"Отступник" - читать интересную книгу автора (Батчер Джим)Глава 35Я взглянул на бессознательное тело Люччио. Заботы по координации поисков Моргана, совместно с болью от ее травм и успокаивающим эффектом обезболивающих, что я ей дал, не позволили ей очнуться. Ни когда выстрелил пистолет, ни когда мы разговаривали или вытаскивали Моргана по лестнице к ролсу. Я убедился, что она укрыта одеялом. В тот же момент с верхушки одной из книжных полок спрыгнул Мистер и улегся на ее ногах, замурчав. Я почесал ему за ушами и сказал: — Составь ей компанию. Он одарил меня загадочным взглядом, как бы выражая согласие или наоборот отказываясь. Мистер был котом, а коты считали обязательством вселенной дать им приют, хлеб насущный, и развлечения. Я думаю, Мистер считал ниже своего достоинства планировать что-то на будущее. Я взял ручку, бумагу и написал. Анастасия, У меня нет времени, и к нам идут гости. Я иду куда-нибудь, где смогу обдумать новые варианты. Ты поймешь. Мне жаль, но я не могу взять тебя с собой. В твоем состоянии ты не сможешь помочь. Я знаю, тебе это не понравится, но мы оба знаем, что я прав. Чувствуй себя как дома. Надеюсь, скоро поговорим. Я запечатал письмо и оставил его на кофейном столике, где она увидит его, когда проснется. Потом я наклонился, поцеловал ее волосы, и оставил ее, спящую в безопасности в моем доме. Я припарковал ролс на стоянке рядом с пристанью. Если бы мы поспешили, мы могли бы успеть перед часом колдовства, лучшим временем, чтобы совершить призыв. Попытка совершить ритуал с ранами, усталостью и полным отсутствием подготовки, чтобы компенсировать драгоценное время, весьма опасна. Но времени у меня не было, и как следствие, не было выбора. — Позволь повторить, — сказала Мерфи. — Я чувствую, что это плохая идея. — Заметно, — сказал я. — Но ты это сделаешь? Она уставилась сквозь ветровое стекло на огромные просторы озера Мичиган, обширную черноту по соседству с огнями Чикаго. — Да, — сказала она. — Если есть что-нибудь, что ты можешь сделать, — сказал я, — Я попрошу тебя сделать это. Клянусь. — Я знаю, — сказала она. — Меня просто достает то, что я не могу больше ничего сделать. — Хорошо, если от этого ты почувствуешь себя лучше, ты тоже в опасности. Кто-нибудь может придти и попытаться использовать тебя против меня. И если весть о том, как много ты знаешь, попадет в Совет, они достанут тебя. Она немного улыбнулась. — Да, спасибо, теперь я чувствую себя гораздо лучше, когда знаю, что кто-то так или иначе меня убьет. — Она передвинулась, поправляя кобуру с пистолетом. — Я знаю свои пределы. Это не одно и то же, что и симпатия к ним. — Она посмотрела на меня. — Что ты собираешься делать с другими? — Я… лучше не скажу. Чем меньше ты знаешь, тем… — Безопаснее для меня? — Вообще то нет, — сказал я. — Чем меньше ты знаешь, тем безопаснее для меня. Не забывай, что мы имеем дело с людьми, которые могут вынуть информацию из твоей головы, хочешь ты этого или нет. Мерфи сложила руки и съежилась. — Ненавижу чувствовать себя беспомощной. — Да, — сказал я. — Я тоже. Как он, Молли? — Все еще спит, — сообщила Молли с заднего сиденья. — Я не думаю, что у него повысился жар. — Она потянулась и коснулась лба Моргана внешне стороной руки. Рука Моргана поднялась и резко хлопнула Молли по запястью, хотя он даже не изменил темп своего дыхания и больше не пошевелился. Христос. Это было чисто рефлекторное действие. Я покачал головой и сказал: — Давайте двигаться, люди. Молли и я перетащили раненного Стража в инвалидное кресло. Он проснулся настолько, чтобы помочь, и опять провалился в сон, когда был усажен. Молли перекинула мой ритуальный сундучок через плечо и покатила Моргана через автомобильную стоянку к докам у пристани. Я прихватил пару тяжелых нейлоновых сумок. — И что там? — спросила Мерфи. — Сувениры к вечеринке, — сказал я. — У вас там вечеринка? Я повернул голову на восток и посмотрел на озеро. Вы не увидите остров из Чикаго, даже в ясный день, но я знал что он там, чувствовал его угрюмое и угрожающее присутствие. — Да, — сказал я тихо. — Настоящая вечеринка. Практически все, кто хочет меня убить, будут там. Мерфи покачал головой. — Все они собрались из-за одного человека. — Из-за героя Совета, — сказал я спокойно. — Из-за наиболее опасного Стража. Морган почти добрался до Красного Короля, вампира, которому около четырех тысяч лет, и который был окружен несколькими сильными отвратительными слугами. Если бы он быстро не скрылся, Морган убил бы его. — Ты почти сказал о нем что-то хорошее, — сказала Мерфи. — Не хорошее, — сказал я. — Но я могу признать, кто он есть на самом деле. Морган, вероятно, за эти годы спас больше жизней, чем ты можешь себе представить. И невинных он тоже убивал. Я в этом уверен. Он был палачом в течение двадцати, тридцати лет. Он и одержим и бестактен, и безжалостен и предвзят. Он ненавидит со святой страстью. Он большая, уродливая, порочная гончая собака. Мерфи слабо улыбнулась. — Но он ваша гончая собака. — Он наша гончая, — эхом откликнулся я. — При необходимости он отдал бы свою жизнь. Мерфи наблюдала за Молли, спускающей Моргана вниз к докам. — Боже. Должно быть ужасно так полностью игнорировать жизнь. Чью-либо, твою, не важно чью. Знать, что ты вот так с готовностью отдашь все человеческое. Это разрушает его. — Так долго, что осталось уже не так много, — сказал я. — Думаю, ты права, что убийца действовал в отчаянии. Ситуация слишком запутанная и сложная, чтобы соответствовать какому-либо плану. Это просто… большое скопище разноцветных кур, бегущих домой в курятник. — Может быть из-за этого ситуацию будет проще разрешить. — Первая Мировая Война была таким делом, — сказал я. — Но потом она стала таким видом неприятностей, когда хочется ткнуть в кого-то пальцем и сказать: Вот парень, который это сделал. С этой точки зрения Вторая Мировая Война была проще. — Ты действуешь исходя из предположения, что там есть кто-то виновный, — сказала Мерфи. — Только если я смогу его взять, — покачал я головой. — Если не смогу… ну… Мерфи повернулась ко мне. Она положила руки мою голову и слегка подтянула меня к себе. Затем поцеловала меня в лоб и в губы, без какого-либо намека на поспешность или страсть. Она отпустила меня, взглянув обеспокоенно и в тоже время невозмутимо. — Ты знаешь, что я тебя люблю, Гарри. Ты хороший человек. Хороший друг. Я криво улыбнулся ей. — Не выливай на меня все сразу, Мерф. Она покачала головой. — Я серьезно. Не дай себя убить. Набей морду любому, кто попытается это сделать. — Она опустила взгляд. — Мой мир станет страшным местом без тебя. Я пожевал губы, чувствуя себя очень неловко. Потом сказал: — Из всех в мире я предпочел, чтобы ты прикрывала мне спину, Кэррин, — я прочистил горло. — Ты наверно мой самый лучший друг, который у меня есть. Она быстро сморгнула несколько раз и покачала головой. — Ладно. Вышло как-то неловко. — Может, стоит надрать чью-либо задницу, — предложил я. Она кивнула. — Найди его. Надери ему задницу. — Это и есть план, — подтвердил я. Потом я наклонился, мягко поцеловал ее в лоб и в губы, и прижался своим лбом к ее. — Я тоже тебя люблю, — прошептал я. Ее голос напрягся. — Ты наглец. Удачи. — Тебе тоже, — сказал я. — Ключи в замке зажигания. Потом я выпрямился, подхватил тяжелую поклажу и зашагал вперед к докам. Я не посмотрел на нее, когда уходил и не оглядывался назад. Так мы оба смогли прикинуться, что я не видел ее плачущей. Мой брат владел древней обшарпанной рыбацкой лодкой. Он говорил, что это траулер. Или может, троулер. Или шхуна. Это было чем-то из них, до тех пор пока не стало тем, что есть сейчас. По-видимому, типы судов имеют свои специфические замысловатые отличия, по которым их и классифицируют — но поскольку я не моряк, я не сплю плохо по ночам из-за употребления неправильных терминов. Судно было сорок два фута длиной и могло сойти за двойник рыбацкой лодки Квинта в Челюстях. Она отчаянно нуждалась в покраске, поскольку белая краска его корпуса уже давно потускнела, превратившись в смазанную черной копотью серую. Свежая краска украшала только ряд букв на баке судна, которые гласили «Плавунец». Затащить Моргана на борт было мучением — в его случае буквально. Мы разместили его на кровати в маленькой каюте и перенесли на борт все оборудование. После этого я взобрался на мостик, запустил двигатели с помощью моего дубликата ключей Плавунца, и тут я понял, что не отвязал веревки. Нужно было вернуться на палубу и отвязать лодку от дока. Видите, я же говорил, — я не моряк. Выйти из гавани было не сложно. Место Томаса было очень близко к открытым водам озера. Я почти забыл включить огни, но вспомнил о них до того, как вышел на водный простор. Затем я проверил компас, повернул судно на градус или два на юго-восток и включил двигатель на полную мощь. Стоило нам выйти в черноту озера, как двигатели лодки заработали приглушеннее, издавая глубинные стучащие звуки. Судно первоначально было создано для чартерных рейсов в открытом море, и поэтому было довольно мощным. Сегодня воды были спокойными, и поездка обещала быть гладкой, в то время как мы быстро набирали скорость. Я немного нервничал по поводу поездки. Около года назад мы с Томасом несколько раз отправлялись к острову, чтобы я смог исследовать местность. Он обучал меня управлять лодкой, но это было мое первое сольное плавание. Спустя несколько минут Молли наполовину поднялась на лестницу к мостику и остановилась. — Мне нужно спросить разрешения, чтобы подняться или что-нибудь еще? — Почему ты должна это делать? — спросил я. Она задумалась. — Разве не так делают в Стар Треке? Стар Треке?! — Дельное замечание, — сказал я. — Даю добро, мичман. — Есть! — сказала девушка и поднялась ко мне. Она нахмурилась на темноту на востоке, и бросила осторожный взгляд назад на быстро удаляющиеся огни города. — Итак. Мы движемся к тому странному острову, который пересекает большая лей-линия? — Да, — ответил я. — Там, где мой отец… Я постарался не вспоминать, как тяжело пострадал Майкл Карпентер в последний раз, когда помогал мне. — Покалечился, — сказал я. — Да. Она спокойно задумалась. — Я слышала, как мама разговаривала с ним об острове. Но когда я попыталась выяснить, где находится остров, я не смогла найти его ни на одной из карт. Даже в библиотеках. — Да, — подтвердил я. — Насколько я слышал, со всеми, кто побывал там, происходят несчастья. Там раньше был своего рода порт для обслуживания рыболовных и торговых кораблей, размером с маленький городок, но его забросили. Когда-то в девятнадцатом веке все записи о городе были вычеркнуты отовсюду. — Почему? — Люди не хотели, чтобы кто-либо добрался туда, — сказал я. — Если бы они просто выпустили закон, они знали, что рано или поздно какой-либо дебил с ослиным упрямством добрался бы туда. Так что они избавились от места как могли, по крайней мере официально. — И в течение более чем столетия никто даже не видел его? — Эта темная лей-линия отключила огромное поле энергии, — сказал я. — Это делает людей нервными. Не безумными или вроде того, но достаточно, чтобы бессознательно избегать этого места, если они не пытаются специально туда добраться. Плюс остров окружают рифы, а людям присуще держаться от них подальше. Она нахмурилась. — Они могут быть для нас проблемой? — Я вполне уверен, что знаю, как обойти их. — Вполне уверен? — Вполне уверен. Возможно она немного побледнела. — Ох, — сказала она. — Хорошо. И почему мы движемся туда? — Призыв святая святых, — сказал я. — У острова особый дух на это, осведомленность. — Гений места,[15] — сказала она. Я одобрительно кивнул. — Именно так. И, подпитываемый линией лей, он будет большим и крепким. И в тоже время не надо будет сильно заботиться о посетителях. Он призван пачками убивать их. Молли поморгала. — И ты хочешь совершить призыв святая святых? Там? — Ох, черт, нет, — сказал я. — Не хочу. Но я должен найти в себе силы на завтра, иначе последствия будут плачевными. Она медленно покачала головой. Повисла тишина до тех пор, пока мы не достигли острова. Было темно, но лунного света и света звезд было достаточно, чтобы я нашел буй Томаса и направил судно между рифов. Я провел Плавунец сквозь них, и последовал вдоль побережья до тех пор, пока не прошел второй буй и довел его до нашего маленького плавающего дока. Я умудрился пришвартовать судно, ничего не разрушив, и спрыгнул с канатом, чтобы привязать его. Я поднял взгляд на Молли, держащую мою ритуальный сундучок. Она передала его мне, и я ей кивнул. — Если это сработает, это даст мне час или около того, — сказал я ей. — Оставайся с Морганом. Если я не вернусь до рассвета, отвязывай лодку, заводи двигатель, и возвращайся в пристань. Это не сложнее, чем водить машину, так что ты справишься. Она прикусила губу и кивнула. — Что потом? — спросила она. — Иди к своему отцу. Скажи ему, что я велел тебе исчезнуть. Он знает, что нужно делать. — А как же ты? — спросила она. — Что будешь делать ты? Я перекинул ремень ритуального сундучка через плечо, взял посох и двинулся к острову. — Ничего, — сказал я через плечо. — Я умру. |
||
|