"Вне подозрений" - читать интересную книгу автора (Гриппандо Джеймс)33В восемь утра Джек собрался на работу. Синди уехала к себе в студию двумя часами раньше, заметив, что утреннее освещение особенно благоприятно для съемок на улице. Джек прошел на кухню выпить чашку кофе. Мать Синди сидела за столом и читала газету. – Доброе утро, – сказал Джек. – Угу, – пробормотала Эвелин, не отрываясь от кроссворда. Джек колебался секунду, потом сказал: – Эвелин, я хотел поблагодарить вас. – За что? – За то, что дали нам с Синди приют. Позволили пожить здесь. Она подняла глаза от газеты. – Что только не сделает мать для родной дочери. Судя по тону, каким были произнесены эти слова, сразу становилось ясно: она сделала это не для него. – Мы можем поговорить? Хотя бы минутку? – О чем? Джек придвинул стул и уселся напротив. – Вы были очень холодны со мной с тех пор, как всплыла эта старая запись. Синди, слава Богу, меня простила. Что я должен сделать, чтоб наладить отношения с вами? – Ничего тебе делать не надо. – Ничего не надо делать или я не смогу тут ничего поделать? – Господи, к чему устраивать себе и другим такую головную боль! Джек посмотрел ей прямо в глаза и сказал: – Я вашей дочери никогда не изменял. – Это меня не касается. Разбирайтесь сами. – Тогда почему вы все время даете понять, что я совершил нечто ужасное и непоправимое? – Ну, если ты действительно так все воспринимаешь, тогда, может, и совершил. Джек понимал, что разговора не следовало затевать вовсе. Но он просто не мог выносить холодных, презрительных взглядов тещи. – Мне кажется, вам это только в радость. – В смысле? – Если бы я действительно обманывал Синди. – Глупости! – Нет, правда? Вам хотелось бы? – Что за дурацкий вопрос! – Вопрос, на который вы не хотите отвечать. – Но с какой стати я должна желать родной дочери плохого? – Это не ответ. Позвольте высказать догадку. Вы будете счастливы, если она меня бросит, верно? – К чему все эти разговоры, не понимаю! – Тон Эвелин стал жестче. – Давно пора, так вы думаете? Она раздраженно отвернулась, потом опустила глаза и тихо сказала: – Я против тебя ничего не имею. Честно, Джек. И вовсе не считаю тебя ужасным человеком. – Уже прогресс! Вы никогда обо мне так тепло не отзывались! – Было время, когда я говорила о тебе только хорошее. – А потом все изменилось, да? – Эстебан все изменил, – еле слышно ответила она. Пять лет прошло после нападения, но до сих пор при упоминании об Эстебане у Джека по коже пробегали мурашки. – Синди говорила, что вы думаете на сей счет: ее ночные кошмары не закончатся, пока она со мной. – Но на нее напал твой клиент. – Это было, когда я занимался смертными приговорами. Теперь не занимаюсь. И все позади. – И все осталось. Страхи будут преследовать ее всегда. – Она вполне довольна своим выбором. – Она куда более хрупкое создание, чем тебе кажется. – Сильней, чем вы думаете. – Я говорю не только об Эстебане. – Знаю, о чем вы говорите. Но я ничуть не похож на ее отца. Эвелин умолкла и откинулась на спинку стула с таким видом, точно этот разговор отнял у нее все силы. А потом вдруг заговорила снова. И голос звучал уже мягче, но серьезнее: – Тебе известно, почему мой муж покончил с собой? – Думаю, что этого никто не знает. – Известно, как отразилось эта смерть на нашей семье? – Могу лишь представить. – Я не прошу представлять. Я спрашиваю, что тебе известно. – Да пожалуй что, ничего. Ведь меня там не было. – Тогда ты совсем не знаешь Синди. И нечего притворяться, будто знаешь, что для нее хорошо, а что – плохо. Слова эти рассердили Джека. Не только потому, что показались обидными. Стало ясно, что Эвелин думала так очень давно. – Знаете, Эвелин, вы были правы. Не следовало затевать этот разговор. – Совершенно бесполезный. – Да, и некоторые вещи лучше оставлять недосказанными. – Особенно когда оба мы понимаем, что я права. Джек взял кружку и вышел из дома. Залпом допил кофе на крыльце и направился к машине. Повизгивая шинами на поворотах, машина уносила его все дальше от дома, от матери Синди и столь болезненных для него истин. |
||
|