"Ученик некроманта. Мир без боли" - читать интересную книгу автора (Гуров Александр Владимирович)

Глава 10. Пещера трех Безумцев

Не было карла умелее, нежели Синдри. Никто не мог сравниться с ним ни в оружейном мастерстве, ни в кузнецком. Далеко вокруг разнеслась слава его: долетела до самих небес, где восседали Верховные, дотянулась до недр, где обитали Глубинные. И собрались боги и решили, что негоже, чтобы великий талант гибель познал. Верховные одарили свартальва гроздьями бессмертного винограда, а Глубинные — венками долголетия. Не связал Синдри судьбу свою с недрами, не принял венки божественные. Но взял из рук Ёдина виноградины сочные, да не для себя одного, но и для братьев своих: Хемдаля и Брока. Взамен за доброту выковал Синдри кольцо золотое и наделил его тайными свойствами, о которых рассказал лишь Ёдину Великому, чтобы не прельщать врагов бога молний. Разгневались Глубинные, отравили винограда гроздья. И стали навеки карлы безумными, а мастерство их сделалось темным… «Сыны Ивальди» народное творчество

Сандро взглянул на усыпанное спящими звездами небо. Неожиданно озарив ночь ярким светом, вспыхнула сине-красная молния и тут же угасла, оставляя перед глазами белые линии. Земля содрогнулась от грохота. Гром гулко прокатился по-над скалами и затих, притаился, как хищник, выследивший добычу. Одну звезду за другой затянули хмурые иссиня-черные тучи. Белые спящие огоньки угасли, но в следующее мгновение вновь украсили ночное небо и, закружившись в изящном танце, медленно поползли к земле. Сандро протянул раскрытую ладонь. На черную перчатку опустилась сотканная из пушистых кристалликов снежинка и, не растаяв, спорхнула, улеглась среди сотен белых подружек.

В Хельхейм пришла зима.

С каждым мигом снегопад становился все сильнее. Изящные танцовщицы-снежинки крепли, росли и уже спустя четверть часа утратили свою легкость, сменились крупными, седыми, как пепел с пожарища, хлопьями. Разыгрался ветер, прорвал воздушную плотину, сковавшую ущелье, и с ревом, со свистом заметался, как дикий зверь в клетке, меж высоких скальных берегов. Встревоженные им барышни-снежинки засуетились и, позабыв о плясках, с паникой помчались вниз. Взбудораженные рассвирепевшей вьюгой седые пики скал загромыхали, затряслись, сбросили с себя снеговые шубы: с тонким, пронзительным гудением к земле поползла лавина и рухнула, погребая основание гор и чудом, будто при помощи магии, не задевая двух путников.

Сандро беззвучно, кривя и без того уродливое лицо, шептал заклинания. Одной рукой он держал полыхающий аметистовым светом змеиный крест, другой — кутался в волчий тулуп, безуспешно защищаясь от ветра и холода; прятался за широким воротом, пытаясь спастись от роя жалящих снежинок, яростно бьющих в глаза. Рядом с ним семенил имитатор в обличии волка и молочно-белой грудью, сливаясь со снегом, на его фоне становясь невидимкой, торил себе путь через сугробы.

Так прошло несколько часов. Все это время некромант магией пробивал дорогу, всю силу расходуя на колдовство. Но, устав, решил закончить борьбу со стихией:

— Альберт, проверь, есть ли поблизости пещера: нужно укрыться.

— Уже скоро, держитесь…

В невыносимом стихийном буйстве друиду приходилось проще других: материальные преграды не были для него проблемой, ни ветра, ни вьюги он не замечал. Некоторое время спустя Трисмегист указал в сторону и сказал:

— Пришли. Вам туда.

Некромант свернул и с какой-то настороженностью взглянул на наставника, вновь принявшего видимый облик. После бегства из Бленхайма магические силы Трисмегиста заметно возросли, теперь он не скупился: расточительно расходовал энергию. Скоро, Сандро в этом уже не сомневался, друид сможет колдовать, пользоваться не только магией разума, но и другими школами волшебства. Вот только кем тогда станет Альберт? Немёртвием? Таким, как Титания? Некромант прекрасно знал нежить и понимал, что такое перевоплощение превратит Трисмегиста в безумца, жаждущего крови и смерти. Такова специфика немёртвий…

Пещера выросла незаметно. Ее не удавалось разглядеть до тех пор, пока она не оказалась перед носом. Вход был засыпан снегом, и лишь на верхушке сугроба чернело пятно провала. Чародей сотворил огненный шар, которым без труда растопил преграду и, недолго думая, вошел внутрь.

Длинный ход уводил далеко в глубь горы, где властвовала настолько беспроглядная мгла, что даже зрением некроманта Сандро не сумел уловить ее границы. В пещере было сыро. С потолка свисали закорючки сталактитов. Из пола возвышались пики сталагмитов, по форме напоминающие искореженных фоморов. Юноша хмыкнул, подумав о том, что мать наместника Хельгарда, вероятно, выжила из ума, если назвала сына Фомором… Отбросив несвоевременную мысль, Сандро еще раз настороженно огляделся. Он чувствовал опасность, словно сам, по собственной воле, лез в пасть исполинскому монстру.

— Не нравится мне здесь, — недовольным тоном пробурчал некромант. — Может, поищем другую пещеру?

— Других нет, — заверил Трисмегист. — Можешь мне поверить, раньше я часто бывал в этих местах.

— Что ж, тогда не будем задерживать и отойдем подальше — вход скоро заметет…

Некоторое время путь лежал прямо, позади разливался бледный, скупой, как лунная дорожка, свет уходящего дня. Но за первым же поворотом вход в лоно горы потерялся из виду и слабые лучи, бьющие в спину, погасли. Чародей наколдовал небольшой огненный шар и озарил им дорогу. Испугавшись неровного сияния, тени, отбрасываемые сталактитами, заплясали в мистическом танце, заводили хороводы вокруг некроманта и имитатора. Сандро подозрительно заозирался по сторонам. Ощущение того, что он очутился во рту монстра, заиграло новыми красками: ребристый, как мелкая рябь на озере, потолок показался нёбом, шершавый пол — языком, а натёчные каменные наросты — кривыми, выросшими в неправильном порядке зубами. Некромант пытался усмирить разбушевавшуюся фантазию, унять бьющую дрожь, но атмосфера не позволяла.

— Что тебя тревожит? — спросил Трисмегист.

— Не знаю… — Вдруг спиной ощутив чужой взгляд, Сандро обернулся, но никого не увидел. — Эта пещера, фоморы ее задери, она, как живая… Будто сами стены смотрят на меня. Но ведь эти горы необитаемы…

— Откуда такая уверенность?

— Об этом говорят все книги.

— Не верь всему, что пишут, — философски рассудил Трисмегист. Казалось, он даст разъяснения непонятным ощущениям ученика, развеет их, но в противовес ожиданиям больше не проронил ни слова.

Туннель петлял, извивался змеей, но не разветвлялся — при желании можно было без лишних блужданий вернуться обратно. Сандро шел настороженно, в любую минуту ожидая нападения. Пристально всматривался вперед, где во тьме виднелись все те же сталактиты и сталагмиты, испещренные трещинами стены и больше ничего: никаких признаков ни жизни, ни опасности.

— Нет причин для волнения… — уронил друид. — Чему быть, того не миновать.

— Что это значит, Альберт?

— Для будущих странствий тебе понадобится помощь, — спокойно ответил Трисмегист. — Ты найдешь ее здесь.

— Может, скажешь все начисто…

Неожиданно земля ушла у некроманта из-под ног. Странная сила обхватила поясницу и грудь и потянула к потолку. Сандро в ужасе взглянул вверх и увидел над головой черную дыру, а уже в следующее мгновение оказался в узком, наполненном беспроглядной тьмой, туннеле.

Чужая сила связала ноги, прижал руки к телу, а один жгут, похожий на щупальце осьминога, уже сошелся на шее и начал медленно сдавливать горло. Сандро попытался магией умертвить неведомое существо, но от монстра не исходило никакой жизненной энергии. Посчитав, что оно — нежить, некромант прочел заклинение упокоения, но и это не дало результата. А щупальца все крепче сжимали голени, туловище и… шею. Сандро стал задыхаться.

— Расслабься, — прозвучал в голове голос Альберт, но некромант не стал следовать столь глупому совету и не перестал бороться.

Он читал одно заклинание за другим, пользовался всеми известными видами волшбы. Уже вспомнил все ведомые ему магические формулы, но ни один гримуар не помог.

— Расслабься! — потребовал Трисмегист.

Сандро глубоко вздохнул, затаил дыхание и перестал трепыхаться. Закрыл глаза и сконцентрировался на мыслях о том, что будет делать, когда окажется в животе твари — сможет ли выбраться оттуда? Удивительно, но хватка на шее ослабла. Сандро никак не мог понять: то ли отстраненность дает такой эффект, то ли Альберт был прав, и существо немилосердно только к тем жертвам, которые пытаются вырваться.

Вскоре некромант привык к щупальцам, обхватившим тело, и ему начало казаться, что он просто падает — падает вверх. Это было странное ощущение. Оно даже понравилось Сандро. А позже скорость замедлилась, и неведомый монстр выплюнул свою жертву. Некроманта швырнуло об каменный пол. От удара перед глазами заплясали светящиеся точки, но юноша довольно быстро пришел в себя: мертвая половина сущности давала немалые силы. Он поспешно поднялся, рванулся вперед, чтобы убежать от опасного места, но сверху на него обрушились мешок и Дайрес.

— Проклятье! — отползая, выругался Сандро.

— Было весело! — Имитатор быстро поднялся, закинул за спину мешок и подошел ближе к чародею.

— К фоморам такое веселье, — вставая и отряхиваясь, недовольно пробурчал некромант и огляделся.

Вокруг было темно — обостренное зрение опять не спасало. Сандро, вдруг почувствовав себя слепым, беспомощным котенком, зажег в левой руке небольшой светящийся шар и заставил аметистовые глаза кобры загореться ярким огнем. Тьма рассеялась, и теперь юноша увидел, что он находится в широком туннеле с неправдоподобно ровными, сочетавшими в себе базальт и редкие вставки из блестящего лабрадора, стенами. Сандро не удержался и провел рукой по идеально гладкой, словно вышедшей из-под руки ваятеля, поверхности.

— Сама природа такого не сделает, — задумчиво проговорил чародей.

— В смысле? — не понял Дайрес.

— Чтобы так отшлифовать базальт, да еще и вкрапить в него другой минерал, необходимо человеческое вмешательство…

Юноша перевел взгляд выше и заметил у потолка небольшие прорези, в которых, вероятно, некогда размещались фонари или масляные лампы. Да, в этом не было никаких сомнений: здесь жили люди.

— Альберт, куда нас занесло? — осмотревшись, спросил Сандро и прикоснулся к фолианту духа.

Трисмегист, изменив своей привычке, не принял осязаемый облик и ответил из пустоты:

— Мы в пещере трех Безумцев — наследников Имира.

— Если можно — поподробнее.

— Дети Имира были созданы из могильных червей, которые ползали на трупе инеистого великана. Перворожденные, появившиеся на свет задолго до светлых альвов и людей. Безумцы умеют преобразовывать камни и металлы, наделять их жизнью. Пещера — их творение. А эти стены… они не просто плод искусства, их защищает магия…

— Только колдунов нам и не хватало… Альберт, ты хоть знаешь, какой школой они пользуются и как от них защититься?

— Безумцы не колдуны, хоть и обладают своеобразной магией. Если быть предельно точным, то они практикуют символическую волшбу, но боевым заклятиям не обучены.

— Тем хуже для них. Ладно, нет времени отсиживаться. Идем. Если повезет, найдем дорогу обратно и не повстречаем Безумцев, — с этими словами Сандро двинулся вперед, в неизвестные, витиеватые лабиринты.

На всем своем протяжении туннель уводил вниз, из-за чего казалось, что вскоре удастся покинуть пещеры и выйти на свежий воздух. Надежды не оправдались. Сперва впереди показался свет. Он быстро приближался. И вскоре ниши у потолка засияли мутным желтоватым светом. Сандро и Дайрес остановились, обменялись встревоженными взглядами и заозирались по сторонам. Никого поблизости не было, а полная, всепоглощающая тишина, в которой за лигу можно было расслышать чужие шаги, лишний раз доказывала, что переживают спутники напрасно.

— Кто такие? — неожиданно раздался из-за спины чей-то голос.

Сандро резко обернулся. Перед ним стояло три низкорослых, не достающих ему самому даже до плеч, железных человека, от шеи и до пят закованных в глухие полные доспехи. Эти трое появились так внезапно, словно выросли из-под земли или вышли прямиком из стен. Несмотря на низкий рост, выглядели весьма внушительно: крепкие, широкоплечие, с воинственными взглядами. Глаза у всех троих были угольно-черными, носы — широкими, с большими ноздрями, кожа — морщинистая, старческая. Все на одно лицо, словом — карлы.

— Кто таков? — зло зыркнул на некроманта один из свартальвов. Синдри. Старший из братьев. Был он черноволосый и коротко остриженный, а самое главное — безбородый, что считалось редкостью для карл. В левой руке держал шлем, в правой — двойной топор. В свете тусклых лампад на груди у него сверкал черный подвижный нагрудник[3] без геральдических рисунков. В срамной капсуле[4] разместился крупный гульфик,[5] имитирующий детородный орган и явно не имеющий размерами ничего общего с тем, что возможно в реальности.

— Куда смотришь, переросток? — проследив за взглядом некроманта, спросил Синдри.

— Гульфик не жмет? — едко ухмыльнулся Сандро и, прокрутив в голове несколько атакующих гримуаров, крепче сжал змеиный крест.

— А что, завидно? — карла беспардонно указал топором в пах чародею.

— Завидовать-то нечему…

— Братцы, а не проучить ли нам этого выскочку? — хищно блеснул глазами карла, держащий в руках чудовищного вида алебарду, которая была вдвое выше его самого.

Это был Брок — младший из братьев. Из-под его горшкового шлема выбивалась рыжая борода. Нагрудник был ярко-желтый, с позолоченным травлением и красочной резьбой в виде огнедышащего дракона.

Брок не смотрел ни на некроманта, ни на имитатора: пришельцы его явно не интересовали. Внимание карлы приковал к себе змеиный крест, о котором он знал не понаслышке: это оружие носил тот, кто повесил на сыновей Ивальди проклятье.

— Братцы, взгляньте-ка, — кивнул рыжебородый и указал в сторону посоха.

— Да-да, откуда он у тебя? — встрепенулся Хемдаль, средний из братьев. Его длинные, кудлатые волосы были заплетены на затылке в три косички. Крашеная, завязанная веревочками, борода спускалась до самого живота и закрывала рисунок, вытравленный на зеленом нагруднике. Присмотревшись, Сандро с трудом разглядел изображение двух грозных львов, сцепившихся в мертвой хватке на шеях друг друга. Карла держал в одной руке шлем, в другой — длинную палицу с моргенштерном в навершии.

— Где его бывший хозяин? — с презрением косясь на посох, спросил Брок.

— Мертв, — не дрогнув, ответил Сандро и теперь понял, почему Альберт не стал принимать видимый облик.

От карл исходила нескрываемая ненависть. Чародей сомневался, что сражения удастся избежать, и боялся даже представить, на что способны воины, прожившие больше тысячи лет и, несомненно, являющиеся мастерами оружия.

— Уже пять веков как мертв, — добавил некромант, когда молчание затянулось, а атмосфера в широком туннеле накалилась до предела.

— Хм, странно, — протянул Брок. — Его проклятье до сих пор действует, но оно должно было погибнуть вместе с ним.

— А может, и не было никакого проклятья? — спросил вдруг Хемдаль. Рыжебородый Брок посмотрел на него с недоумением. — Ну, живем и живем, я себя от этого плохо не чувствую…

— Ты точно свихнулся, братец! Проклятье не в вечной жизни, а в том, что мы творим темное искусство.

— Три века один и тот же маразм, — обреченно вздохнул Синдри и посмотрел на некроманта. — Зачем пришел? Чего тебе надо?

— Собственно, ничего, — пожал плечами Сандро. — Снаружи разыгралась метель. Я спрятался в пещере и решил проверить: безопасно ли в ней? А меня схватила какая-то тварь с множеством щупалец и отволокла сюда.

— Веселая такая штука! — восхищенно добавил Дайрес.

— Механический подъемник Брока, — улыбнулся Хемдаль и шлемом похлопал брата по наплечнику.

— Механический? — не поверил некромант: металл, сжимающий шею, но не убивающий, знающий, когда надо снизить скорость и где выплюнуть груз? — Не может такого быть…

— Может-может. Особенно, когда это дело рук «Оживляющего металл».

— Значит, вы и есть Великие мастера? — заворожено глядя на карл, спросил Дайрес.

— Да, так и есть. Мы сыновья Ивольди, — запоздало представился Синдри и поименно назвал каждого из своих братьев и себя самого. — Теперь вы знаете, кто мы. Вопрос в том: кто вы?

— Я Сандро Гайер, человек. А это мой друг Дайрес, имитатор.

Синдри, сощурившись, пристально посмотрел на незваного гостя с посохом Трисмегиста и капюшоном, закрывшим лицо.

— Нет, ты не человек, а черный колдун.

— Я человек! — воскликнул Сандро, но, поняв, что не сумеет сохранить свою тайну, решил открыть карты: — Человек… но лишь наполовину. А на вторую половину — лич, — сказал он и сдернул капюшон.

— Полумертвый, — хищно посмотрел на юношу Брок. — Нежити в наших туннелях не место. Проваливай!

— С удовольствием, вот только — как?

— Как, как — ногами! — Брок воинственно захлопнул забрало и перехватил алебарду.

— Да-да, — подал голос Хемдаль и положил палицу на плечо: с такого положения ею бить удобнее.

— Не спешите, братцы, — вмешался Синдри. — В этом парне не все так просто.

Брок сделал два быстрых шага вперед.

— Проломим ему голову, а там разберемся!

— Стоять! — приказал Дайрес и карла невольно замер. — Сделай шаг! Сделай еще шаг, и я перегрызу тебе горло! — пообещал имитатор и превратился в крупное существо с головой волка и туловищем человека. Его кожу покрывала густая шерсть, красные глаза были налиты злобой. Именно в такого зверя превращался Дайрес при первой встрече с Сандро. Но это перевоплощение не вызвало у некроманта доверия: он помнил, как совладал с этим существом, не умея обращаться с оружием. В том, что имитатор справится с карлами Сандро сильно сомневался.

— Прибьем обоих! — обрадовался Брок.

Синдри молчал и лишь буравил двух пришельцев пронзительным взором. Под этим пристальным, прожигающим насквозь, взглядом Сандро почувствовал себя неловко и неубедительно предложил:

— Разойдемся миром. Для вас мы не враги…

— Ты на нашей земле! Ты — наш! — выкрикнул Брок и, наплевав на предупреждения Дайреса, сделал шаг вперед.

Сандро, не дожидаясь первого удара, активировал подготовленное заклинание. Касание Смерти отбросило рыжебородого назад. Средний брат Ивальди рванулся с места, стремительно преодолел расстояние, отделявшее его от некроманта, и занес в ударе свою устрашающего вида палицу. Имитатор набросился на него, мертвой хваткой вгрызся в шею карлы, а секундой позже Сандро повторил свою волшбу и Хемдаль, уже истекая кровью, закувыркался по гладкому полу туннеля.

Синдри за все это время не сдвинулся с места, ни единая мышца не дрогнула на его лице, словно жизни братьев не имели для него никакого значения.

— Чего медлишь? Нападай! — от боевого запала у Сандро закипела кровь. Он тяжело дышал, предвкушая продолжение битвы, но последний карла не торопился.

— Побереги силы. — Из ниоткуда возник Трисмегист и, уже не скрываясь за бестелесностью духа, подошел вплотную к свартальву и посмотрел ему в глаза. — У меня есть к тебе предложение, Синдри.

— Давно не виделись, Тривеликий, — поворачиваясь к друиду спиной, отозвался карла. — Идите за мной. В роду Ивальди принято беседовать за кружкой эля.

— Но его братья, — взглянув на наставника, замялся Сандро. — Трудно договориться с тем, чьих родственников отправил к праотцам…

— Братья Ивальди бессмертны.

Сандро посмотрел вперед, и не поверил своим глазам: кряхтя и непристойно ругаясь, на ноги поднялся рыжебородый Брок и помог встать зеленобородому Хемдалю. К младшим братьям подошел Синдри, что-то сказал им, и они все вместе отправились в глубь туннеля.

— Не задерживайся, — поторопил ученика Трисмегист.

Сандро несколько мгновений простоял в замешательстве, но быстро переборов удивление, пошел за свартальвами. Имитатор, вновь принявший человеческий образ, поспешил следом.

* * *

Высоко в небе кружили два орла, две гордые птицы, за обликами которых скрылись рабы: имитаторы, муж и жена — Диомед и Дайра. Они стремились к свободе, к неподчинению, но были лишены этого права благодаря усилиям одного вампира и двух некромантов.

Однажды, тремя годами ранее, Арганус отправил Батури в Бленхаймские горы с тайной миссией: поработить семейство Ди-Дио. Для этого Арганус дал вампиру эликсир «подчинения», который в те дни изобрел Сандро. Жидкий газ, творение полумертвого, сработал идеально. Стоило имитаторам вдохнуть его, и они перестали принадлежать себе. Даже иммунитет к магии оказался бессилен против зелья, ведь алхимия не являлась волшбой. Так Арганус получил рабов, а семейство Ди-Дио — проклятого хозяина, который до недавнего времени не вспоминал о своих слугах, но теперь пользовался их талантами сполна.

Два орла спикировали вниз и, коснувшись земли, приняли привычные облики.

— Впереди крепость, — предупредил Диомед. — К полудню будем у стен.

— Отлично, — сверкнул глазами Арганус. — Скоро мне удастся проверить свою армию в деле…