"Скайлар" - читать интересную книгу автора (Макдональд Грегори)Глава 4— Доброе утро. — Доброе утро. Скайлар как раз отдернул занавеску и уже переносил ногу через край ванны, чтобы встать на пол, когда открылась дверь и в ванную вошла Тэнди. Когда он потянулся за полотенцем, она обняла его за шею и, приподнявшись на цыпочки, чмокнула в нос, а потом поцеловала в губы. Держа мокрые руки подальше от ее футболки, он прижался мокрой ногой к ее ноге. И тут же у него все встало. — Ты мне нравишься мокрым, — промурлыкала Тэнди. — Когда ты мокрый от пота. И после мытья. Открылась дверь в ванную из комнаты для гостей. На пороге появился Джон, в халате. Глаза его вылезли из орбит. Он хотел что-то сказать, но не смог. Дверь закрылась. Тэнди захихикала. — Это твой кузен? Наконец-то я увидела его вблизи. Она взяла полотенце и начала вытирать Скайлара. Скайлар запел «Ты мой солнечный зайчик». Если б не Джон в соседней комнате, Тэнди скинула бы футболку, и они со Скайларом получили бы утреннюю порцию удовольствия, то ли стоячком, то ли в кровати Скайлара, а может, и так и эдак. В ванную заглянул Сироп, как обычно, очень сонный с утра, потянулся, зевнул и отправился досыпать на свою подстилку в комнате Скайлара. — Что случилось вчера с Мэри Лу? — спросил Скайлар. — Не знаю. Она пришла в «Холлер» вдрызг пьяная. Должно быть, нелегко каждое мгновение являть собой мисс Совершенство, очаровывать всех и вся. — Мэри Лу не всегда всех очаровывает. Она — реальный человек, не манекен. — Сегодня будет жаркий день. Надень шорты. Пока Тэнди потягивалась на кровати, Скайлар рылся в комоде в поисках шортов или обрезанных джинсов. — Я отвела ее в сортир. — Тэнди зевнула. — Мне показалось, ей надо побыть минуту-другую одной. В баре у нее рот не закрывался. — Она что-то сказала? В сортире? — Не думаю, что она знала о моем присутствии. Уставилась на свое отражение в зеркале. А потом выбежала, словно коза, которой наскипидарили задницу. — Из «Холлера» она ушла одна. — Скайлар уже надел шорты и зашнуровывал кроссовки. — Это странно. — Я из-за вас очень волнуюсь. — На кухне миссис Макджейн подошла со сковородкой к маленькому столику у окна, за которым сидели Тэнди и Скайлар. Деревянной лопаточкой разделила яичницу-глазунью из четырех яиц пополам, положила по два яйца на тарелки Тэнди и Скайлара. — Что-то вы подозрительно близки. Скайлар широко улыбнулся: — Конечно, мэм, мы близки, как брат и сестра. — Под столиком его голая икра как бы невзначай прижалась к ноге Тэнди. Миссис Макджейн кивнула. — Именно так и думают твои родители. — А вернувшись к раковине, добавила: — Но вы не брат и сестра. Это я могу гарантировать. — Затем пробормотала себе под нос: — Боже, как я иногда из-за вас волнуюсь! Скайлар вгрызся в гренок. — Почему? Миссис Макджейн залила сковородку водой. — Волнуюсь из-за того, что с вами происходит. Очень уж вам уютно друг с другом, это в вашем-то возрасте. Тэнди ела, не отрывая глаз от тарелки. Босиком, в халате, небритый, немытый, нечесаный, в дверях появился Джон. Он спустился по наружной лестнице, которая вела на балкон второго этажа, общий для спальни Скайлара и комнаты для гостей. — Доброе утро, Джан-Тан, — поздоровался с ним Скайлар. — Я думаю, с Тэнди ты уже знаком. — Доброе утро, — поздоровалась Тэнди. Миссис Макджейн повернулась спиной к раковине. — Господи, я совсем забыла о тихом кузене. Ты уже встал? — Нет. — Джон не отрывал глаз от Тэнди. — Просто ищу свободную ванную. — Разве ты не заметил ту, что примыкает к твоей комнате? — Миссис Макджейн взглянула на Скайлара, на Тэнди, вновь на Скайлара. — Ее заняли. — Сейчас она свободна, — пробормотал Скайлар. — Скайлар запер дверь между твоей комнатой и ванной? — спросила миссис Макджейн. — Если вы не можете поделить одну ванную… — Ты выглядишь уставшим, — посочувствовал Скайлар. Четырьмя или пятью часами раньше Скайлар, выйдя из «Холлера» с трубой под мышкой, нашел Джона спящим на пассажирском сиденье грузовичка. Скайлар привез его домой спящим. Не стал будить, поставив грузовичок у сараев. — Лег поздно? — спросил Скайлар. — Вообще еще не ложился. — На лице Джона, наблюдающего, как Скайлар расправляется с завтраком, читалось любопытство. — Но ты спал. — В голосе Скайлара вопросительные нотки отсутствовали. — Скайлар, — Джон помялся. — Музыка, которую ты ночью играл на трубе в этом чертовом «Холлере»… Йоханна Непомука Хаммеля… и Телеманна? — Какого такого Хаммеля? — Кузен, такого обманщика, как ты, мне встречать не доводилось. — Я обычный деревенский парень. — Люди думают, что ее сочинил ты? Я про музыку. Так ты им говоришь? И откуда ты вообще знаешь Хаммеля и Телеманна? — Должно быть, услышал по радио. Миссис Макджейн, со сковородкой в руке, переводила взгляд со Скайлара на Джона, не понимая, о чем речь. Тэнди с интересом разглядывала Джона. Скайлар, откинувшись на спинку стула, вытянув вперед ноги, крутил в руках пустую кофейную чашку. — Кузен? А что ты, собственно, ожидал увидеть? И что еще ты видел? Что представляется тебе обманом? Тэнди посмотрела на ноги Джона, выглядывающие из-под халата. — С солнцем тут надо быть очень осторожным, Джан-Тан. Ты же белый, как молоко. — И берегись пауков-отшельников. — Миссис Макджейн обрадовалась, что разговор перешел на знакомые темы, поставила сковородку обратно в раковину. — Всегда вытрясай сапоги, прежде чем надеть их. — И медноголовок тоже, — добавила Тэнди. — Гремучих змей. Водяных щитомордников. — Но больше всего остерегайся тварипопари, — внес свою лепту и Скайлар. — Я бы хотел задать тебе несколько вопросов, — Джон смотрел на Тэнди. — Ванная свободна, — напомнил Скайлар. — Почему бы тебе сначала не избавиться от лишнего? После его ухода миссис Макджейн всплеснула руками: — Да что это со мной? Я же не предложила мальчику позавтракать! — Ничего страшного, он еще вернется. — Однако и не знаешь, какой из них более странный, — прошептала Тэнди. Миссис Макджейн выглянула в окно над раковиной. — Между прочим, лужайку надо прибрать. Сложить столы, стулья, снять фонари… — Еще рано, — Скайлар поднялся. — Сначала надо кое с чем разобраться. — А где Дуфус? — спросила миссис Макджейн. — Он завтракать не будет? — Не знаю, — ответил Скайлар. — Вчера я вернулся домой без него. Без рубашки, с открытым ртом, в измазанных грязью джинсах и сапогах, Дуфус сидел на ящике из-под «Доктора Пеппера», привалившись головой и спиной к бетонной стене своей лачуги, лицом на восток, впитывая утренние солнечные лучи. Подкравшись к нему, Тэнди с силой вдавила средний палец правой руки в его пупок. Дуфус согнулся пополам, еще не проснувшись. — Доброе утро, Дуфус, — поздоровался Скайлар. — Только что добрался домой? Дуфус потер щеку ладонью. — Да. — Пехал от «Холлера»? — Да. — Что случилось с тобой прошлой ночью? Дуфус думал над ответом целую минуту. — Я пошел искать Мэри Лу. — Почему? Дуфус прогнул спину и шлепнул себя по животу. — Не мог понять, куда она подевалась. Из «Холлера» вышла одна. Парни, с которыми она появилась, этого даже не заметили. Вышел, осмотрел машины. Она не сидела ни в одной. Взглянул вдоль дороги. Никто по ней не шел. Начал кружить по лесу вокруг «Холлера». Ничего не услышал. Подумал, может, она отключилась. Искал несколько часов. — Почему? — Не мог понять, куда она подевалась, — повторил Дуфус. — Скорее всего отправилась домой, — вставила Тэнди. Обхватив подбородок пальцами, Дуфус изучал сухую землю под ногами. — Как она могла добраться туда? — На своих двоих, — ответил Скайлар. — Ноги-то у нее есть. — Я не смог ее найти. — Мэри Лу не любит темноты, — заметил Скайлар. — Особенно если рядом никого нет. — Тэнди взяла Скайлара за руку. — Наверное, мы должны пойти и поискать ее при свете. — Наверное, — кивнул Дуфус. — Сначала надо позвонить ей домой, — предложила Тэнди. — Чтобы натравить на нее отца? — Скайлар покачал головой. — Если мы это сделаем, Мэри Лу погонится за нами с саблей ее прапрадедушки. — Дуфус кивнул. — Мы знаем, что она была одна? — Она ушла одна, — уточнил Дуфус. — Ни один из парней, с которыми она пришла, не последовал за ней. Не должна Мэри Лу одна бродить ночью по лесу. Скайлар нахмурился: — Не должна. Дуфус потер щеки. — Этот мальчик сейчас ложится спать при любом раскладе. — Что-то не так. — Моника Уитфилд вошла в спальню, где брился ее муж. Чашка с кофе стояла на полочке над раковиной. — Уже десятый час, а на лужайке не прибрано. Миссис Макджейн говорит, что Дуфус еще не встал. — Вечеринка для него затянулась. — Дэн выбривал подбородок. — Миссис Макджейн говорит, что Скайлар позавтракал рано, а потом он и Тэнди ушли к сараям. Его грузовика нет. Дэн пробурчал что-то неразборчивое. — Наш выздоравливающий кузен появился на кухне, когда Скайлар завтракал, сказав, что он еще не ложился. Согласно миссис Макджейн, он напоминал кусок засохшего хлеба и о чем-то поспорил со Скайларом. О чем именно, миссис Макджейн не поняла. Вроде о бурундучках. — По-моему, все нормально. — Дэн промыл станок. — С чего Скайлару и Джонатану спорить о бурундучках? — А кто остался у телефона? — Шериф Калпеппер ждал, пока остынет кофе. — Только что позвонили. Со стула у стойки кафетерия шериф Калпеппер взирал на своего старшего клерка Адама Хэддема, больше известного как Блоха. — Ты полагаешь, что на сегодня все? — спросил шериф. — Один звонок? Больше одного раза в день в управление шерифа не звонят, поэтому ты можешь идти за кофе, бросив рабочее место? Блоха считался ушедшим на пенсию, но никто не мог вспомнить, с какой именно работы удалился он на покой. Вероятно, он предпочитал социальному пособию работу на телефоне в управлении шерифа. — Я пришел не за кофе. — Худющий и обычно сварливый, в свои семьдесят два года Блоха славился тем, что мог бы без труда в самую жестокую засуху обеспечить влагой лужайку у тюрьмы. Если телефон или радио в управлении шерифа не отвечало, все жители округа Гриндаунс знали, что надо подождать, пока Блоха облегчится. — Томми Баркер. — И что? Томми вернулся с войны с негнущейся ногой, но энергия била из него, как из подростка, не достигшего половой зрелости. Он получал пенсию от государства и брался за любую работу. Если кому-то не хотелось чего-то делать — звали Томми. — Звонил. — Блоха слова экономил. — Этим утром охотился на сурков. Нашел в лесу тело. — Пауза. — Думает, человеческое. Калпеппер, в просторечии Пепп, изогнул бровь. — Этим утром Томми Баркер нашел в лесу человеческое тело? Правильно я тебя понял? — Полной уверенности нет. К телу он не подходил. Смотрел издалека. Сообразил, что все должно остаться как есть. Позвонил нам. «Ох уж этот старина Томми Баркер», — подумал Пепп. С головой у него полный порядок. — Где? — Около речки. В четверти мили от «Холлера», ниже по течению. «Холлер». Субботнее утро следует за пятничным вечером, точно так же, как воскресное — за субботним. Если уж в округе Гриндаунс и найдется место для трупа, трупа убитого, то именно у «Холлера». И аккурат в вышеупомянутые вечер или утро. — Понятно, — вздохнул Пепп. — Что такое? — спросила стоящая за стойкой Фейрер. — Где сейчас Томми? — спросил Пепп. — В трейлере миссис Даффи. Томми говорит, она еще спит. Он вошел, чтобы позвонить по ее телефону, а будить ее не стал. — Позвони Томми, — приказал Пепп. — Это ее разбудит. — Он открыл решетку кондиционера. — Начнем с этого. Скажешь ему, что я уже еду. Так что у него будет время пообщаться с миссис Даффи. Потом найди Красавчика и скажи, чтобы он подъехал за мной сюда. Если не найдешь Красавчика дома… позвони миссис Хэнсон, я имею в виду его мать, и скажи ей, что, если она не перестанет каждый день кормить сына вторым завтраком, он так растолстеет, что его худышка-жена не выдержит его тяжести и новых внуков ей не видать… К тому времени когда Пепп закончил монолог, Блоха уже ушел, унося контейнер с черным кофе, который автоматически налила ему Фейрер. Теленок, корова, коза… заблудилась в лесу, а тут большая собака, койоты, могли и задрать… обычное дело… Нет. Если Томми Баркер думает, что труп человеческий, скорее всего, так оно и есть. Пепп полагал, что уж человеческих трупов Томми навидался достаточно на той войне, где потерял ногу, и способен отличить его от мертвого животного. — Кто это может быть, Пепп? — спросила Фейрер. Пепп решил, что держаться надо предельно спокойно, уверенно, не говорить ничего такого, что могло бы взбудоражить округ. — Фейрер, ты знаешь, что я великий детектив. — Знаю? — Сколько лет я прихожу в твой кафетерий? Двенадцать? — Я вспоминаю, как ты нашел «Форд» моего дедушки в каменоломне, через месяц после пропажи. — Вот чего я не могу понять… — Чего же, Пепп? — Двенадцать лет, чуть ли не каждый день, я заказываю черный кофе. — Совершенно верно, Пепп. Пепп поднял со стойки крохотный герметично закупоренный стаканчик со сливками, стоявший рядом с чашкой. — Как получается, что всякий раз, когда я заказываю черный кофе, а я заказываю его на протяжении двенадцати лет, ты ставишь на стойку вот такой вот стаканчик со сливками? Всякий раз! — Никогда не знаешь, а вдруг ты передумаешь, Пепп. Теперь Пепп держал стаканчик большим и указательным пальцами на уровне ее глаз. — Теперь скажи мне правду, Фейрер, все двенадцать лет ты ставишь мне на блюдце один и тот же стаканчик, который я потом перекладываю на стойку? Один и тот же? Фейрер заулыбалась. — Конечно же, Пепп. Один и тот же. Должно быть, ты действительно великий детектив. Может, немного медлительный… — А что случится в тот день, когда я передумаю, вскрою этот самый стаканчик и вылью в кофе сливки двенадцатилетней выдержки? — Должно быть, вкус тебе не понравится, Пепп. Смею сказать, ты снова передумаешь. И я по-прежнему буду экономить на тебе сливки. В субботу утром, в двадцать минут двенадцатого, Джон Саймс увидал через сетчатую дверь шерифа Калпеппера и помощника шерифа Хэнсона. — Мэри Лу? — спросил Джон. — Да, сэр, — ответил Пепп. — Автомобильная авария? — Нам надо поговорить, Джон. — Мэри Лу этой ночью не ночевала дома. Ее подруги не знают, где она. Эм-эл и я как раз говорили о том, что надо тебе позвонить. Из-за яркого солнца Пепп не мог разглядеть лица Джона Саймса. — Она мертва? — спросил Джон Саймс. Пепп сам открыл сетчатую дверь и вошел в прохладу холла. Джон Саймс отступил на шаг. — Да, сэр. — Из всех мужчин, которых знал шериф Пепп, Джон Саймс лучше всех контролировал выражение своего лица. На нем никогда не отражались никакие чувства. Пепп часто думал, что из Джона Саймса получился бы отличный игрок в покер. Может, его лицо закаменело на войне, на которой потерял ногу Томми Баркер. — Где бы нам присесть, Джон? Может, ты позовешь и Эм-эл… |
||
|