"Вне подозрений" - читать интересную книгу автора (Гриппандо Джеймс)

33

В восемь утра Джек собрался на работу. Синди уехала к себе в студию двумя часами раньше, заметив, что утреннее освещение особенно благоприятно для съемок на улице. Джек прошел на кухню выпить чашку кофе. Мать Синди сидела за столом и читала газету.

– Доброе утро, – сказал Джек.

– Угу, – пробормотала Эвелин, не отрываясь от кроссворда.

Джек колебался секунду, потом сказал:

– Эвелин, я хотел поблагодарить вас.

– За что?

– За то, что дали нам с Синди приют. Позволили пожить здесь.

Она подняла глаза от газеты.

– Что только не сделает мать для родной дочери.

Судя по тону, каким были произнесены эти слова, сразу становилось ясно: она сделала это не для него.

– Мы можем поговорить? Хотя бы минутку?

– О чем?

Джек придвинул стул и уселся напротив.

– Вы были очень холодны со мной с тех пор, как всплыла эта старая запись. Синди, слава Богу, меня простила. Что я должен сделать, чтоб наладить отношения с вами?

– Ничего тебе делать не надо.

– Ничего не надо делать или я не смогу тут ничего поделать?

– Господи, к чему устраивать себе и другим такую головную боль!

Джек посмотрел ей прямо в глаза и сказал:

– Я вашей дочери никогда не изменял.

– Это меня не касается. Разбирайтесь сами.

– Тогда почему вы все время даете понять, что я совершил нечто ужасное и непоправимое?

– Ну, если ты действительно так все воспринимаешь, тогда, может, и совершил.

Джек понимал, что разговора не следовало затевать вовсе. Но он просто не мог выносить холодных, презрительных взглядов тещи.

– Мне кажется, вам это только в радость.

– В смысле?

– Если бы я действительно обманывал Синди.

– Глупости!

– Нет, правда? Вам хотелось бы?

– Что за дурацкий вопрос!

– Вопрос, на который вы не хотите отвечать.

– Но с какой стати я должна желать родной дочери плохого?

– Это не ответ. Позвольте высказать догадку. Вы будете счастливы, если она меня бросит, верно?

– К чему все эти разговоры, не понимаю! – Тон Эвелин стал жестче.

– Давно пора, так вы думаете?

Она раздраженно отвернулась, потом опустила глаза и тихо сказала:

– Я против тебя ничего не имею. Честно, Джек. И вовсе не считаю тебя ужасным человеком.

– Уже прогресс! Вы никогда обо мне так тепло не отзывались!

– Было время, когда я говорила о тебе только хорошее.

– А потом все изменилось, да?

– Эстебан все изменил, – еле слышно ответила она.

Пять лет прошло после нападения, но до сих пор при упоминании об Эстебане у Джека по коже пробегали мурашки.

– Синди говорила, что вы думаете на сей счет: ее ночные кошмары не закончатся, пока она со мной.

– Но на нее напал твой клиент.

– Это было, когда я занимался смертными приговорами. Теперь не занимаюсь. И все позади.

– И все осталось. Страхи будут преследовать ее всегда.

– Она вполне довольна своим выбором.

– Она куда более хрупкое создание, чем тебе кажется.

– Сильней, чем вы думаете.

– Я говорю не только об Эстебане.

– Знаю, о чем вы говорите. Но я ничуть не похож на ее отца.

Эвелин умолкла и откинулась на спинку стула с таким видом, точно этот разговор отнял у нее все силы. А потом вдруг заговорила снова. И голос звучал уже мягче, но серьезнее:

– Тебе известно, почему мой муж покончил с собой?

– Думаю, что этого никто не знает.

– Известно, как отразилось эта смерть на нашей семье?

– Могу лишь представить.

– Я не прошу представлять. Я спрашиваю, что тебе известно.

– Да пожалуй что, ничего. Ведь меня там не было.

– Тогда ты совсем не знаешь Синди. И нечего притворяться, будто знаешь, что для нее хорошо, а что – плохо.

Слова эти рассердили Джека. Не только потому, что показались обидными. Стало ясно, что Эвелин думала так очень давно.

– Знаете, Эвелин, вы были правы. Не следовало затевать этот разговор.

– Совершенно бесполезный.

– Да, и некоторые вещи лучше оставлять недосказанными.

– Особенно когда оба мы понимаем, что я права.

Джек взял кружку и вышел из дома. Залпом допил кофе на крыльце и направился к машине. Повизгивая шинами на поворотах, машина уносила его все дальше от дома, от матери Синди и столь болезненных для него истин.