"Новая квартира" - читать интересную книгу автора (Гольдони Карло)Явление двенадцатоеАндзолетто. Если они не уйдут, так мне придется уйти. Если бы хоть те мои вещи были здесь, можно было бы заложить их. Просдочимо (входит). Кто здесь? Андзолетто. Что такое, синьор? Кого вам надо? Просдочимо. Я ищу его милость синьора Андзолетто Семолини. Андзолетто. Это я — Что вам угодно? Просдочимо. Нижайшее почтение вашей милости от его милости графа Арганьи, моего господина. Он велел мне передать вашей милости, что вот уже два месяца как он изволил сдать вам квартиру и посылал уже шесть раз, чтобы получить с вашей милости плату. Теперь он покорнейше просит заплатить illico et immediate; aliter {Не выходя отсюда и немедленно; в противном случае… (лат.)} — пусть ваша милость не прогневается, но он принужден будет прибегнуть к правосудию в порядке, конечно, хорошо вашей милости известном. Андзолетто. Синьор ваша милость, вы мне ужасно надоели. Просдочимо. Благодарю вашу милость за любезность. Андзолетто. Передайте хозяину, что завтра все будет уплачено. Просдочимо. Ваша милость, простите. Это «завтра» на какое число приходится? Андзолетто. Нечего кривляться! Приходите завтра, и я вам заплачу. Просдочимо. Ваша милость, простите! Вспомните, сколько раз вы мне сулили это "завтра". Андзолетто. Даю вам слово, что заплачу. Просдочимо. Ваша милость… Андзолетто. Ваша милость, подите прогуляйтесь. Просдочимо (отступая). Покорнейший слуга вашей милости. Андзолетто. Честь имею. Просдочимо (так же). Вашей милости. Андзолетто. Мое почтение. Просдочимо. Покорнейший слуга вашей милости. Андзолетто. Необыкновенно весело жить на свете с этой загвоздкой в голове, да вот еще с такой докукой. — Что значит, что совсем не видно ни жены, ни сестры? Э, наверно, сейчас явятся! Хоть бы и вовсе не приходили! |
||
|