскликнула Майка и выскочив из машины побежала через лес. Человек побежал за ней и Майка остановилась, когда он ее нагнал. Она развернулась и переменилась, превращаясь в зверя. Человек встал и с его лица сошла улыбка. #8722; Не делай так. Верни сейчас же свой вид! #8722; Ты злой! Я знаю, что ты злой! #8722; зарычала Майка. #8722; Я не злой. Вот глупая девчонка. Так тебя точно могут убить. Майка переменилась, становясь девчонкой. #8722; Пошли. И не делай так никогда. #8722; Почему? #8722; Потому что это запрещено. Так можно делать только в самых крайних случаях. И так нельзя делать при людях. #8722; Можно. #8722; ответила Майка. #8722; Нет, нельзя! Иди ко мне, я сказал! #8722; Нет! #8722; ответила Майка и бросилась бежать. Теперь он ее не поймал. Майка вскочила в реку и уплыла превратившись в рыбу. |
|
|