"Вне подозрений" - читать интересную книгу автора (Гриппандо Джеймс)36Джек с Розой прибыли в адвокатскую контору Клары Пирс ровно в 3.29 дня. Чтение завещания Джесси Мерил было назначено на половину четвертого, и оставшейся минуты было для Джека достаточно, чтобы освоиться в логове «врага». Из приемной их провели в конференц-зал и пригласили присесть в кожаные кресла темно-красного цвета, расставленные вдоль длинного стола. Судя по обстановке, Клара процветала. Толстые ковры, стены обшиты деревянными панелями и затянуты сверху натуральным шелком. Главным предметом обстановки был, разумеется, стол, все остальное сосредоточивалось вокруг него. Вырезан он был из натурального камня кремово-белых тонов, поверхность шероховатая, специально оставлена неотполированной. Словом, совершенно бесполезный и страшно дорогой предмет мебели, который ловкие дельцы декораторы зачастую уговаривают приобрести процветающих адвокатов для солидности и пускания пыли в глаза клиентам. Писать на нем было, конечно, невозможно. Секретарша принесла кофе и предупредила: – Пожалуйста, пользуйтесь специальными подставками. Камень пористый, и его легко испачкать чернилами. – Да, конечно, – кивнул Джек. «Красиво и непрактично, – подумал он. – Джесси бы понравилось». Выходя, секретарша затворила за собой дверь. Роза и Джек переглянулись, несколько обескураженные тем фактом, что остались одни. – А ты уверена, что Клара назначила на три тридцать? – спросил Джек. – Само собой. Тут дверь отворилась и в комнату вошла Клара Пирс с кожаной папкой под мышкой. – Извините за опоздание, – сказала она. Они обменялись рукопожатиями, причем на лице ее не было и тени улыбки. – Впрочем, много времени это не займет. Так что начнем, пожалуй. – А что, разве больше никого не будет? – удивился Джек. – Нет. – Господи, я что, единственный ее наследник? – Думаю, на этот вопрос ответит сама Джесси. Она составила весьма необычное завещание. Джек вновь недоуменно раскрыл рот, но тут Роза незаметно ткнула его локтем, словно напомнив тем самым, что они пришли сюда слушать, а не задавать вопросы. Клара достала из папки бумаги и выложила перед Розой. Джек потягивал кофе и по рассеянности поставил чашку на стол. Глаза у Клары расширились, казалось, ее сейчас хватит удар. Затем, прищелкнув пальцами, она произнесла: – На подставку, Джек. Будь любезен, на подставку! – Ох, прости. – Этот стол привезен из Италии. Самый дорогой предмет мебели, который я когда-либо приобретала. Пятна вывести невозможно, испачкаешь – стол погиб. – Это я по рассеянности, просто забылся на секунду. Обещаю, больше не повторится. – Благодарю. – Не могли бы вы зачитать завещание? – спросила Роза. – Да, конечно. Позвольте лишь для начала заметить, что официальное чтение завещания – не моя идея. Сама я предпочла бы вручить вам копию, а оригинал заверить. Но такова была воля Джесси. – Объяснять все это было не обязательно, но все равно спасибо. – Что ж, прекрасно. Итак, начнем: «Я, Джесси Сьюзан Мерил, находясь в добром здравии и ясном уме, настоящим объявляю…» Клара меж тем продолжала зачитывать длиннющую преамбулу. Через минуту или две она сделала паузу, отпила глоток воды, аккуратно поставила стакан на подставку и перешла к самой сути завещания. – «Моим имуществом завещаю распорядиться следующим образом, – торжественно произнесла Клара и перевернула страницу: – Первое. По истечении шести месяцев после моей смерти все мое имущество, в том числе акции, ценные бумаги, а также недвижимость, следует распродать и превратить в наличные. Второе. Процесс этой ликвидации поручаю своей личной поверенной в делах Кларе Пирс, в соответствии с ранее заключенным с ней трастовым соглашением, о чем есть указание в пункте „А“. Третье. Единственным наследником всего имущества назначаю ребенка мужского пола, нареченного Джеком Мерилом и рожденного 11 октября 1992 года в Центральной больнице города Тампа, штат Флорида, который 1 ноября 1992 года был отдан матерью, то есть мною, Джесси Сьюзан Мерил, на усыновление. Четвертое…» Джек уже больше ничего не слышал. Поставил чашку с кофе на стол и сказал: – Извини. Я не ослышался? У нее был ребенок?.. И снова Клара раздраженно прищелкнула пальцами. – Подставка! Джек автоматически, сам не осознавая того, что делает, передвинул чашку. – И его зовут Джек? – Пожалуйста, – сказала Клара, – дай мне возможность дочитать документ до конца, вопросы будешь задавать потом. – Вообще-то у нас нет никаких вопросов, – вмешалась Роза. – Мы здесь для того, чтобы просто сидеть и слушать, верно, Джек? Она надавила острым каблучком ему на ногу. – Но Клара только что сказала… – пробормотал он. – Я слышала. Прошу вас, мисс Пирс, продолжайте. Мы больше не будем прерывать вас, обещаю. Клара перевернула страницу. – «На время составления данного документа местонахождение и имя наследника не известны. Если в течение года после моей смерти он установлен не будет, данное завещание аннулируется и все мое имущество переходит к отцу наследника, Джону Лоуренсу Свайтеку». – Что?! – Черт побери, Джек! В последний раз предупреждаю: используй подставку! – Но Джесси никогда не говорила, что у нее есть ребенок! – Спокойно, Джек, – сказала Роза. – Подставка, умоляю! – взмолилась Клара. – И уж тем более не говорила, что я его отец. Роза схватила его за руку. – Пошли. – Нет, я хочу это слышать! – Снимешь ты наконец со стола эту чашку или нет? – Вот что, Джек. Если ты не можешь заткнуться и слушать спокойно, мой долг, как адвоката, увести тебя отсюда. – Нет! – крикнул он, резко вырвал руку и сбил кофейную чашку. Горячая черная жидкость полилась на стол. Джек рванулся вперед в попытке предотвратить катастрофу, но было поздно. Рот Клары был раскрыт в безмолвном крике, глаза округлились и стали похожи на две серебряные монеты. Все трое в ужасе смотрели на расплывающуюся в центре кремово-белого стола темную лужицу. Жидкость быстро впиталась в пористую поверхность, осталось безобразное коричневое пятно. В помещении моментально воцарилось похоронное настроение. Дорогой стол Клары напоминал теперь окаменевшие экскременты динозавра. – Клара, прости ради Бога, мне правда страшно жаль. – Ублюдок паршивый! Ты это нарочно! – Я нечаянно, клянусь! – Стол погиб! – Его можно отмыть! Я заплачу! – Да нельзя его отмыть! Ты изгадил мой чудесный, мой изумительный стол! – Сам не понимаю, как это произошло. – Думаю, нам пора, – сказала Роза. Клара была на грани истерики. – Да, очень вас прошу, пожалуйста, убирайтесь отсюда! К черту! – Но мы еще не дослушали завещание, – возразил Джек. – Того, что я успела прочесть, достаточно. Джеку хотелось прослушать все до конца, он надеялся найти в этом странном документе нечто, хоть немного проясняющее ситуацию. Но Клара не собиралась идти ему навстречу. Она не двинулась с места. Так и сидела, упершись локтями в стол – один локоть покоился на пресловутой подставке, – и смотрела на большое коричневое пятно. – Прости, если можешь, – пролепетал Джек. – Уходите, – ответила она, не поднимая глаз. Джек с Розой поднялись и молча направились к двери. |
||
|