"Лес безмолвия. Озеро слёз." - читать интересную книгу автора (Родда Эмили)2. ПОЯС ТИЛОАРЫПосле долгих поисков Джарред наконец нашел книгу, которая, как он полагал, может помочь ему. Синий переплет давно выцвел, золотые тисненые буквы поистерлись. Однако заголовок на первой странице остался четким: Книга не походила на те чудесные, вручную раскрашенные тома, которые штудировали Эндон с Джарредом. Отличалась она и от многих других толстых книг, стоящих на полках. Она была маленькой, тонкой и очень пыльной. Ее засунули в самый темный угол библиотеки, в груду старых документов, словно кто-то хотел, чтобы о ней забыли. Джарред осторожно положил старую книгу на стол. Он собирался прочесть ее от начала до конца. На это могла уйти вся ночь, но зато ему никто не помешает. Сейчас никто не станет искать его. Эндон прямо из парадного зала проследует в часовню, где, окруженное горящими свечами, лежит тело его отца. Согласно Правилам, он просидит там до рассвета. «Бедный Эндон, — подумал Джарред. — Всего несколько дней назад он всю ночь не смыкая глаз провел у тела своей матери. Теперь он остался один, так же как я. Мы друзья до гроба. Я защищу его…» Защищу от чего? Этот вопрос, словно острый нож, пронзил сознание. Почему он вдруг начал бояться за Эндона? Кто или что может угрожать всесильному королю Тилоары? «Просто я устал, — подумал Джарред. — Воображаю неизвестно что». Он зажег новую свечу, чтобы осветить книгу. Однако воспоминание о тонкой ухмылке Прандина, когда он убирал Пояс в шкатулку, не покидало его и мучило, словно тень ночного кошмара. Джарред сдвинул брови, склонился над книгой, перевернул первую страницу и погрузился в чтение. * Чем больше Джарред читал, тем сильнее становилось его беспокойство. С собой у него были карандаш и бумага, но он ничего не записывал. Слова словно бы сами запечатлевались в его мозгу. Он узнал даже больше, чем рассчитывал, — не только о Поясе Тилоары, но и о Правилах. Когда Джарред наконец закрыл книгу, на сердце у него было тяжело. Свеча догорела, в окно лились первые лучи рассвета. Мальчик глубоко задумался. Потом он сунул книгу за пазуху и побежал к Эндону. В часовне было тихо и холодно. Тело усопшего короля, окруженное горящими свечами, лежало на мраморном возвышении. Эндон, низко склонив голову, стоял на коленях рядом. Когда вбежал Джарред, юный король поднял лицо. Глаза его покраснели от слез. — Ты не должен сюда входить, Джарред, — прошептал он. — Это против Правил. — Уже рассвело, — ответил Джарред. — И мне очень нужно поговорить с тобой. Эндон поднялся с колен и подошел к другу. — В чем дело? — тихо спросил он. У Джарреда в голове гудело от всего, что он прочел. Слова путались. — Эндон, ты должен все время носить Пояс Тилоары, как первые короли. Эндон изумленно посмотрел на друга. — Пошли! — Джарред потянул его за руку. — Наденешь его прямо сейчас. Эндон сделал шаг назад и покачал головой: — Ты же знаешь, что я не могу этого сделать. Правила… Джарред нетерпеливо топнул ногой: — Да забудь ты о Правилах! Это всего лишь традиции, которые появились сами собой и которые советники сделали законом. Следовать Правилам опасно! Из-за них каждый следующий король Тилоары был слабее предыдущего. Ты должен искоренить эти Правила. Возьми Пояс и надень его. А потом ты должен выйти за ворота дворца. Джарред говорил слишком взволнованно и сбивчиво. Эндон нахмурился и отошел. — Ты нездоров, друг мой, — беспокойно произнес он. — Ты, должно быть, бредишь. — Нет! Это ты живешь как во сне, — настаивал Джарред. — Ты должен увидеть, что происходит за стенами дворца — в городе и во всей Тилоаре. — Но я вижу город. Каждый день я смотрю на него из окна моей спальни. Он очень красивый. — Но ты не разговариваешь с людьми! Ты не ходишь среди них! — Конечно нет! — удивился Эндон. — Правила запрещают разговаривать с простым народом. Но я знаю, что у них все хорошо. — Ты знаешь только то, что говорит тебе Прандин! — закричал Джарред. — Разве этого недостаточно? — Холодный голос подобно острой стали прорезал воздух. |
||||
|