"Дело о колокольчиках" - читать интересную книгу автора (Гарднер Эрл Стенли)Глава 8Роб Трентон испытал неприятное потрясение от сознания того, что нарушил закон. Впрочем, он был уверен, что Линда не имеет ничего общего с тайником контрабандных наркотиков, и радовался при мысли, что сумеет сохранить ее доброе имя, отыскав настоящего преступника. Однако, несмотря на стремление, которое казалось ему вполне оправданным, по мере того как он планировал свои действия, возникали разного рода трудности. С каждой оставленной позади милей ему в голову приходили все новые мысли о грозившей ему опасности. Совершенно очевидно, что тот, кто использовал Линду Кэрролл в качестве ничего не подозревающего курьера контрабанды на сотни тысяч долларов, вряд ли смирится с вмешательством такого неопытного чужака со стороны, каким был Роб Трентон. Его переполняли дурные предчувствия. В запасе оставалось всего несколько часов. Рано или поздно контрабандист узнает, что тайный груз пропал. А что потом? Роб обдумал несколько вариантов дальнейшего развития событий. Но ни один ему не понравился. Одно точно - в полицию он не пойдет ни за что. Слишком поздно. Да, что касалось полиции, он сжег все мосты. Там он не только не сможет обеспечить безопасность Линде, но и никогда толком не объяснит своих поступков после обнаружения контрабанды, а дата выхода той газеты, в которую он завернул пакетики, будет еще одним проклятым звеном в цепи улик. Роб понял - рассчитывать приходится только на себя. И еще - скорее всего, он будет иметь дело не с одним человеком, а с целой бандой. Все промасленные пакетики весили не меньше полутора килограммов, и даже Роб с его относительным незнанием цен на товар, не мог не догадаться, что случайно наткнулся на крупную партию наркотиков и хорошо организованную операцию. В половине десятого Роб увидел давно знакомые огни маленькой деревушки. Кафе "Т и С" было открыто, из окна на тротуар падала длинная яркая полоска оранжевого света. Бензоколонка сверкала белыми огнями. А в стороне спал город, мимо которого только что проехал Роб. Фары его автомобиля шарили по пустынной дороге. В полутора милях от города Роб свернул направо, а еще через две мили въехал на свою ферму. Накануне он послал телеграмму Джо Колтону, сообщая о своем приезде. На кухне горел свет, у собачьих вольеров был зажжен фонарь. Роб Трентон два раза резко нажал на клаксон, въехал в ворота и только потом вспомнил, что все без толку - ведь Джо был глухим. Но когда Трентон объезжал дом по подъездной дорожке, на кухне вспыхнул более яркий свет, и старик Джо, хромая, вышел на крыльцо; его лицо сияло радушной улыбкой. Опираясь на палку, Джо поспешил к автомобилю: - Как доехали, босс? Помня о глухоте Джо, Роб распахнул дверцу и только тогда крикнул: - Привет, Джо! Как ты? При звуке его голоса в собачьих вольерах поднялся страшный переполох. Собаки были приучены молчать и лаять лишь по команде, но голос Роба оказался слишком сильным испытанием собачьей воли, и при первом робком лае молодого пса они все как с цепи сорвались. Даже больные уши Джо уловили ужасный шум. Он усмехнулся, пожимая Робу руку: - Кажется, теперь вам придется с ними поздороваться. Лобо вскочил, тихо зарычав, а потом начал поскуливать. Трентон приказал овчарке: - Жди здесь, Лобо. Я вернусь и отведу тебя в дом. В вольерах было десять собак. Десять радостно повизгивающих псов встречали хозяина. Десять носов ткнулись ему в ладони. Закончив приветствие, Роб вернулся к автомобилю, взял Лобо за поводок и по очереди подвел к проволочным дверцам каждой отдельной вольеры. Затем он повел Лобо в дом и сказал: - Не хочу будить ревность других собак, Джо. Этот парень со странностями, ему придется ночевать со мной, а когда он освоится и познакомится с остальными, мы устроим ему вольеру, чтобы он жил и тренировался вместе со всеми собаками. Джо монотонно, как всякий глухой человек, который не слышит звучания собственного голоса, пробубнил: - У нас все нормально. Собак я поддерживал в форме. Каждый день занимался с ними. Хорошо их кормил, они отлично себя чувствуют. Как путешествовалось? - Однако и он не ждал ответа на свой вопрос. Он так давно лишился слуха, что предпочитал говорить сам с собой. - Как там, в Европе? Роб улыбнулся и кивнул в сторону автомобиля: - Принесу багаж. - Что вы говорите? Джо приложил ладонь к уху, и Роб крикнул: - Вещи принесу! Джо поковылял с ним, чтобы помочь, и принес в дом сумки. Роб свалил вещи в угол, не распаковывая, достал только пижаму и туалетные принадлежности. Лобо осторожно обошел весь дом, обнюхав каждый угол, затем, решив, что кровать - собственность его нового хозяина, вопросительно взглянул на Роба. - Давай, малыш! - кивнул тот. Лобо прыгнул на постель так легко, что почти совсем не помял одеяла. - Постелил вам свежее, - сообщил Джо. - Есть хотите? Перекусим? Роб покачал головой. - Ну, вы, наверное, устали. А что за автомобиль? Я не понял. - Утром расскажу. - Как вы... - Потом! - крикнул Роб. - Хорошо, - отозвался Джо и поковылял на кухню, чтобы убрать все на ночь, задавая при этом сотни вопросов, не требовавших ответа: Были в Париже?.. Были, а?.. Как там эти модные... как их звать-то?.. Хороши, а? У них там видно все насквозь... хе-хе-хе... Ну, вы-то небось в первом ряду сидели... В Швейцарии понравилось?.. Наверняка понравилось... все озера и горы... Так старик Джо болтал сам с собой, отвечая на свои же вопросы. Для участия в таком разговоре Роб вполне мог остаться в Европе. Но его присутствия хватало, чтобы ответы на собственные вопросы казались Джо вполне правдоподобными. Уже много лет он почти ничего не слышал, давно прекратил мучительные попытки понять собеседника и, за исключением действительно важных дел, довольствовался односторонней беседой. Роб с наслаждением залез под душ, взбил обильную пену, ополоснулся, вытерся, натянул пижаму и лег в постель. Огромные окна были распахнуты настежь; сквозь тяжелые ставни проникали мириады звуков ночной природы; благотворный свежий чистый воздух поил усталые легкие путешественника. Роб залез под одеяло, Лобо удобно устроился, свернувшись в ногах у нового хозяина, и Трентон заснул. Незадолго до рассвета его разбудил пес. Животное приглушенно рычало. - Успокойся, Лобо! - сонно приказал ему Роб. - Лежать! Мы дома. Но пес стоял, застыв на месте и злобно рыча. Лапой он скреб одеяло на ногах Роба. Рассердившись, тот громко отдал команду: - Лежать, Лобо! Я сказал - лежать! Пес упал на кровать, но чувствовалось, что каждый его мускул был напряжен как пружина. Трентон, выбравшись из блаженной бездны глубокого сна, протянул руку к псу. Похлопав его, он сказал: - Все хорошо, малыш. Не шуми, - и опять погрузился в сон. Утром он пробудился с первыми лучами солнца, проникшими сквозь ставни; тюлевые занавески трепал легкий ветерок. Робу казалось, что его кровь очистилась, словно после "кислородной бани", что он свеж, бодр и полон новых жизненных сил. Лобо, растянувшись на кровати, крепко спал. Он явно наслаждался пребыванием в своем новом доме. - Ну ладно, Лобо! - улыбнулся Роб. - Пора встречать рассвет. Пес открыл глаза, постучал хвостом по кровати и подполз для утреннего приветствия, положив морду Робу на грудь и позволив почесать лоб и за ушами. - Ну хватит. Пошли, - велел Роб, и Лобо легко спрыгнул на пол. Трентон потянулся, зевнул, сунул ноги в шлепанцы и направился на кухню, где Джо уже развел огонь в печке, на которой весело шумел чайник, и жарил бекон. Роб налил себе кофе из большого закопченного кофейника, стоявшего на краю печки. Джо приветливо заулыбался и сказал: - Я припас вам апельсинового соку в холодильнике. Роб жестом показал, что выпьет позже. Примет душ, позавтракает и выпьет сок, а сейчас ему хочется только кофе и покоя. Потягивая кофе, он снова обратился к Джо: - Я оставлю Лобо в доме. Пускай поживет как домашний пес. Остальных буду дрессировать, а Лобо просто мой друг. Джо приложил ладонь к уху, прищурил глаза, стараясь хоть что-то расслышать. Роб улыбнулся и махнул рукой: - Да ладно. Не обращай внимания. Роб подошел к двери, вдохнул свежий, бодрящий воздух, полюбовался просторными полями и направился к вольерам, где собаки с нетерпением ждали утренней тренировки, приученные хранить молчание, пока хозяин не подаст команду: "Голос!" Роб открыл дверцу, побежал на задний двор и неожиданно замер. Его взгляд упал на гравийную дорожку. Автомобиля не было. Роб бросился обратно на кухню, схватил Джо за плечо и проорал ему в ухо: - Джо, что с автомобилем?! - На котором вы приехали? Он там. - Его нет! - Что? - Я говорю, его там нет!!! Джо пошел было к двери, но, как подобает хорошему повару, вернулся, осторожно слил жир с жарящегося бекона и поставил сковороду на край печки. Взяв палку, он поковылял во двор и остановился как вкопанный, глядя на пустую дорожку на заднем дворе. - Чтоб мне провалиться, - пробормотал он. Какое-то время оба молчали. - А где ключи? - спросил Джо. - Вы разве его не заперли? - Конечно запер. Роб побежал в спальню, пошарил в карманах пиджака и вернулся с ключами. - Я все запер. - Выходит, нету его, - сказал Джо и, решив, что теперь уже ничего не поделаешь, вернулся к печке, слегка взболтал кофейник, снова поставил сковороду на огонь и неспешно занялся готовкой. - Фургон стоит в сарае. Надеюсь, что стоит. Приготовлю завтрак и пойдем посмотрим. Роб Трентон кинулся одеваться. Потом побежал искать след. О следах злоумышленника судить было сложно, потому что они с Джо сами натоптали массу следов, когда ночью носили вещи из автомобиля в дом. Зато на дороге виднелись следы шин - они вели и к дороге и в сторону от нее. Последние следы явно указывали, что автомобиль свернул на север к автостраде, в противоположном от города направлении. Трентон вернулся завтракать. - Мне нужно ехать к Линде Кэрролл и все ей рассказать, решил он. - У нее данные о номере двигателя, номере кузова и прочем. Надеюсь, ее автомобиль застрахован. Джо Колтон не слышал ни слова, но кивал, как кивают глухие люди, словно во всем соглашаясь с хозяином. - Верно. Все верно, - сказал он потом. - Так и надо. |
||
|