"Рождение огня" - читать интересную книгу автора (Коллинз Сьюзен)

15.



Поскольку я уже множество раз проходила через процедуру наведения красоты с Флавием, Венией и Октавией, пережить очередную чистку пёрышек должно бы стать делом привычным.

Но к чему я никак не готова, так это к той мучительной нервотрёпке, которую они мне устраивают. Каждый из них, работая над моей внешностью, разражается слезами по крайней мере дважды, а Октавия вообще всё утро беспрерывно хнычет. Оказывается, они искренне привязались ко мне, и мысль о моём возвращении на арену чрезвычайно печалит их. Прибавьте к этому, что потеряв меня, они теряют входной билет на всякие примечательные общественные мероприятия, в первую очередь, мою свадьбу — и можно понять всю глубину их отчаяния. Попробовать сдерживать свои эмоции, чтобы не ранить чувства других — такая идея никому из них никогда и в голову не приходила, так что неожиданно для себя самой я оказываюсь в роли утешительницы. А поскольку это именно мне предстоит погибнуть, то такое положение дел, мягко выражаясь, выводит меня из себя.

Что там Пит сказал насчёт того проводника — что ему якобы не по себе, оттого что победители вновь вынуждены меряться силами на арене? Что, дескать, публика в Капитолии вовсе не в восторге от этого? Я всё-таки думаю, что они обо всём позабудут, как только прозвучит гонг. Однако это что-то вроде откровения, что надменные капитолийцы могут испытывать какие-то чувства по отношению к нам. Они с удовольствием каждый год смотрят на погибающих детей, но, по-видимому, победители, особенно те, которые уже много лет ходят в знаменитостях, знакомы им слишком хорошо, чтобы продолжать не считать их за людей. Всё равно что смотреть на смерть твоих близких друзей. А ведь мы, люди из дистриктов, именно так и воспринимаем Голодные игры.

К приходу Цинны я уже совсем стервенею и вся на нервах после служения жилеткой-куда-поплакаться для всей моей команды, тем более их рыдания напоминают мне о тех слезах, что, без сомнения, льются сейчас дома. Стоя там в своём тонком халате, с истерзанной кожей и израненным сердцем, я знаю, что ещё одного покаянного взгляда попросту не выдержу. Так что в тот момент, когда он входит в комнату, я бросаю ему:

— Клянусь, если и ты сейчас начнёшь лить слёзы, я тебя укокошу тут же, на месте.

Цинна лишь ухмыляется:

— Что, утро выдалось дождливое?

— Хоть выжимай!

Цинна обнимает меня за плечи и ведёт на ланч.

— Не волнуйся, я все свои эмоции всегда направляю в работу. Таким образом я не нанесу вреда никому, кроме себя самого.

— Предупреждаю: я больше не вынесу их нытья!

— Конечно. Я с ними поговорю, — обещает Цинна.

За ланчем я чуть успокаиваюсь. На ланч у нас фазан в разноцветном желе, миниатюрные овощи, плавающие в масле, и картофельное пюре с петрушкой. На десерт мы объедаемся кусочками фруктов, обмакивая их в горшочек с расплавленным шоколадом, и вскоре Цинна заказывает ещё один горшочек, потому что я попросту начинаю есть шоколад ложкой.

— Ну, так во что мы будем одеты на церемонии открытия в этот раз? — наконец задаю я вопрос, выскребая последние остатки шоколада из второго горшочка. — Шахтёрские головные фонарики или огонь?

На прохождении колесниц мы обязательно должны носить что-то, имеющее отношение к добыче угля.

— Что-то в этом роде, — отвечает он.

Когда приходит время одеваться для церемонии открытия, появляются мои гримёры, но Цинна отсылает их прочь, уверяя, что утром они сделали такую великолепную работу, что больше попросту и делать-то нечего. Они рассыпаются в благодарностях и удаляются, чтобы на досуге прийти в себя. Я остаюсь в руках Цинны. Сначала он укладывает мои волосы в высокую прическу, заплетая их в косы на подобие того, как учила моя мать, затем принимается за макияж.

В прошлом году он применил самый минимум грима — чтобы публика узнала меня, когда увидит на арене. Но в этот раз всё моё лицо скрыто, как под маской: здесь и яркие пятна, и глубокие тени; брови выгнуты высоченной дугой, острота скул особо подчёркнута, глаза окрашены в огненные цвета, губы пылают пурпуром.

Сам костюм поначалу выглядит обманчиво простым: это всего лишь плотно облегающий сплошной комбинезон, покрывающий меня от самой шеи до пят. На голову мне Цинна надевает полувенок типа того, что я получила на церемонии чествования победителей, но только сделан он не из золота, а из какого-то тяжёлого чёрного металла. После чего он затеняет свет в комнате, чтобы было похоже на сумерки и нажимает на кнопку на внутренней поверхности моей манжеты. Я зачарованно оглядываю себя: мой костюм пробуждается к жизни. Сначала он сияет мягким золотым светом, но постепенно свечение становится оранжево-красным, под цвет горящего угля. Выгляжу, будто меня осыпали вынутыми из костра тлеющими угольями... нет, я сама и есть пылающий уголь! Краски переливаются, смешиваются, то усиливаются, то тускнеют — в точности, как настоящее пламя.

— Как тебе это удалось? — изумлённо спрашиваю я.

— Мы с Порцией провели немало часов, наблюдая за огнём, — отвечает Цинна. — И вот полюбуйся!

И он поворачивает меня лицом к зеркалу, чтобы окончательно сразить. Я вижу не девушку, и даже не женщину, но какое-то существо не из этого мира. Оно выглядит так, будто родилось в жерле вулкана, того самого, что забрал жизни многих соперников Хеймитча во вторых Триумфальных. Чёрный венок теперь докрасна раскалён и бросает резкие отсветы, заставляя моё драматически разрисованное лицо играть странными тенями. Кэтнисс больше не щеголяет блестящими огоньками, или расшитыми драгоценностями туалетами, или деликатными светленькими платьицами. Теперь она Пламенная Кэтнисс — сам огонь, сама смерть!

— Вот это да... — говорю. — Думаю, это как раз то, что надо! Пусть у них от одного моего вида поджилки затрясутся!

— Точно. Дни розовых губок и прелестных ленточек миновали, — говорит Цинна. Он снова прикасается к моему запястью, и костюм угасает. — Побережём-ка батарею. Когда ты в этот раз будешь на колеснице — никаких приветственных жестов, никаких улыбок. Я хочу, чтобы ты смотрела прямо перед собой, как будто вся эта публика не достойна твоего внимания.

— Наконец-то! Уж что-что, а убить презрением — это как раз по мне, — изрекаю я.

У Цинны есть ещё кое-какие дела, так что я решаю спуститься на первый этаж Центра преображения, где находится огромный зал — место сбора всех трибутов и их колесниц перед церемонией открытия. Хочу найти Пита или Хеймитча, но их пока ещё нет.

В отличие от прошлого года, когда все трибуты жались к своим колесницам, картина сейчас совсем другая — все общаются между собой. Победители — как трибуты, так и их наставники — стоят, собравшись тесными группками, и разговаривают. Само собой, они все друг друга знают, а я не знаю никого, к тому же я не из тех, кто бегает кругом и со всеми знакомится. Я стою в сторонке и поглаживаю шею одной из моих лошадей, надеясь не привлечь ничьего внимания. Как же, разбежалась!

Сначала у меня в ушах раздаётся хруст, и только потом я обнаруживаю, что около меня кто-то стоит. Поворачиваю голову — знаменитые аквамариновые глаза Дельфа Одейра сверкают всего в нескольких сантиметрах от моего лица. Он  суёт  кусочек сахара себе в рот и обнимает мою лошадку.

— Привет, Кэтнисс! — говорит он, как будто мы век знакомы, хотя мы, фактически, никогда не встречались раньше.

— Привет, Дельф, — отвечаю как ни в чём не бывало, хотя мне слегка не по себе от его близости, особенно если принять во внимание, что он, можно сказать, почти голый.

— Сахарку дать? — спрашивает он, протягивая руку с горкой белых кубиков. — Вообще-то он для лошадей, но кого это волнует? У них впереди годы и годы, чтобы есть сахар, а мы с тобой... Словом, если мы видим что-нибудь, от чего текут слюнки, то надо хватать, не задумываясь.

Дельф Одейр — это что-то вроде живой легенды Панема. Он выиграл Шестьдесят пятые Голодные игры, когда ему было только черырнадцать лет, так что он входит в число самых молодых победителей. Поскольку он из Четвёртого дистрикта, нетрудно догадаться, что он из профессионалов, так что у него изначально были высокие шансы на победу. Но у него есть ещё кое-что, чего ни один тренер не мог бы поставить себе в заслугу.

Дельф сногсшибательно красив. Высокий, атлетически сложённый, золотистая кожа, бронзовые волосы и эти невероятные глаза! Тогда как другим трибутам в тот год приходилось из кожи вон лезть, чтобы получить горстку зерна или несколько спичек для костра, у Дельфа было всего вдоволь: и еды, и лекарств, и оружия. Его соперникам понадобилась целая неделя, чтобы разобраться: вот кого надо бы прикончить в первую голову, — но было уже поздно. Дельф и так задал всем жару, прекрасно владея копьём и ножом, добытым из Рога Изобилия, но когда он получил серебряный парашютик с трезубцем — кстати, самый дорогой, как мне кажется, подарок, когда-либо кем-либо полученный на Играх — исход борьбы был предрешён.

Дистрикт 4 — это добыча и обработка рыбы и морепродуктов. Дельф, можно сказать, родился в рыбачьей лодке, трезубец — это продолжение его руки, столь же естественное, сколь и смертоносное. Он сплёл из лиан сеть, и всё — его соперники трепыхались в ней, а он приканчивал одного за другим своим трезубцем. В считаные дни венок победителя стал принадлежать ему.

Весь Капитолий был у его ног, капитолийцы с ума сходили от страсти по  Дельфу.

Он тогда был ещё слишком молод, так что год или два они его не трогали, но как только он достиг шестнадцати, каждый раз, как он появлялся на Играх, ему прохода не давали изнывающие от любви поклонники. Однако он никого не удостаивал своей благосклонности более-менее долго. Обычно у него бывало четыре-пять подобных связей в течение одного визита. Старые и молодые, красивые или не очень, богатые или сверхбогатые — он составлял им компанию, принимал их роскошные подарки, но никому не отдавал предпочтения и, уйдя, никогда не возвращался обратно.

Я не спорю — Дельф, безусловно, один из самых поразительных, чувственно-притягательных мужчин на планете. Но, говоря по чести, меня он никогда не привлекал. Наверно, потому, что уж очень он красив, а может, потому, что его слишком легко заполучить, но скорее всего потому, что его ещё легче потерять.

— Нет, спасибо. — Это я от сахара отказываюсь. — Лучше дай мне как-нибудь поносить твой наряд!

Дело в том, что он одет в золотую сетку, которая предусмотрительно завязана узлом в паху, так что, с формальной точки зрения, совсем обнажённым его назвать нельзя, но он к этому весьма близок. Должно быть, его стилист считает, что чем больше тела Дельфа доступно взорам публики, тем лучше.

— А меня от твоего наряда в дрожь бросает. Куда девалась милая малышка в хорошеньком платьице?

Он кончиком языка слегка увлажняет свои губы. Подозреваю, от этого движения у большинства народа сносит крышу, а мне оно напоминает о старине Крее, пускающем слюнки при виде молодой, измученной голодом женщины.

— Малышка выросла, — отрезаю я.

Дельф теребит в пальцах ткань моего воротника.

— Да, не повезло тебе, юбилей этот... Не то ты могла бы сорвать отличный куш здесь, в Капитолии. Драгоценности, деньги — всё, что хочешь, к твоим ногам.

— На драгоценности мне начхать, а денег у меня и так больше, чем нужно. Ты, Дельф, к примеру, на что тратишь свои, а?

— О, я уже много лет не имею дела с такой грязью, как деньги, — отвечает Дельф.

— А чем же тогда тебе платят за удовольствие находиться в твоей компании? — любопытствую я.

— Тайнами, — вкрадчиво отвечает он и склоняет голову так, что чуть ли не касается своими губами моих. — А как насчёт тебя, Пламенная Кэтнисс? У тебя есть какие-нибудь тайны, стóящие моего драгоценного времени?

Непонятно почему, я краснею, как последняя дура, но беру себя в руки.

— Нет, я как открытая книга, — шепчу я ему в тон. — Похоже, что всяк знает мои тайны прежде, чем я сама узнаю о них.

Он улыбается:

— Какая жалость. Думаю, что так оно и есть. — Он сверкает глазами в сторону. — Вон идёт Питер. Жаль, что вам пришлось отменить свадьбу. Могу представить, ты, наверно, просто в отчаянии... — Он бросает в рот очередной кубик сахара и неспеша отваливает.

Пит одет в точно такой же костюм, что и я.

— Что надо было от тебя Дельфу Одейру? — спрашивает он.

Я поворачиваюсь, приближаю свои губы к его рту и приспускаю веки в лучших традициях Дельфа:

— Он предложил мне самую сладкую вешь в мире и хотел вызнать все мои тайны, — мурлычу я своим самым что ни на есть обольстительным тоном.

Пит смеётся.

— Ну да, заливаешь.

— Ничего не заливаю. Погоди, я тебе ещё не то расскажу, дай только мурашки перестанут бегать по коже.

— Как ты думаешь, — говорит Пит, оглядываясь по сторонам, — если бы только один из нас выиграл, неужели мы бы тоже кончили вот так, как все здесь — участниками этого нелепого сборища придурков?

— Само собой. Особенно ты.

— О? А почему особенно я? — улыбается Пит.

— Да потому, что ты питаешь слабость ко всяким красивым штучкам, а я — нет, — говорю я с оттенком превосходства. — Вот ты бы и попался на приманки Капитолия, как кур в ощип.

— Ну, знаешь, любить красивое — вовсе не слабость, — возражает Пит. — Если не считать тебя, конечно.

Играет музыка, и огромные двери распахиваются, выпуская первую колесницу. Я слышу рёв толпы зрителей.

— Ну что, отправляемся? — Пит поддерживает меня под руку, помогая взобраться наверх.

Я поднимаюсь в колесницу и втаскиваю его за собой.

— Постой, — говорю я и поправляю его венок. — Ты видел свой костюм включённым на полную катушку? Все снова обалдеют от нас.

— Ещё как обалдеют. А Порция сказала, что мы должны вести себя так, как будто мы выше всего этого. Никаких приветствий и прочего. Кстати, а где же наши друзья?

— Понятия не имею. — Я слежу глазами за процессией колесниц. — Давай-ка двигаться и включаем костюмы.

Так мы и поступаем. И по мере того, как наши комбинезоны накаляются, люди вокруг начинают указывают на нас друг другу и гул голосов усиливается. Ну вот, как я и предсказывала — наше выступление на церемонии открытия опять будет предметом разговоров. Мы уже почти у дверей, я вытягиваю шею, но ни Порции, ни Цинны нигде не видно. А ведь в прошлом году они были с нами до последней секунды.

— А в этот раз нам надо держаться за руки или как? — недоумеваю я.

— Я так полагаю, что они оставили это на наше усмотрение, — отвечает Пит.

Я всматриваюсь в эти ясные голубые глаза, которым никакой супердраматический грим не в состоянии придать выражение смертельной угрозы, и вспоминаю, как всего лишь год назад собиралась убить Пита. Ведь я тогда была убеждена, что он попытается убить меня. Как всё теперь по-другому! Я собираюсь сделать всё, что в моих силах, чтобы сохранить ему жизнь, зная, что ценой станет моя собственная. Но в глубине души не самая лучшая часть моей натуры радуется, что сейчас рядом со мной Пит, а не Хеймитч.

Наши руки находят друг друга без дальнейших обсуждений. Само собой, мы должны выступать как единое целое!

Толпа разражается оглушительным рёвом, когда мы выезжаем на улицу, в меркнущий свет дня, но мы с Питом и виду не подаём, что замечаем восторги зрителей. Я устремляю взгляд куда-то в неведомую даль, полностью игнорируя неистовствующую публику. И всё же ничего не могу поделать — украдкой бросаю взгляд на огромные экраны, установленные вдоль пути следования колесниц. Мы не просто прекрасны — мы полны скрытой, тёмной мощи. Да нет, пожалуй больше того: мы — злосчастные влюблённые из Двенадцатого дистрикта, так много выстрадавшие и так мало получившие взамен, несмотря на нашу победу; мы не ищем благосклонности фанатов, не одариваем их улыбками и нам безразличны посылаемые нам воздушные поцелуи. Мы непреклонны и безжалостны.

Я в восторге: наконец могу быть самой собой!

Когда наша колесница объезжает Большую Круглую площадь, я замечаю, что кое-кто из других стилистов попробовал украсть идею Цинны и Порции и тоже заставил своих трибутов светиться. По крайней мере, гирлянды электрических лампочек на костюмах участников из Третьего дистрикта, где производят всяческую электронику, ещё имеют какой-то смысл. А вот на что одетым коровами животноводам из Десятого горящие ярким огнём пояса? Дескать, гляньте, какие из нас поджаристые бифштексы, что ли? Жалкое зрелище...

Что же касается нас с Питом, то наши изменчивые пламенеющие костюмы так завораживают взгляд, что даже другие трибуты не в силах оторвать от нас глаз. Особенно большое впечатление мы, по-видимому, производим на пару из Шестого дистрикта, известную своей приверженностью морфлингу. Эти ходячие скелеты, облепленные дряблой, болезненно-жёлтой кожей, не могут отвести от нас восхищённых взоров, даже когда президент начинает вещать со своего балкона, приветствуя участников Триумфальных игр. Звучит гимн, колесницы завершают свой путь вокруг Большой Площади и... У меня что — галлюцинации? Или и вправду президент тоже приклеил ко мне свой змеиный взгляд?

И только когда двери Тренировочного центра захлопываются за нами, мы с Питом расслабляемся. Цинна и Порция тоже здесь, очень довольные нашим выступлением. Даже Хеймитч удостаивает нас своим появлением, правда, он находится поодаль, рядом с трибутами из Дистрикта 11, но я вижу, как он кивает в нашу сторону, и они все направляются к нашей колеснице, чтобы обменяться приветствиями.

Я знаю Чаффа чисто зрительно: в течение многих лет видела по телевидению, как они с Хеймитчем гоняли бултылку туда-сюда. Он темнокож, около двух метров ростом. Одна его рука заканчивается культёй — он потерял её в Играх, в которых победил тридцать лет назад. Наверняка ему предложили искусственный протез типа того, что получил Питер, когда ему вынуждены были ампутировать нижнюю часть ноги. Догадываюсь, что Чафф отказался.

Женщина, Сеяна, внешностью похожа на уроженку Шлака: оливковая кожа, гладкие чёрные волосы пронизаны серебряными прядями. Только золотисто-карие глаза выдают, что она из другого дистрикта. Ей, должно быть, около шестидесяти, но она выглядит полной сил, в ней не чувствуется приверженности ни к алкоголю, ни к морфлингу, ни к какой-либо ещё химической форме ухода от реальности. И прежде чем кто-либо из нас успевает открыть рот, она обнимает меня. Наверняка это из-за Руты и Цепа. Я не удерживаюсь и шепчу: «Что с их семьями?»

— Живы, — мягко говорит она, отпуская меня.

Чафф своей здоровой рукой резко притягивает меня к себе и впивается долгим поцелуем прямо мне в губы. Оторопев, я отшатываюсь, а они с Хеймитчем  ржут, как кони.

Вот и подходит к концу отведённое нам время. Капитолийские служители твёрдой рукой направляют нас к лифтам. У меня возникает совершенно определённое ощущение, что товарищество между победителями вызывает у наших служителей-охранников чувство неловкости. Впрочем, кому из нас, победителей, есть дело до чувств каких-то лакеев?

Когда мы с Питом, по-прежнему не разъединяя рук, подходим к лифтам, рядом со мной вдруг раздаётся странный громкий шелест: какая-то девушка сдёргивает с головы пышный убор в виде увешанных листьями ветвей и швыряет его куда-то за спину, не потрудившись даже глянуть, в кого он попадёт.

Джоанна Мейсон из Дистрикта 7. Строевой лес и бумага — вот откуда древесный костюм. Она выиграла, искусно притворившись слабой и беспомощной, так что остальные не обращали на неё внимания. А уж потом она продемонстрировала, кто является настоящим безжалостным убийцей!

Она взъерошивает свои задорно торчащие во все стороны волосы и закатывает широко расставленные карие глаза:

— Ну разве мой костюм не верх уродства, а? Моя стилистка — самая большая дура во всём Капитолии. Наши трибуты под её началом изображают деревья уже сорок лет. Эх, нам бы вашего Цинну! Вы выглядите просто фантастически!

У, девчачьи разговоры. То самое, отчего у меня скулы всегда сводило. Тряпки, причёски, раскраска... Приходится изворачиваться.

— Да, он помог мне создать мою собственную коллекцию одежды. Ты бы видела, что он может сделать с... с... бархатом! — Бархат — единственная ткань, вот так сходу пришедшая мне на ум.

— Видела. На вашем Туре. Вот то, без бретелек, что было на тебе в Дистрикте 2? Глубокого синего цвета, расшитое бриллиантами? О, оно было так прекрасно, так великолепно, что если можно было бы, я бы проникла через экран и так бы прямо и сорвала его с тебя! — мечтательно восклицает Джоанна.

«Не сомневаюсь, — думаю я, — причём вместе с кожей и мясом».

Пока мы ожидаем лифта, Джоанна расстёгивает длинную молнию на своём «дереве», преспокойненько даёт костюму упасть на пол и с отвращением отшвыривает его ногой подальше. Теперь, кроме зелёного цвета тапочек, на ней нет ни единой нитки.

— Так-то лучше!

Нам везёт оказаться с нею в одном лифте. Всю дорогу до самого седьмого этажа она болтает с Питом о его картинах, тогда как отсветы его всё ещё тлеющего костюма играют на её голых грудях. Когда она, наконец, выходит, я стараюсь не смотреть на него, хотя прекрасно знаю, что он откровенно скалит зубы. Как только дверь лифта закрывается за Чаффом с Сеяной, оставляя нас вдвоём, я отбрасываю руку Пита. Он сгибается пополам от смеха.

— Какого ты?.. — набрасываюсь на него я, как только мы выходим на нашем этаже.

— Это всё ты, Кэтнисс! Ты разве сама не понимаешь?

— Чего «я»?

— Да то, почему они все так распоясались. Дельф с его сахаром, Чафф с поцелуями и вся эта комедия с Джоанной, раздевшейся догола! — Он пытается говорить серьёзно, но у него ничего не получается. — Они просто играют с тобой, потому что ты такая...  ну, ты знаешь.

— Ничего я не знаю! — Действительно, не имею понятия, о чём он толкует.

— Это как тогда, кодгда ты не хотела смотреть на меня обнажённого там, на арене, хотя я был уже полутруп. Ты такая... целомудренная, — наконец находит он подходящее слово.

— И вовсе нет! — ору я. — Да я же, фактически, весь прошедший год чуть не срывала с тебя одежду, когда поблизости была какая-нибудь камера!

— Да-да, но... Для Капитолия ты просто образец целомудрия, — говорит он, явно стараясь задобрить меня. — Как по мне, так ты само совершенство. А они... они только дразнят тебя!

— Как бы не так! Они надо мной смеются, и ты тоже! — стервенею я.

— Да нет же! — Пит отрицательно трясёт головой, но я же вижу, что он едва сдерживает улыбку. Я серьёзно задумываюсь о том, кто из нас на самом деле заслуживает остаться в живых после этих Игр, когда подъезжает другой лифт и двери открываются, выпуская Хеймитча и Эффи.

Они присоединяются к нам, на лицах у них — удовлетворение, интересно, в чём причина? И вдруг лицо Хеймитча темнеет.

«Ну, и что я натворила на этот раз?» — чуть не брякаю я, но вовремя замечаю, что он смотрит мимо меня — на вход в нашу столовую.

Эффи смотрит туда же, смаргивает, и бодренько возвещает:

— Поглядите-ка, похоже, что в этом году вам подобрали служителей одного цвета — прямо комплект!

Я поворачиваюст и обнаруживаю ту самую рыжеволосую безгласую девушку, что прислуживала мне в прошлом году до начала Игр. Как здорово иметь здесь друга! Рядом с ней я замечаю молодого человека, ещё одного безгласого, у него тоже рыжие волосы. Ах, вот что Эффи имела в виду под полным комплектом!

А потом мороз подирает меня по коже. Потому что он мне также знаком. Не по Капитолию, а по тем годам, когда мы беспечно болтали в Котле, подтрунивали над супом Сальной Сэй... А последний раз я видела его лежащим без сознания на площади в тот вечер, когда Гейл насмерть истекал кровью.

Дарий. Наш новый безгласый — Дарий.