"Скайлар" - читать интересную книгу автора (Макдональд Грегори)Глава 16— Ты остался в кабине? — спросил Пепп. — Да. Они сидели в гостиной Уитфилдов. Монику и Дэна Уитфилдов ответы Джона интересовали больше вопросов шерифа. А перед допросом Пепп услышал от Моники следующее: — Мы знали, что Джонатана арестовали твои помощники, когда мы послали его в магазин, а потом освободили… Нет нужды говорить, что вечером мы очень волновались. Вероятно, ему не позволили позвонить нам… Но мы ничего не знали о происшествии в каменоломне… Должно быть, Джонатан чувствовал, что каким-то образом скомпрометирует Скайлара, рассказав нам об этом… Освободили? Позвонить? Пепп задался вопросом, не слишком ли дипломатична Моника в описании событий? Потом решил, что нет. Она лишь повторяла то, что услышала от племянника-янки. Пепп подумал, что никогда раньше он не встречался с таким, как Джонатан Уитфилд, разве что в книгах. Вместо того чтобы описать в деталях все приключившиеся с ним неприятности и найти им объяснение, естественно, с юмором, как положено южанину, Джонатан считал, что верх дипломатии состоит в сокрытии всех этих неприятностей. Пепп также сомневался, что об избиении Скайлара Джонатан не сообщил только потому, что опасался скомпрометировать кузена. Пепп думал о том, что схожую концепцию он встречал в книгах Альбера Камю, но никогда не думал, что ему придется иметь с ней дело на практике. Концепция эта включала такие понятия, как «обязательство» и «затруднительное положение». Глядя на Уитфилдов, сидящих в залитой солнечным светом гостиной, на помощника шерифа Эймса, записывающего вопросы и ответы в маленький блокнот, Пепп удивлялся тому, что, оказывается, есть люди, которые воспринимают эту концепцию как закон жизни. — Да. Твердый, решительный ответ. У Пеппа даже возникло ощущение, что допрос ведет Джонатан Уитфилд, а не он, шериф. Когда шериф подъехал к дому Уитфилдов, Моника, Дэн и Джонатан уже знали об убийстве Джека Саймса. По радио, телефонным звонкам. Дэн Уитфилд вернулся домой с работы. — Сколько там было парней? — спросил шериф. — Трое молодых людей, — уточнил Джон. — Ты их знал? — Откуда? Мне сообщили, что один из них — Джек Саймс. Боюсь, при новой встрече я бы его не узнал. Там было темно, и произошло все очень быстро. — Сообщил тебе об этом Скайлар? — Да. — Сильно избили Скайлара? — Раскровенили губы, нос. Он жаловался на боль в ребрах. Но при этом смог поменять колесо после того, как несколько минут приходил в себя. — Джон улыбнулся. — Он словил в покрышку дрюк. Пепп этой улыбки не понял. Что смешного в спущенном колесе? — Ты помогал ему менять колесо? — Не так чтобы очень. Было темно. С этой моделью пикапа я не знаком. — Но чем-то ты ему помог? — Я хотел попасть домой. То есть сюда. Хотел лечь в постель. — Джонатан переболел мононуклеозом, — пояснила Моника. — Он приехал сюда, чтобы набраться сил. Он здесь, потому что родители решили изолировать его от какой-то девчонки, подумал Пепп. — Он разозлился? Сильно разозлился? На Джека Саймса. Ты можешь сказать, что он был вне себя от ярости? — Отнюдь, — ответил Джон. — А как ты можешь охарактеризовать его состояние? — спросил шериф. — Я бы сказал, что он отнесся к случившемуся философски. Как я понимаю, избивать и быть избитым здесь — обычное дело, все равно что ухаживать за девушкой. — Он покосился на свою тетю. — Как я понимаю, восхвалять Бога, трахаться со всеми подряд, лупцевать друг друга кулачищами — неотъемлемые качества социальной жизни и моральной атмосферы округа Гриндаунс. Пепп высморкался в носовой платок. Опять же задался вопросом: до какой степени все теологические и философские идеи не более чем игрушки для ума? И в какой степени они используются в качестве эмоциональной брони? — Скайлар не собирался мстить? — По моему разумению — нет. — Где Скайлар высадил тебя? — На дороге. Когда показались огни фермы. — В какое время? — В четверть первого. Когда я снимал часы в моей комнате, минутная стрелка только перевалила за половину. — Он сказал, что собирается делать? — Нет. — Джонатан, ты знаешь, где сейчас Скайлар? — Нет. — Тебе известен человек, который знает, где сейчас Скайлар? С некоторым усилием Джонатану удалось не отвести глаз. — Нет. Какое-то время они молча сидели, уставясь друг на друга. Джонатан покраснел, его лоб заблестел от пота. Но переглядеть его Пеппу не удалось. — Хорошо, — наконец подвел черту шериф. — Еще одно убийство. — Адвокат Френк Мюррей смотрел на вошедшего в кабинет шерифа Калпеппера. — Да. Френк снял очки. — Есть что-нибудь о Скайларе Уитфилде? — Нет. Френк поменял местами несколько лежащих на столе папок. — Давай не будем сейчас говорить об этом. — Я не сумел позвонить тебе, Френк. Ты можешь уделить мне несколько минут? — Конечно. Присаживайся. Сбрось ношу с плеч. Пепп закрыл за собой дверь. — Ты выглядишь усталым, — заметил Френк. — Есть такое. — Пепп сел. — К сожалению, разводы не происходят в вакууме. Когда кто-то умирает, жизни разрешено остановиться на несколько дней. На время траура. Разводы происходят в нашем обществе так же часто, как смерти, обычно приносят гораздо больше боли, но по каким-то причинам люди думают, что с этим делом можно быстро покончить. Хотя ведь для траура общих законов нет. — Ты это говоришь всем клиентам, решившим развестись? — Между прочим, да. Считай это вводной частью. — Из сострадания? — Не совсем. Я нахожу, что тем самым я даю возможность людям увидеть такой аспект человеческой жизни в более объективном свете. И моя задача облегчается. — Френк раскрыл пустую папку, вложил в нее чистый лист бумаги. — Ты действительно хочешь начать бракоразводный процесс, Пепп? Пепп пожал плечами: — Должен. Я должен защищаться. Марта Джейн целенаправленно разрушает мою репутацию. Как шерифа. Мне не остается другого выхода, Френк. На данный момент доверия ко мне в этом округе не больше, чем золота на подошвах моих сапог. Френк не отрывал взгляда от бумаги. — Твоя тюрьма с откидным верхом также не укрепляет твою репутацию. — Это точно, — кивнул Пепп. — Даже Блоха не воспринимает меня всерьез. А помощники вытворяют такое… — Блоха ведь не отпускал этих парней, так? — В тюрьме только одна камера, из которой можно убежать, — улыбнулся Пепп. — Обычно в нее сажают Тони Даффи. — Его жилище вдали от дома. Я хочу сказать, от мусорного ящика, в котором он живет. — Вчера Скайлар Уитфилд побывал на службе в церкви. Никто его не задержал. Вчера же он в маленьком красном пикапе проехал через весь город и по автостраде Сорок два, и никто не сообщил, что видел его. — Я думаю, сегодня все изменится. — Не знаю. Френк по-прежнему обозревал чистый лист бумаги. — Разумеется, я слышал, что говорит о тебе Марта Джейн. Обвинения в пристрастии к наркотикам, выдвигаемые против той стороны, что является инициатором развода, — обычное дело. — Правда? Может, адвокаты, которые занимаются разводами, знают… — Обычное дело. Муторное. И крайне тяжелое. Люди по-прежнему пытаются превратить бракоразводный процесс в уголовный. — Наконец Френк посмотрел на Пеппа. — Между прочим, наркотики ты не употребляешь, так? — Нет. — Даже не нюхал кокаин? — Нет. — Пеппу показалось, что он копирует Джонатана Уитфилда: те же — Очень плохо. — Почему «очень плохо»? — Если бы ты употреблял наркотики, на суде мы смогли бы представить тебя зависимой стороной, — Френк улыбнулся. — Может, даже получили бы алименты с Марты Джейн. Ответил Пепп после долгой паузы: — В нашей семье иждивенцем я никогда не был. — Пепп, я обратил внимание на то, что у тебя красный нос и слезящиеся глаза. — Черт побери, я простудился! — Пепп высморкался. Френк улыбнулся: — Хорошо. — Он нацепил очки. — Давай перечислим все твои активы, парень. Чтобы я знал, сколько с тебя можно поиметь. — Он взял ручку. — И не забудь про тайные банковские счета, разбухшие от наркоденег. В каморке, примыкающей к кухне дома Саймсов, Эм- эл повернулась спиной к стиральной машине. На полу лежали простыни и наволочки, дожидающиеся места в сушке. Пройдя несколько шагов, обняла Дэна Уитфилда. Дэн прижал ее к груди. Пока он целовал ее в макушку, она кропила слезами его рубашку. — Скайлар… — Тэнди в чем мать родила села на кровати в погруженной во тьму (с опущенными шторами) спальне Скайлара. Сбросила простыню с них обоих. Взялась за его плечо и перевернула на спину. Выставила большой палец и нажала на солнечное сплетение. Скайлар подтянул ноги к животу. — Скайлар… — она поелозила ладонью по его лицу. — Скоро стемнеет. Тебе пора в путь. — Что ты тут делаешь? — пробормотал он. — Вычислила тебя. Где ж тебе быть, как не дома и не в собственной постели. Решила, что и мне тут будет неплохо. Потому что ищут нас обоих. Скайлар перекатился на бок. — Ты поспала? — Немного. Помнишь, ты хотел поехать в мотель. — Да. Тэнди повернулась на бок, лицом к Скайлару. Прижалась коленями к его животу, икрами — к бедрам. — Скайлар? — Что? — Хорошие тела. — У кого? — У нас. — Нам повезло. — И у других людей. У Мэри Лу. Джека. Интересно. Я хочу сказать, интересных людей большинство. Столько энергии, упрятанной под кожу! — О чем ты толкуешь? — Пытаюсь тебя разбудить. Уже темнеет. — Я проснулся. Но не совсем. — Вот я и стараюсь понять, как человек может заставить себя уничтожить другого человека. Убить. — Не дождавшись ответа, Тэнди продолжила: — Что, во имя Господа, должно случиться с человеком, чтобы заставить его убить себе подобного? — Случается многое, не так ли? — Что? — В книгах, которые я читал, в числе основных причин названы секс и деньги. — Наркотики. — Это те же деньги! — Я не понимаю, как секс и деньги могут послужить причиной для убийства. Секс — это удовольствие. А деньги не столь уж важны. Скайлар улегся на спину, потянулся. — Не все такие, как Тэнди Макджейн. — Я должна осознать, что толкает человека на убийство, слишком уж часто начали убивать в наших краях. — Затруднительные обстоятельства. — Затруднительные обстоятельства… — Тэнди, скрестив ноги, уселась на кровати, ожидая продолжения. Скайлар потер глаза. — Я не знаю. Не секс. Не деньги. Я слышал, что люди могут противодействовать нажиму только до определенной степени. А если на них надавить сильнее, они ломаются. Начинают мыслить иначе. И не видят в убийстве ничего противоестественного. — Скайлар зевнул. — Я думаю, прежде чем покончим с эти делом, мы многое будем понимать гораздо лучше. — А у тебя не возникало такого ощущения, Скайлар? Что ты можешь убить человека? — Нет. — Скайлар, ты знаешь, никто в мире не может утверждать, что ты не убивал Мэри Лу и Джека. — Скайлар сел, привалившись спиной к изголовью. — Даже я. Утром я добралась до грузовика в половине четвертого, может, даже без четверти четыре. — Я знаю. — Твой нож. Я не видела, как ты выронил его в то утро в лесу. Если бы увидела, то подняла. — Скайлар молчал. — Я просто рассуждаю вслух. Скайлар молчал. — Я стараюсь думать о доказательствах того, что ты никого не убивал. — Я тоже. Поэтому я и еду в мотель. — Скайлар, мне нет нужды говорить тебе, что я боюсь. — Я тоже. — Сегодня, в сравнении со вчерашним днем, в округе Гриндаунс гораздо больше людей думает, что ты — убийца. — Это я понимаю. На мгновение темная спальня погрузилась в тишину. — Скайлар, пока мы говорим, кто-то плетет веревку, чтобы повесить тебя на ней. Скайлар оторвался от изголовья: — Им придется доказать, что я убил Мэри Лу и Джека. — Чику Хэнсону, который сейчас рыщет по лесам с револьвером в руке, не нужны никакие доказательства. Для него ты в бегах, так что он начнет стрелять, как только увидит тебя. — Тэнди, от всех этих разговоров о веревке и револьверах мне становится муторно. Она положила руки ему на плечи. — Стараюсь заставить тебя задуматься, Скайлар. — Она обняла его за шею. — Как ты считаешь, если натренировать шею, может, ей и веревка будет не страшна? — Наверняка кто-то уже пытался спастись таким образом от смерти. Тэнди уселась Скайлару на колени, обвила его ногами. Наклонила его голову к себе, поцеловала. — Тэнди, я думаю, не стоит… Мэри Лу… Теперь Джек… — Тебе это нужно, Скайлар. — Ее правая рука уже ласкала его пенис, упершийся ей в живот. — Я должна твердо знать, что у тебя будет ясная голова. Когда Скайлар брился, в спальне для гостей зажегся свет. Когда Джон возник на пороге ванной, с любопытством разглядывая Скайлара, балконная дверь в спальне Скайлара тихонько закрылась. — Что-то случилось? — спросил Джон. Скайлар натянул кожу левой щеки, чтобы получше выбрить ее. — Многое. — Я хочу сказать, тебя признали невиновным и ты можешь вернуться домой? — Нет, сэр. Во всяком случае, мне об этом не сообщали. — Так как ты здесь оказался? — Хотел вздремнуть в собственной постели. Опять же, надо побриться. Принять душ. Переодеться. По- моему, это логично, не так ли, Джан-Тан? — А только что ушла Тэнди Макджейн? — Да. В зеркале Скайлар увидел, как блеснули глаза Джона. — Все бегают по округу Гриндаунс, ищут тебя, а ты дома в собственной постели. Действительно, кто будет тебя в ней искать. — Именно так я и рассудил. — А теперь ты собираешься съездить в мотель. — Ты попал в десятку. — А как ты туда доберешься? — Тэнди возьмет машину у миссис Даффи. — Тэнди не сможет отвезти тебя. — Она и не повезет. — Люди подозревают, что Тэнди и Дуфус верят в тебя, помогают тебе, знают, где ты находишься. — Совершенно верно. — И ты сам не сможешь сесть за руль. — Придется. — Скайлар, если я не ошибаюсь, чтобы добраться до мотеля «Лас-Вегас», ты должен проехать через город, через весь округ. — Есть местные окольные пути. — Я думаю, именно на окольных путях тебя и будут поджидать. Скайлар промыл станок. — К чему ты клонишь, Джан-Тан? — Разве я не виноват перед тобой за то, что не вылез из кабины и тоже не получил по зубам? — Нет, сэр. Тэнди удивляется, как это у меня не хватило ума запереться в кабине вместе с тобой. — Скайлар смыл пену с лица. — Если я и ожидал извинений, то лишь за то, что ты не знаешь слова «дрюк». Но я все равно не понимаю, к чему ты клонишь. — Я отвезу тебя. Скайлар повернулся и взглянул кузену в глаза. — Это абсолютно безопасно, — улыбнулся Джон. — Все знают, что ты мне до лампочки. |
||
|