"Шримад Бхагаватам. Песнь 9. Освобождение" - читать интересную книгу автора (Бхактиведанта А.Ч. Свами Прабхупада)

Шримад Бхагаватам Песнь 9. Освобождение

ГЛАВА ПЕРВАЯ. Царь Судьюмна превращается в женщину

В этой главе рассказывается о том, как Судьюмна стал женщиной, и как род Вайвасвата Ману соединился с Сома-варнша, династией, сошедшей с луны.

По просьбе Махараджи Парикшита Шукадева Госвами поведал о династии Вайвасвата Ману, который прежде был царем Сатйаврата, правителем Дравида. Закончив рассказ об этой династии, Шукадева Госвами начал повествование о том, как Верховный Господь, возлежащий на водах вселенского потопа, дает рождение Господу Брахме на лотосе, растущем из пупка Верховного Господа. Из ума Господа Брахмы был создан Маричи и его сын Кашйапа. От Кашйапы и Адити родился Вивасван, а от Вивасвана и его жены Самджны — Шраддхадева Ману. Жена Шраддхадевы, Шраддха, родила десять сыновей, таких как Икшваку и Нрига.

Шраддхадева, или Вайвасвати Ману, отец Махараджи Икшваку, до его рождения не имел детей. Мечтая о сыне, он, по совету мудреца Васиштхи, совершил ягью, чтобы удовлетворить Митру и Варуну. Вайвасвата Ману хотела сына, однако, по желанию его жены, родилась дочь, которую назвали Илой. Ману был недоволен рождением дочери. Он обратился с просьбой о помощи к мудрецу Васиштхе, и тот стал молиться о превращении Илы в мальчика. Его молитва была услышана Верховной Личностью Бога. Так Ила стала прекрасным юношей по имени Судйумна.

Как-то раз Судьюумна отправился путешествовать вместе со своими царедворцами. Вскоре они достигли леса под названием Сукумара, у подножья горы Сумеру. Как только путешественники вошли в лес, они тут же превратились в женщин. По просьбе Махараджи Парикшита Шукадева Госвами более подробно рассказал об этом случае. Женщина, которой стал Судйумна, понравилась Будхе, сыну бога луны. Он взял ее в жены, и у них родился сын по имени Пурурава. По милости Господа Шивы, Судьюмна мог в течение месяца находиться в теле женщины, а в течение другого месяца — в теле мужчины. Он вернул свое царство и родил троих сыновей: Уткала, Гайа и Вимала. Все они были очень благочестивы. Позже Судьюмна передал свое царство Пурураве и стал ванапрастхой.

ТЕКСТ 1

шри-раджовача

манвантарани сарвани твайоктани шрутани ме

вирйанй ананта-вирйасйа харес татра критани ча

шри-раджа увача — царь Парикшит сказал; манвантарани — периоды различных Ману; сарвани — все; твайа — тобой; уктани — описанные; шрутани — выслушано; ме — мной; вирйани — чудесные деяния; ананта-вирйасйа — Верховной Божественной Личности, чье могущество беспредельно; харех — Хари, Верховного Господа; татра — в периоды этих манвантар; критани — которые были совершены; ча — также.

Царь Парикшит сказал: Мой Господин, Шукадева Госвами, ты подробно рассказал о жизни разных Ману и о чудесных деяниях Верховного Господа, могущество которого безгранично. Мне доставляет удовольствие слушать тебя.

ТЕКСТ 2-3

йо 'сау сатйаврато нама раджаршир дравидешварах

джна(гйа)нам йо 'тита-калпанте лебхе пуруша-севайа

са ваи вивасватах путро манур асид ити шрутам

тваттас тасйа сутах прокта икшваку-прамукха нрипах

йах асау — Тот, который; сатйавратах — Сатьяврата; нама — по имени; раджа-риших — святой царь; дравида-ишварах — правитель дравидийских стран; джна(гйа)нам — знание; йах — который; атита-калпа-анте — в конце периода последнего Ману (в конце прошлой эпохи); лебхе — получил; пуруша-севайа — служа Верховной Божественной Личности; сах — он; ваи — в действительности; вивасватах — Вивасвана; путрах — сын; манух асит — стал Ману Вайвасватой; ити — так; шрутам — мной было услышано; тваттах — от тебя; тасйа — его; сутах — сыновья; проктах — о которых рассказано; икшваку-прамукхах — во главе с Икшваку; нрипах — многочисленные цари.

Сатйаврата, святой царь Дравидадеша, который в конце последней манвантары (период Ману) получил, по милости Всевышнего, духовное знание, в следующей манвантаре стал Вайвасвата Ману, сыном Вивасвана. Я же получил это знание от тебя. Из твоего рассказа я понял, что такие цари, как Икшваку, были его сыновьями.

ТЕКСТ 4

тешам вамшам притхаг брахман вамшанучаритани ча

киртайасва маха-бхага нитйам шушрушатам хи нах

тешам — этих царей; вамшам — династию; притхак — раздельно; брахман — о великий брахман (Шукадева Госвами); вамша-анучаритани ча — а также характерные особенности этой династии; киртайасва — пожалуйста опиши; маха-бхага — о счастливейший; нитйам — вечно; шушрушатам — тех, кто служит Тебе; хи — на самом деле; нах — для нас.

О счастливейший Шукадева Госвами, о великий брахман, пожалуйста, расскажи нам о достоинствах всех этих царей и об их династиях. Мы всегда рады слушать твои рассказы.

ТЕКСТ 5

йе бхута йе бхавишйаш ча бхавантй адйатанаш ча йе

тешам нах пунйа-киртинам сарвешам вада викраман

йе — те, что; бхутах — уже были; йе — те, что; бхавишйах — появятся в будущем; ча — а также; бхаванти — существуют; адйатанах — теперь; ча — и; йе — те, что; тешам — всех их; нах — нам; пунйа-киртинам — благочестивых и прославленных; сарвешам — всех; вада — пожалуйста опиши; викраман — способности.

Будь добр, поведай нам обо всех прославленных царях династии Вайвасвата Ману, не только о тех, которые правят сейчас, но и о тех, которые уже ушли или — должны появиться в будущем.

ТЕКСТ 6

шри-сута увача

эвам парикшита раджна(гйа) садаси брахма-вадинам

приштах провача бхагаван чхуках парама-дхарма-вит

шри-сутах увача — Шри Сута Госвами сказал; эвам — так; парикшита — Махараджей Парикшитом; раджна(гйа) — царем; садаси — в собрании; брахма-вадинам — всех великих праведников — знатоков ведического знания; приштах — спрошенный; провача — ответил; бхагаван — могущественнейший; шуках — Шука Госвами; парама-дхарма-вит — в совершенстве знающий основы религии.

Сута Госвами сказал: Когда Махараджа Парикшит, в окружении великих знатоков Вед, попросил о том же самом Шукадеву Госвами, в совершенстве постигшего религиозные заповеди, тот не заставил себя ждать.

ТЕКСТ 7

шри-шука увача

шруйатам манаво вамшах прачурйена парантапа

на шакйате вистарато вактум варша-шатаир АПИ

шри-шуках увача — Шри Шукадева Госвами сказал; шруйатам — да будет тобой услышано от меня; манавах вамшах — династия Ману; прачурйена — полно, насколько это возможно; парантапа — о царь, способный усмирять врагов; на — не; шакйате — возможно; вистаратах — очень подробно; вактум — рассказать; варша-шатаих апи — даже за сто лет.

Шукадева Госвами продолжил: О царь, победитель врагов, сейчас ты подробно узнаешь о династии Ману. Я постараюсь объяснить все, как можно лучше. Знай, что никто не сможет рассказать тебе об этом даже в течение сотен лет.

ТЕКСТ 8

параварешам бхутанам атма йах пурушах парах

са эвасид идам вишвам калпанте 'нйан на кинчана

пара-аварешам — всех живых существ как на низших, так и на высших уровнях существования; бхутанам — принявших материальные тела (обусловленных душ); атма — Сверхдуша; йах — который; пурушах — Верховная Личность; парах — трансцентный; сах — Он; эва — на самом деле; асит — существовал; идам — эта; вишвам — вселенная; калпа-анте — в конце кальпы; анйат — другое; на — ни; кинчана — что бы то ни было.

Трансцентная Верховная Личность, Сверхдуша, находящаяся в сердце каждого живого существа, к какой бы форме жизни оно ни принадлежало, существовала даже в конце кальпы, когда не было ни проявленного космоса, ни чего-либо другого.

КОММЕНТАРИЙ: Чтобы происхождение рода Ману стало понятнее, Шукадева Госвами начинает свой рассказ с того момента, когда весь мир погружается в воды вселенского потопа и существует только Верховный Господь и ничего более. Далее Шукадева Госвами расскажет о том, как Господь, один за другим, творит объекты материального мира.

ТЕКСТ 9

тасйа набхех самабхават падма-кошо хиранмайах

тасмин джаджне махараджа свайамбхуш чатур-ананах

тасйа — Его (Верховной Божественной Личности); набхех — из пупка; самабхават — возник; падма-кошах — лотос; хиранмайах — который зовется Хиранмайей, или Золотым; тасмин — в этом золотом лотосе; джаджне — родился; махараджа — о царь; свайамбхух — самопроявленный (родившийся без матери); чатух-ананах — четырехголовый.

О царь Парикшит, из пупка Верховной Личности Бога вырос золотой лотос, на котором родился четырехголовый Господь Брахма.

ТЕКСТ 10

маричир манасас тасйа джаджне тасйапи кашйапах

дакшайанйам тато 'дитйам вивасван абхават сутах

маричих — великий праведник по имени Маричи; манасах тасйа — из ума Господа Брахмы; джаджне — родился; тасйа апи — от Маричи; кашйапах — Кашьяпа (родился); дакшайанйам — в лоне дочери Махараджи Дакши; татах — затем; адитйам — во чреве Адити; вивасван — Вивасван; абхават — появился; сутах — сын.

Из ума Господа Брахмы появился Маричи, а из его семени родился Кашьяпа, матерью которого была дочь Махараджи Дакши.

ТЕКСТ 11-12

тато манух шраддхадевах самджна(гйа)йам аса бхарата

шраддхайам джанайам аса даша путран са атмаван

икшваку-нрига-шарйати дишта-дхришта-карушакан

наришйантам пришадхрам ча набхагам ча кавим вибхух

татах — от Вивасвана; манух шраддхадевах — Ману по имени Шраддхадева; самджна(гйа)йам — в лоне Сангьи (жены Вивасвана); аса — родился; бхарата — о лучший из династии Бхарат; шраддхайам — во чреве Шраддхи (жены Шраддхадевы); джанайам аса — породил; даша — десять; путран — сыновей; сах — он (Шраддхадева); атмаван — овладевший чувствами; икшваку-нрига-шарйати-дишта-дхришта-карушакан — Икшваку, Нригу, Шарьяти, Дишту, Дхришти и Карушаку; наришйантам — Наришьянту; пришадхрам ча — и Пришадхру; набхагам ча — и Набхагу; кавим — Кави; вибхух — великий.

О царь, лучший из династии Бхарата, от Вивасвана и его жены Самджны, появился Шраддхадева Ману. Шраддхадева, обуздавший свои чувства, родил десять сыновей в лоне своей жены Шраддхи. Его сыновей звали: Икшваку, Нрига, Шарйати, Дишта, Дхришта, Карушака, Наришйанта, Пришадхра, Набхага и Кави.

ТЕКСТ 13

апраджасйа манох пурвам васиштхо бхагаван кила

митра-варунайор иштим праджартхам акарод вибхух

апраджасйа — не имевшего сыновей; манох — Ману; пурвам — прежде; васиштхах — великий праведник Васиштха; бхагаван — могучий; кила — воистину; митра-варунайох — для полубогов Митры и Варуны; иштим — жертвоприношение; праджа-артхам — чтобы родились сыновья; акарот — совершил; вибхух — великий.

Сначала у Ману не было сыновей. Чтобы выполнить просьбу Ману о рождении сына, великий святой Васиштха, обладающий духовным могуществом, совершил жертвоприношение полубогам Митре и Варуне.

ТЕКСТ 14

татра шраддха манох патни хотарам самайачата

духитрартхам упагамйа пранипатйа пайоврата

татра — на этом жертвоприношении; шраддха — Шраддха; манох — Ману; патни — жена; хотарам — священника, совершавшего ягью; самайачата — должным образом попросила; духитри-артхам — о дочери; упагамйа — подойдя близко; пранипатйа — поклонившись; пайах-врата — давшая обет питаться одним молоком.

Во время этого жертвоприношения Шраддха, жена Ману, которая вела аскетический образ жизни и питалась одним молоком, обратилась к жрецу, приносящему жертву. Выразив ему глубокое почтение, Шраддха попросила о рождении дочери.

ТЕКСТ 15

прешито 'дхварйуна хота вйачарат тат самахитах

грихите хавиши вача вашат-карам гринан двиджах

прешитах — тот, которому было велено исполнить жертвоприношение; адхварйуна — священником-ритвиком; хота — священник, чья обязанность совершать подношение; вйачарат — исполнил; тат — то (жертвоприношение); самахитах — очень внимательный; грихите хавиши — зачерпнув топленого масла для первого возлияния; вача — с произнесением мантры; вашат-карам — мантру, начинающуюся словом вашат; гринан — декламирующий; двиджах — брахман.

Когда главный жрец велел ответственному за жертвоприношение принести жертвенные дары, тот взял приготовленное масло для предложения Божествам. В этот момент он вспомнил о просьбе жены Ману и совершил жертвоприношение, повторяя слово «васат».

ТЕКСТ 16

хотус тад-вйабхичарена канйела нама сабхават

там вилокйа манух праха натитуштамана гурум

хотух — священника; тат — ягьи; вйабхичарена — нарушением; канйа — дочь; ила — Ила; нама — по имени; са — она; абхават — появилась; там — ее; вилокйа — увидя; манух — Ману; праха — сказал; на — не; атитуштаманах — очень довольный; гурум — своему гуру.

Ману задумал жертвоприношение ради рождения сына, но поскольку просьба жены Ману отвлекла жреца, родилась дочь, нареченная Илой. Увидев дочь, Ману огорчился и сказал своему гуру Васиштхе следующее.

КОММЕНТАРИЙ: У Ману не было детей, поэтому он был рад рождению ребенка, пусть даже дочери, и назвал ее Илой. Но потом он все-таки выразил свое сожаление о том, что вместо сына родилась дочь. Будучи бездетным, Ману порадовался рождению Илы, но эта радость была кратковременной.

ТЕКСТ 17

бхагаван ким идам джатам карма во брахма-вадинам

випарйайам ахо каштам маивам сйад брахма-викрийа

бхагаван — о мой господин; ким идам — что это; джатам — родившееся; карма — карма; вах — для вас; брахма-вадинам — искушенных в повторении ведических мантр; випарйайам — ошибка; ахо — увы; каштам — печальная; ма эвам сйат — не должен быть; брахма-викрийа — противоположное действие ведических мантр.

Мой Господин, ты достиг совершенства в чтении Ведических мантр. Почему же моя просьба осталась невыполненной? В этом — причина моей жалобы. Не должно получаться нежелательных результатов при чтении Ведических мантр.

КОММЕНТАРИЙ: В нашем веке совершение ягьи запрещено, так как не осталось жрецов, способных правильно воспроизводить Ведические мантры. Только правильное чтение Ведических мантр приводит к удовлетворению просьбы, ради которой совершается жертвоприношение. Не случайно мантра Харе Кришна называется маха-мантрой, величайшей, самой возвышенной среди всех других Ведических мантр. Простое воспевание Харе Кришна маха-мантры оказывает сильнейшее благотворное воздействие. Хорошо об этом сказал Шри Чайтанйа Махапрабху (Шикшаштака 1):

чето-дарпана-марджанам бхава-маха-давагни-нирвапанам

шрейах-каирава-чандрика-витаранам видйа-вадху-дживанам

анандамбудхи-вардханам прати-падам пурнамритасваданам

сарватма-снапанам парам виджайате шри-кришна-санкиртанам

«Слава Шри Кришна санкиртане, которая очищает сердца от грязи, накапливавшейся годами, и позволяет загасить огонь обусловленной жизни, череды рождений и смертей. Движение санкиртаны является величайшим благом для людей, так как несет благословение луны. Оно дает жизнь трансцентному знанию, оно подобно океану беспредельного блаженства, оно позволяет вкусить нектар, которого все мы так страстно жаждем».

Совместное воспевание святых имен Бога называется санкиртаной, которая является наиболее совершенной ягьей, предназначенной именно для нашего века. Йаджна(гйа)их санкиртана-прайаир йаджанти хи сумедхасах (Бхаг., 11.5.32). Результат такой ягьи подобен облакам в небе. Во время засухи люди могут получить помощь, просто воспевая Харе Кришна мантру (йаджна(гйа)д бхавати парджанйах). Даже судьба всего человечества может измениться к лучшему благодаря проведению Харе Кришна ягьи. В настоящее время люди страдают от засухи повсюду в Европе и Америке. Если люди всерьез воспримут движение сознания Кришны, если они перестанут совершать грехи и начнут воспевать Харе Кришна маха-мантру, все их проблемы разрешатся без труда. Другие способы ягьи трудноосуществимы в наше время, так как не осталось мудрецов, которые в совершенстве владели искусством воспевания мантр. Кроме того, невозможно обеспечить все необходимое для проведения ягьи. Современное человеческое общество поражено бедностью, люди лишены Ведических знаний и умения правильно произносить Ведические мантры, поэтому повторение Харе Кришна маха-мантры является единственным выходом. Йаджна(гйа)их санкиртана-прайаир йаджанти хи сумедхасах (Бхаг., 11.5.32). Разумные люди читают эту мантру, тогда как тупые, недалекие — не способны понять всю благотворность такого чтения.

ТЕКСТ 18

йуйам брахма-видо йуктас тапаса дагдха-килбишах

кутах санкалпа-ваишамйам анритам вибудхешв ива

йуйам — все вы; брахма-видах — обладающие полным знанием Абсолютной Истины; йуктах — овладевшие собой и уравновешенные; тапаса — подвижничеством и покаянием; дагдха-килбишах — те, чья материальная скверна сгорела без следа; кутах — откуда; санкалпа-ваишамйам — нехватка решимости; анритам — лживое обещание, обман; вибудхешу — среди полубогов; ива — как.

Ты управляешь своим умом, держишь его в равновесии, тебе известна Абсолютная Истина. Твой аскетизм и отреченность лишены всякой материальной скверны. Твои слова, подобно словам полубогов, никогда не расходятся с делом. Как же получилось, что ты потерпел неудачу?

КОММЕНТАРИЙ: Из Ведической литературы мы знаем, что благословение или проклятие полубогов всегда сбываются. Ведя аскетический, отреченный образ жизни, управляя своими чувствами и умом, достигая всей полноты Абсолютной Истины, человек целиком очищается от материального загрязнения. Слова и благословения такого человека, как и полубогов, никогда не приводят к неудаче.

ТЕКСТ 19

нишамйа тад вачас тасйа бхагаван прапитамахах

хотур вйатикрамам джна(гйа)тва бабхаше рави-нанданам

нишамйа — услыхав; тат вачах — те слова; тасйа — его (Ману); бхагаван — могущественнейший; прапитамахах — прадед Васиштха; хотух вйатикрамам — нарушение, допущенное священником хотой; джна(гйа)тва — поняв; бабхаше — сказал; рави-нанданам — Вайвасвате Ману, сыну бога солнца.

Могущественнейший из праотцов, Васиштха, услышав эти слова Ману, понял, что между жрецами возникли разногласия. Тогда он заговорил, как и подобает сыну бога солнца.

ТЕКСТ 20

этат санкалпа-ваишамйам хотус те вйабхичаратах

татхапи садхайишйе те супраджаствам сва-теджаса

этат — этот; санкалпа-ваишамйам — нежелательный результат; хотух — священника; те — твоего; вйабхичаратах — из-за невыполнения указаний; татха апи — однако; садхайишйе — я добуду; те — тебе; су-праджаствам — чудесного сына; сва-теджаса — своей доблестью.

Разногласия между жрецами не позволили им выполнить первоначальный замысел. Теперь я использую свои собственные возможности, чтобы дать тебе сына.

ТЕКСТ 21

эвам вйавасито раджан бхагаван са маха-йашах

астаушид ади-пурушам илайах пумства-камйайа

эвам — так; вйаваситах — решивший; раджан — о царь Парикшит; бхагаван — могущественнейший; сах — тот (Васиштха); маха-йашах — чья слава велика; астаушит — вознес молитвы; ади-пурушам — Господу Вишну, Верховной Личности; илайах — Илы; пумства-камйайа — для превращения в существо мужского пола.

Шукадева Госвами сказал: О царь Парикшит, приняв такое решение, знаменитый и могущественный Васиштха вознес молитвы Верховному Господу, Вишну, прося превратить Илу в мужчину.

ТЕКСТ 22

тасмаи кама-варам тушто бхагаван харир ишварах

дадав илабхават тена судйумнах пурушаршабхах

тасмаи — ему (Васиштхе); кама-варам — желанное благословение; туштах — довольный; бхагаван — Господь, Верховная Личность; харих ишварах — высший владыка; дадау — дал; ила — (девочка) Ила; абхават — стала; тена — этим благословением; судйумнах — тот, чье имя Судьюмна; пуруша-ришабхах — очаровательным мальчиком.

Верховный Господь, Высший Управляющий, остался доволен Васиштхой и дал ему свое благословение. Так Ила превратилась в прекрасного юношу, по имени Судьюмна.

ТЕКСТ 23-24

са экада махараджа вичаран мригайам ване

вритах катипайаматйаир ашвам арухйа саиндхавам

прагрихйа ручирам чапам шарамш ча парамадбхутан

дамшито 'нумригам виро джагама дишам уттарам

сах — он (Судьюмна); экада — как-то раз; махараджа — о царь Парикшит; вичаран — путешествующий; мригайам — с целью поохотиться; ване — в лесу; вритах — сопровождаемый; катипайа — несколькими; аматйаих — министрами (друзьями); ашвам — на коня; арухйа — сев; саиндхавам — синдхупрадешского; прагрихйа — взяв в руку; ручирам — чудесный; чапам — лук; шаран ча — и стрелы; парама-адбхутан — удивительные, необычные; дамшитах — одетый в броню; анумригам — за животными; вирах — герой; джагама — следовал; дишам уттарам — на север.

О царь Парикшит, однажды наш герой Судьюмна, в сопровождении царедворцев и товарищей, верхом на лошади, родом из Синдхупрадеша, отправился в лес на охоту. В богатых доспехах, с луком и стрелами, он выглядел великолепно. В пылу охоты Судьюмна не заметил, как оказался в северной части леса.

ТЕКСТ 25

сукумара-ванам мерор адхастат правивеша ха

йатрасте бхагаван чхарво рамаманах сахомайа

сукумара-ванам — в лес под названием Сукумара; мерох адхастат — у подножия горы Меру; правивеша ха — он вошел; йатра — где; асте — находился; бхагаван — самый могущественный (полубог); шарвах — Господь Шива; рамаманах — предающийся удовольствиям; саха умайа — с Умой, своей женой.

Лес, растущий на севере, у подножья горы Меру, известен под названием Сукумара. Именно там Господь Шива постоянно наслаждается с Умой. Судьюмна вошел в этот лес.

ТЕКСТ 26

тасмин правишта эвасау судйумнах пара-вира-ха

апашйат стрийам атманам ашвам ча вадавам нрипа

тасмин — в том (лесу); правиштах — вошедший; эва — только; асау — этот; судйумнах — царевич Судьюмна; пара-вира-ха — способный полностью подчинить себе своих врагов; апашйат — увидел; стрийам — женщину; атманам — себя; ашвам ча — и коня; вадавам — кобылу; нрипа — о царь Парикшит.

КОММЕНТАРИЙ: О царь Парикшит, как только Судьюмна, прославленный победами над врагами, ступил в лес, он тут же превратился в женщину, а его конь — в кобылу.

ТЕКСТ 27

татха тад-анугах сарве атма-линга-випарйайам

дриштва виманасо 'бхуван викшаманах параспарам

татха — также; тат-анугах — друзья Судьюмны; сарве — свое; атма-линга-випарйайам — превращение в существ противоположного пола; дриштва — увидя; виманасах — опечаленные; абхуван — стали; викшаманах — глядящие; параспарам — друг на друга.

Все его спутники тоже изменили свой пол на противоположный и потому были мрачны и старались не смотреть друг на друга.

ТЕКСТ 28

шри-раджовача

катхам эвам гуно дешах кена ва бхагаван критах

прашнам энам самачакшва парам каутухалам хи нах

шри-раджа увача — Махараджа Парикшит сказал; катхам — каким образом; эвам — так; гунах — свойство; дешах — места; кена — кем; ва — или; бхагаван — о могущественнейший; критах — сделано таким; прашнам — вопрос; энам — этот; самачакшва — проясни; парам — очень сильное; каутухалам — стремление; хи — на самом деле; нах — наше.

Махараджа Парикшит спросил: О самый могущественый брахман, почему это место обладало такой силой, и кто наделил его такой удивительной способностью? Будь добр, расскажи об этом. Я никогда не устану слушать тебя.

ТЕКСТ 29

шри-шука увача

экада гиришам драштум ришайас татра сувратах

дишо витимирабхасах курвантах самупагаман

шри-шуках увача — Шри Шукадева Госвами сказал; экада — однажды; гиришам — Господа Шиву; драштум — увидеть; ришайах — великие праведники; татра — в том лесу; су-вратах — наделенные большой духовной силой; дишах — все направления; витимира-абхасах — полностью свободные от мрака; курвантах — делающие; самупагаман — прибыли.

Шукадева Госвами ответил: Великие святые, чье сияние рассеивало тьму, которые строго соблюдали все заповеди, как-то раз пришли к Господу Шиве в этот лес.

ТЕКСТ 30

тан вилокйамбика деви виваса вридита бхришам

бхартур анкат самуттхайа нивим ашв атха парйадхат

тан — всех этих праведников; вилокйа — увидев; амбика — мать Дурга; деви — богиня; виваса — обнаженная; вридита — застыдившаяся; бхришам — очень; бхартух — своего мужа; анкат — с колен; самуттхайа — встав; нивим — грудь; ашу атха — поспешно; парйадхат — прикрыла одеждой.

При виде великих святых богиня Амбика, которую они застали обнаженной, засмущалась. Она поспешно поднялась с колен своего мужа и постаралась прикрыть грудь.

ТЕКСТ 31

ришайо 'пи тайор викшйа прасангам рамаманайох

нивриттах прайайус тасман нара-нарайанашрамам

ришайах — все эти великие праведники; апи — однако; тайох — их обоих; викшйа — увидев; прасангам — сексуальное общение; рамаманайох — наслаждавшихся; нивриттах — отказались подойти ближе; прайайух — сразу ушли; тасмат — оттуда; нара-нарайана-ашрамам — в ашрам Нары и Нараяны.

Увидев Господа Шиву и Парвати, предающихся сексуальным наслаждениям, великие святые немедленно повернулись и отправились в ашрам

Нара-Нарайаы.

ТЕКСТ 32

тад идам бхагаван аха прийайах прийа-камйайа

стханам йах правишед этат са ваи йошид бхавед ити

тат — тогда; идам — следующее; бхагаван — Господь Шива; аха — сказал; прийайах — своей дорогой жены; прийа-камйайа — ради удовольствия; стханам — место; йах — каждый, кто; правишет — войдет; этат — в это; сах — тот человек; ваи — конечно; йошит — женщина; бхавет — станет; ити — таким образом.

Тогда, чтобы успокоить свою жену, Господь Шива сказал: «Отныне любое живое существо мужского пола, которое придет сюда, сразу же превратится в самку».

ТЕКСТ 33

тата урдхвам ванам тад ваи пуруша варджайанти хи

са чанучара-самйукта вичачара ванад ваннам

татах урдхвам — с тех пор; ванам — лес; тат — тот; ваи — особенно; пурушах — мужчины; варджайанти — объезжают; хи — однако; са — она (женщина, в которую превратился Садьюмна); ча — и; анучара-самйукта — сопровождаемая подругами; вичачара — переходила; ванат ванам — из одного леса в другой.

С тех пор ни один самец не входил в заколдованный лес. Только царь Судьюмна, превратившийся в женщину, вместе со своими спутниками, бродил по лесу.

КОММЕНТАРИЙ: В «Бхагават-гите» (2.22) говорится:

васамси джирнани йатха вихайа

навани грихнати наро 'парани

татха сарирани вихайа джирнанй

анйани самйати навани дехи

«Как человек, надевая новую одежду, сбрасывает старую, так и душа принимает новые материальные тела, оставляя старые, бесполезные». Тело подобно платью, и здесь это подтверждается. Судьюмна и все его спутники были мужчинами. Это значит, что их души были покрыты оболочкой мужской плоти, но затем они превратились в женщин, значит, их одежда изменилась. Душа при этом осталась прежней. При помощи хирургического вмешательства мужчина может превратиться в женщину, а женщина — в мужчину, но это не влияет на душу. Тело может меняться — в этой или в следующей жизни. Зная, что душа перевоплощается, входя то в одно тело, то в другое, человек не должен обращать слишком много внимания на тело, которое есть не что иное, как одежда. Пандитах сама-даршинах. Только такой человек, понимающий, что душа — это отделенная частичка Верховного Господа, обладает истинным знанием.

ТЕКСТ 34

атха там ашрамабхйаше чарантим прамадоттамам

стрибхих паривритам викшйа чакаме бхагаван будхах

атха — тогда; там — ее; ашрама-абхйаше — по-соседству со своим ашрамом; чарантим — разгуливающую; прамада-уттамам — прекраснейшую из женщин, возбуждающую половое влечение; стрибхих — другими женщинами; паривритам — окруженную; викшйа — увидев; чакаме — почувствовал вожделение; бхагаван — могучий; будхах — Будха, сын луны и главенствующего божества планеты Будха (Меркурий).

Судьюмна превратился в очаровательную женщину, способную вызывать сексуальное влечение, вокруг него были другие женщины. Заметив красавицу, бесцельно гуляющую возле его ашрама, Будха, сын царя луны, возгорелся желанием насладиться ею.

ТЕКСТ 35

сапи там чакаме субхрух сомараджа-сутам патим

са тасйам джанайам аса пуруравасам атмаджам

са — она (женщина, в которую превратился Судьюмна); апи — также; там — к нему (Будхе); чакаме — почувствовала половое влечение; су-бхрух — очень красивая; сомараджа-сутам — к сыну царя луны; патим — как к мужу; сах — он (Будха); тасйам — в ее чреве; джанайам аса — породил; пуруравасам — Пурураву; атма-джам — сына.

Красавица тоже захотела принять Будху, царя луны, как своего мужа. От их брака родился сын, названный Пуруравой.

ТЕКСТ 36

эвам стритвам анупраптах судйумно манаво нрипах

сасмара са кулачарйам васиштхам ити шушрума

эвам — таким образом; стритвам — облик женщины; анупраптах — обретший; судйумнах — Судьюмна, который на самом деле был мужчиной; манавах — сын Ману; нрипах — царь; сасмара — вспомнил; сах — он; кула-ачарйам — духовного учителя своей семьи; васиштхам — могущественнейшего Васиштху; ити шушрума — так я слышал (из надежных источников).

Я слышал из достоверного источника, что царь Судьюмна, сын Ману, попавший в тяжелое положение, вспомнил о своем семейном духовном учителе Васиштхе.

ТЕКСТ 37

са тасйа там дашам дриштва крипайа бхриша-пидитах

судйумнасйашайан пумствам упадхавата шанкарам

сах — он (Васиштха); тасйа — его (Судьюмны); там — то; дашам — состояние; дриштва — видя; крипайа — из милости; бхриша-пидитах — очень огорченный; судйумнасйа — Судьюмны; ашайан — желающий; пумствам — мужской облик; упадхавата — стал поклоняться; шанкарам — Господу Шиве.

Увидев Судьюмну в столь плачевном состоянии, Васиштха начал обряд поклонения Шанкаре (Шиве).

ТЕКСТ 38-39

туштас тасмаи са бхагаван ришайе прийам авахан

свам ча вачам ритам курванн идам аха вишампате

масам пуман са бхавита масам стри тава готраджах

иттхам вйавастхайа камам судйумно 'вату мединим

туштах — довольный; тасмаи — тому (Васиштхе); сах — он (Господь Шива); бхагаван — могущественнейший; ришайе — великому мудрецу; прийам авахан — доставляющий радость; свам ча — и свое собственное; вачам — слово; ритам — правдивое; курван — хранящий; идам — следующее; аха — сказал; вишампате — о царь Парикшит; масам — месяц; пуман — мужчина; сах — он (Судьюмна); бхавита — будет; масам — месяц; стри — женщина; тава — в твоей; готра-джах — ученик, родившийся в ученической преемственности; иттхам — так; вйавастхайа — с условием; камам — по желанию; судйумнах — царь Судьюмна; авату — пусть защищает; мединим — мир.

О царь Парикшит, Господь Шива остался доволен Васиштхой. Желая удовлетворить его и в то же время сдержать свое слово, данное Парвати, Господь Шива сказал этому святому: «Твой ученик Судьюмна один месяц будет мужчиной, а следующий месяц — женщиной. Таким образом он сможет управлять миром».

КОММЕНТАРИЙ: В этом контексте важно слово готраджах. Брахманы, являясь духовными учителями, обычно принимают учеников не только следующих по цепи ученической преемственности, но и связанных с ними кровным родством. Второй вариант перевода: Ученики брахмана могут быть связаны со своим духовным учителем не только по цепи ученической преемственности, но и кровным родством. И те и другие ученики принадлежат к одной и той же готре, или династии. В Ведическом обществе ми иногда сталкиваемся с тем, что брахманы, кшатрии и даже вайшьи входят в одну и ту же ученическую преемственность, являясь учениками одного риши. Поскольку готра и династия — одно и то же, нет разницы между учениками и членами семьи, связанными кровными узами. Такой порядок действует в Индии и сейчас, особенно, в случае заключения браков, когда принимается во внимание принадлежность к определенной готре. Здесь слово готраджах относится и к членам одной династии, и к ученикам одной ученической цепи.

ТЕКСТ 40

ачарйануграхат камам лабдхва пумствам вйавастхайа

палайам аса джагатим набхйанандан сма там праджах

ачарйа-ануграхат — благодаря милости духовного учителя; камам — желаемое; лабдхва — обретя; пумствам — мужской облик; вйавастхайа — этим решением Господа Шивы; палайам аса — он правил; джагатим — весь мир; на абхйанандан сма — были не довольны; там — царя; праджах — граждане.

По милости духовного учителя, с разрешения Господа Шивы, Судьюмна снова стал мужчиной, правда, через каждый месяц ему приходилось менять мужское тело на женское. Тем не менее, он смог управлять царством, хотя подданых это не радовало.

КОММЕНТАРИЙ: Подданные поняли, что царь через каждый месяц превращается в женщину и не может полностью выполнять царские обязанности. Вот почему они были недовольны.

ТЕКСТ 41

тасйоткало гайо раджан вималаш ча трайах сутах

дакшина-патха-раджано бабхувур дхарма-ватсалах

тасйа — его (Судьюмны); уткалах — Уткала; гайах — Гая; раджан — о царь Парикшит; вималах ча — и Вимала; трайах — трое; сутах — сыновья; дакшина-патха — южной части мира; раджанах — цари; бабхувух — стали; дхарма-ватсалах — очень религиозные.

О царь, у Судьюмны было три очень благочестивых сына по имени Уткала, Гайа и Вимала, которые стали царями Дакшина-патха.

ТЕКСТ 42

татах паринате кале пратиштхана-патих прабхух

пурураваса утсриджйа гам путрайа гато ваннам

татах — затем; паринате кале — по прошествии времени; пратиштхана-патих — владыка царства; прабхух — могущественный; пуруравасе — Пурураве; утсриджйа — отдав; гам — мир; путрайа — сыну; гатах — ушел; ванам — в лес.

Когда Судьюмна, царь мира, состарился, он передал все царство своему старшему сыну Пурураве, а сам удалился в лес.

КОММЕНТАРИЙ: В Ведическом обществе человек, живущий по правилам варнашрамы, по достижении пятидесятилетнего возраста, должен оставить свою семью (панчашад ванам враджет). Следуя таким предписаниям, Судьюмна оставил царство и удалился в лес, чтобы там завершить свою духовную жизнь.