"Письма" - читать интересную книгу автора (Гоголь Николай Васильевич)

В. Г. БЕЛИНСКОМУ lt;Конец июля—начало августа н. ст. 1847. Остенде.gt;

lt;1gt;

lt;С чего начать мойgt; [В угловые скобки здесь и далее заключен текст, вырванный в подлиннике и восстановленный редактором. Многоточиями обозначаются вырванные места, которые не поддаются восстановлению. ] ответ на ваше письмо? lt;Начну его с ваших же словgt;: [lt;С чегоgt; дрlt;угогоgt; начать письмо мое, lt;… как неgt; обративши к вам ваши lt;же словаgt;] «Опомнитесь, вы стоите lt;на краюgt; бездны!» Как [далеко] вы сбились [Сверху вписано и вычеркнуто: lt;отшаgt;тнулись] с прямого пути, в каком вывороченном виде стали перед вами вещи! В каком грубом, невежественном смысле приняли вы мою книгу! [Далее было: Простивши все эти обвинения, в которых бы у меня недостало духа обвинить и мерзавца, не только честного человека] Как вы ее истолковали! О, да внесут [ниспошлют] святые силы мир в вашу страждущую, измученную душlt;у! Зачем вамgt; было переменять раз выбранную, мирlt;ную дорогу?gt; Что могло быть прекраснее, как показывать читателям [а. lt;Выgt; было избрали прекрасную дорогу lt;…gt; ценителя б. Что могло быть прекраснее той дороги, по которой вы начали уже было идти: показывать читателям] красоты в твореньях наших писателей, возвышать их душу и силы до пониманья всего прекрасного, наслаждаться трепетом пробужденного в них сочувствия и таким образом прекрlt;асноgt; [невидимо] действовать на их души? Дорога эта привела бы вас к примиренью с жизнью, [Далее было: сердце ваше] дорога эта заставила бы вас благословлять всё в природе. Что до политических событий, само собою умирилось бы общество, если бы примиренье было в духе тех, которые имеют влияние на общество. А теперь уста ваши дышат желчью и ненавистью. Зачем вам с вашей пылкою душою вдаваться в этот омут политический, в эти мутные события совремlt;енностиgt;, среди которой и твердая осмотрительная многостороннlt;остьgt; теряется? Как же с вашим односторонним, пылким, как порох, умом, уже вспыхивающим [умеюlt;щимgt;] прежде, чем еще успели узнать, что истина, [Далее было: а что lt;ложьgt;] как вам не потеряться? Вы сгорите, как свечка, и других сожжете. О, как сердце мое ноет [в эту минуту за вас!] Что, если и я виноват, что, если и мои сочинения послужили вам к заблуждению? Но нет, как ни рассмотрю все прежние сочинения lt;моиgt;, вижу, что они не моглlt;и соблазнить вас. Как ни?gt; смотреть на них, в lt;них нет лжи некоторых?gt; [Далее было: lt;…gt; моих] современных произведений.


В каком странноlt;м заблуждении вы находитесь! Ваш светлый умgt; отуманился. [Далее было: Я блаlt;гоговел…gt;] lt;В каком превратномgt; виде приняли вы смlt;ысл моих произведений.gt; В lt;нgt;их же есть мой ответ. Когда [я писал их, я благоговел пе]lt;редgt; всем, перед lt;чемgt; человек должен благоlt;гоgt;веть. Насмешки [и нелюбовь слышалась у меня] не над властью, не над коренными законами нашего государства, но над извращеньем, [Далее начато: кореннlt;ыхgt;] над уклоненьями, над неправильными толкованьями, над дурным lt;приложением их?..gt;, над струпом, который накопился, над lt;…gt; несвойственной ему жизньlt;юgt;. Нигде не было у меня насмешки над тем, что составляет основанье [Далее начато: и твердlt;оеgt;] русского характера и его великие силы. Насмешка была только над мелочью, несвойственной его характеру. Моя ошибка [Мое дело] в том, что я мало обнаружил русского человека, я не развергнул его, не обнажил до тех великих родников, которые хранятся в его душе. Но это нелегкое дело. Хотя я и больше вашего наблюдал за русским человеком, хотя мне мог помогать некоторый [Хотя, может быть, мне уж дан] дар ясновиденья, [Далее было: хотя и мог бы отважиться] но я не был ослеплен собой, [ослеплен собой и видел] глаза у меня были ясны. Я видел, что я еще незрел для того, чтобы бороться с событьями выше тех, какие были доселе в моих сочинениях, и с характерами сильнейшими. Всё могло показаться преувеличенным и напряженным. [неестествlt;еннымgt;] Так и случилось с этой моей книгой, на которую вы так напали. Вы взглянули на нее распаленными глазами, и всё вам представилось в ней в другом виде. Вы ее не узнали. Не стану защищать мою книгу. Как отвечать на которое-нибудь из ваших обвинений, когда все они мимо? Я сам на нее напал и нападаю. Она была издана в торопливой поспешности, несвойственной моему характеру, рассудительному и осмотрительному. Но движенье было честное. Никому я не хотел ею польстить или покадить. Я хотел ею только остановить несколько пылких голов, готовых закружиться и потеряться в этом омуте и беспорядке, в каком вдруг очутились все вещи мира. [Далее было: когда внутренний дух стал померкать и как бы готов погlt;аснутьgt;. Но книга моя явилась в таком виде, что только один полный ум, и в каком lt;…gt;] Я попал в излишества, но, говорю вам, я этого даже не заметил. Своекорыстных же целей я и прежде не имел, когда меня еще [больше] несколько занимали соблазны мира, а тем боlt;лее теперьgt;, когда пора подумать о смерти. Никакого не было у меня своекорыстного умlt;ыслаgt;. [Ничего я ни от кого не просил и lt;никакого умысла?gt; не имел. ] Ничего не хотел lt;яgt; ею выпрlt;ашиватьgt;. [Это и не в моей натуре]. [Далее было: Если я не воспользовался иикакlt;имиgt; прибытками в те года, когда человека всё прельlt;щаетgt;, то тем более ныне, в эти года, когда невольlt;ноgt; думается о тщете всего] Есть прелесть в бедности. [а. Слава богу, я возлюбил свою бедность и не променяю ее на те блага, которые вам кажутся так обольстительны. Я только и б. Знаете ли вы, что есть прелесть в бедности, и, вспомнив об этом, вам] Вспомнили б вы по крайней мере, lt;чтоgt; у меня нет даже угла, и я стараюсь [думаю] только о том, как бы еще облегчить [сделать полегче] мой небольшой походный чемодан, чтоб легче было расставаться с [миром]. Вам следовало поудержаться клеймить меня теми обидными подозрениями, какими [Стало быть, вам бы следовало, прежде [остановиlt;?gt;] чем поносить меня обидными подозреньями, которыми, признаюсь] я бы не имел духа запятнать последнего мерзавца. [мерзавца, изверженного из общества] Это вам lt;нужноgt; бы вспомнить. [Вам бы следовало все-таки] Вы извиняете себя гневным расположением духа. [Вы говорите, lt;чтоgt; вы в гневном распоlt;ложении духа и этим извиняете?gt; себя. ] Но как же [Но в какоlt;мgt;] lt;в гневном расположении духа?gt; [вы решаетесь говорить] lt;о таких?gt; важных предметах и не виlt;дите, что вас ослепляет гневный?gt; ум и отнимает спокойствие…gt; [Далее было: lt;Вы оскорбите?gt; кого-нибудь в гневе еще. lt;В гневе нельзя говорить?gt; о таких предметах. lt;Для них нужно?gt; беспристрастие. ]


Как мне защищаться против ваших нападений, когда нападенья невпопад? Вам показались ложью слова мои государю, напоминающие ему о святости его званья и его высоких обязанностей. Вы называете lt;ихgt; лестью. Нет, каждому из нас следует напоминать, что званье его свято, и тем более госудlt;арюgt;. Пусть вспомнит, какlt;ойgt; строгий ответ потреlt;буетсяgt; от него. Но если каждого из нас званье свято, [Но если каждому из нас не напоминать друг другу ежеминутно о святости нашего званья] то тем более званье того, кому достался трудный и страшный удел заботиться о милlt;лgt;ионаlt;хgt;. Зачем напоминать о святости званья? Да, мы должны даже друг другу напоминать о свяlt;тости наgt;ших обязанностей и званья. Без этого человек погрязнет в материальных чувствах. lt;Вы говорите?) кстати, будто я lt;спелgt; похвальную песнь нашему правительству. [lt;Вамgt; показалось, будто бы я а. правительство наше счиlt;таюgt; б. правительству нашему [обращаю] воздаю] Я нигде не пел. [а. Оттого ли, что я отдал б. Оттого ли, что я сказал] Я сказlt;алgt; только, что правительство состоит из нас же. Мы выслуживаемся и составляем правительство. Если же правительство огромная шайка воров, или, вы думаете, этого не знает никто из русских? Рассмотрим [Если правительство [сталlt;оgt;] сделалось, как вы говорите, огромной шайкой воров, что отчасти и справедливо а. то рассмотрим б. или вы думаете] пристально, отчего это? Не оттого ли эта сложность и чудовищное накопление прав, не оттого ли, что мы все кто в лес, кто по дрова? Один смотрит в Англию, другой в Пруссию, третий [Далее было: опять] во Францию. Тот выезжает на одних началах, другой на других. Один сует государю тот проект, другой lt;иной, третий?gt; опять иной. Что ни человек, lt;то разные проекты и разgt;ные мысли, что ни lt;город?gt;, то разные мысли и lt;проекты… Как же неgt; образоваться посреди lt;такой разладицы ворgt;ам и всевозможным lt;плутням и несправедливостям, когда всякий lt;видит, что вездеgt; завелись препятствия, всякий думает только о себе и о том, как бы себе запасти потеплей квартирку?.. Вы говорите, что спасенье России в европейской цивилизации. Но какое это беспредельное [беспредельное слово] и безграничное слово. [Далее было: Что] Хоть бы вы определили, что такое нужно разуметь под именем европейской цивилиlt;зацииgt;, которое бессмысленно повторяют все. [Далее было: а. Комlt;мgt;унист ли, фаланlt;стерьенgt; б. Разве lt;?gt; комlt;мgt;унист, фалансlt;терьенgt;] Тут и фаланстерьен, и красный, и всякий, и все друг друга готовы съесть, и все носят такие разрушающие, такие уничтожающие начала, что уже даже трепещет в Европе всякая мыслящая голова и спрашивает невольно, где наша цивилизация? И стала европейская цивилизация призрак, который точно lt;никтоgt; покуда не видел, и ежели lt;пытались ееgt; хватать руками, она рассыlt;паетсяgt;. И прогресс, он тоже был, пока о нем не думlt;али, когда же?gt; стали ловить его, он и рассыпалlt;сяgt;.


Отчего вам показалось, что я спел тоже песнь нашему гнусному, как lt;выgt; выражаетесь, духовенству? [Далее было: И отчего у вас такое против него] Неужели слово мое, что [Я сказал, что] проповедник восточной церкви [церкви восточной] должен жизнью и делами проповедать. И отчего у вас такой дух ненависти? Я очень много знал дурных попов и могу вам рассказать множество смешных про них анекдотов, может быть больше, нежели вы. Но встречал зато и таких, которых святости жизни [Далее было: я дивился] и подвигам я дивился, [Далее вписано: Хотя они и не знакомы вам, но в тишине сияла хри lt;стианскаяgt;] и видел, что они — созданье нашей восточной церкви, а не западной. [Далее вписано: Дивлюсь только тому, как вы могли так несправедливо lt;?gt; принять] Итак, я вовсе не думал воздавать песнь духовенству, [дурным попам, а поlt;памgt;] опозорившему нашу церковь, но духовенству, возвысившему нашу церковь.


Как всё это странно! Как странно мое положение, что я должен [а. Мне кажется б. Еще странней мне самому, что я еще] защищаться против тех нападений, которые все направлены не против меня и не против моей книги! Вы говорите, что вы прочли будто сто раз мою книгу, тогда как ваши же слова говорят, что вы ее не читали ни разу. Гнев отуманил глаза ваши и ничего не дал вам увидеть в настоящем смысле. Блуждают кое-где блестки правды посреди огромной кучи софизмов и необдуманных юношесlt;кихgt; увлечений. Но какое невежество блещет на всякой страlt;ницеgt;! [Далее было: а. Нет, вы думlt;аетеgt; б. Неужели в. Не кончlt;ивgt; г. Вы думаете, что можно, только д. Как дерзнуть с таким малым запасом сведений толковать о таких великих lt;вещахgt;. Вы не кончили даже университетского lt;курсаgt;.] Вы отделяете церковь от lt;Христа иgt; христианства, ту самую церковь, тех самых lt;…gt; пастырей, которые мученической lt;своей смертьюgt; запечатлели истину всякого слова Христова, которые тысячами гибли под ножами и мечами убийц, молясь о них, и наконец утомили самих палачей, так что победители упали к ногам побежденных, и весь мир исповедал lt;это словоgt;. И этих самых пастырей, этих мучеников-епископов, вынесших на плечах святыню церкви, вы хотите отделить от Христа, называя их несправедливыми истолкователями Христа. Кто же, по-вашему, ближе и лучше может истолковать теперь Христа. Неужели нынешние [эти нынешние] комlt;мgt;унисты и социалисты, [объясняющие, что Христос по]велел отнимать имущества и граlt;битьgt; тех, [которые нажили себе состояние?] Опомнитесь! [Далее было: Куда вы зашли?] Волтера называlt;етеgt; оказавшим услугу христианству и говорите, что это известно всякому ученику гимнаlt;зииgt;. Да я, когда был еще в гимназии, [был еще молод] я и тогда не восхищался Волтером. У меня и тогда было настолько ума, чтоб видеть в Волтере ловкого остроумца, но далеко не глубокого человека. Волтером не могли восхищаться полные и зрелые умы, им восхищалась недоучившаяся молодежь. [не могли восхищаться ни Пушкин, ни Суворов, ни все сколько-нибудь полные умы. ] Волтер, несмотря на все блестящие замашки, остался тот же француз. [Далее было: который уверен, что можно говорить а. шутя обо всем б. о предметах высоких шутя и легко] О нем [О Волтере] можно сказать то, что Пушкин говорит вообще о французе:

Француз — дитя: Он так, шутя, Разрушит трон И даст закон; И быстр, как взор, И пуст, как вздор, И удивит, И насмешит. lt;2gt;

lt;…Христосgt; нигде никому не говорит, [говорит каждому из нас] lt;что нужно приобрета?gt;ть, а еще напротив и lt;настоятельно нам?gt; велит он уступать: lt;снимаюgt;щему с тебя одежду, lt;отдай последнююgt; рубlt;ашку, с просяgt;щим тебя пройти с тобой lt;одноgt; поприще, [lt;дgt;орогlt;уgt;] пройди два.


lt;Неgt;льзя, получа легкое журнальное образовlt;ание, судитьgt; о таких предметах. [а. Нельзя, Виссариlt;онgt; б. Нужно прочесть по крайней мере] Нужно для этоlt;го изучиgt;ть историю церкви. Нужно сызнова lt;прочиgt;тать с размышленьем всю историю lt;челоgt;вечества в источникаlt;х, а не в нынешнихgt; легких брошюрках, lt;написанных…?gt; бог весть кем. Эти lt;поверхностные энциклопедические сведения разбрасывают ум, а не сосредlt;отgt;очивают его.


Что мне сказать вам на резкое замечание, будто русский мужик не склонен к религии [Далее начато: котороlt;юgt;] и что, говоря о боге, он чешет у себя [у себя пониже] другой рукой пониже спины, замечание, которое вы с такою самоуверенностью произносите, как будто век обращались с русским мужиком? Что [Что мне] тут lt;говоgt;рить, когда так красноречиво lt;говорятgt; тысячи церквей и монастырей, покрывающих lt;русскую землюgt;. [Далее начато: умножающихlt;сяgt;] Они [которые] строятся [не дарами] богатых, но бедныlt;миgt; лептами неимущих, [но именно дlt;обрgt;охотным подаяньем бедных] тем самым народом, о котором вы говорите, что он с неуваженьем отзывается о боге, и который делится последней копейкой с бедным и богом, терпит горькую нужду, о котоlt;рой знает каждый из нас?gt;, чтобы иметь возможность принести усердlt;ное подаяние богу?gt;. Нет, Виссарион Грlt;игорьевичgt;, нельзя судить о русском народе тому, кто прожил век в Петербурге, в занятьях [беспрестанно занятый] легкими журнальными lt;статейками и романамиgt; тех французских роlt;манистов, которыеgt; так пристрастны, lt;что не хотят видетьgt;, как из Евангелия исхlt;одит истина?gt;, и не замечают того, как уродливо и lt;пошло?gt; изображена у них жизнь. Теперь позвольте же [Позвольте также] скlt;азатьgt;, что я имею более пред вами [более пред вами имею] [права заговорить] lt;о русскомgt; народе. По крайней мере, все мои сочинения, по единоlt;душномуgt; убежденью, показывают знание прlt;иродыgt; русской, [Далее было: Кое-что даже lt;?gt;, о чем у других lt;…Это преgt;жде подтвердили вы в lt;ваших критиках, что автор углублялся в такие черты, что может быть тольlt;коgt; глубlt;оким знатокомgt; природы и] выдают человека, который был с народом наблюдlt;ателен и… сталоgt; быть, уже имеет дар входlt;ить в его жизньgt;, о чем говорено lt;былоgt; много, что подтвердили сами вы в ваших критиках. А что lt;вы представите в доказательство вашего знания человеческой природы и русского народа, что вы произвели такого, в котором видно lt;этоgt; знаlt;ниеgt;? Предмет lt;этотgt; велик, и об этом бы я мог вам lt;написатьgt; книги. Вы бы устыдились сами того грубого смысла, который вы придали [придали всё же lt;1 нрзб.gt;] советам моим помещику. [Далее было: обрезанным цензурою] Как эти советы эти обрезаны цензурой, но lt;в нgt;их нет протеста противу грамотности, lt;аgt; разве lt;лишьgt; протест против развращенья lt;народа русскgt;ого грамотою, наместо [которая вместо] того, [Далее было: lt;чтобы?gt; стремить человека] что грамота нам дана, чтоб стремить к высшему свету человека. Отзывы ваши о помещике вообще отзываются временами Фонвизина. [Далее было: Давно уже всё не то и не в том виде] С тех пор много, много изменилось в России, и теперь [Далее начато: многоlt;еgt;] показалось многое другое. Что для крестьян выгоднее, правление одного помещика, уже довольно образованного, [который] воспитался и в университете и который всё же [Далее вписано 2 нрзб. ] [стало быть, уже многое должен чувствовать] или lt;бытьgt; под управлением lt;многих чиновникоgt;в, менее образованных, lt;корыстолюбивgt;ых и заботящихся о том lt;только, чтобы нажиgt;ться? [Далее вписано: lt;…gt; какую европейскую цивилlt;изациюgt;] Да и много lt;есть таких предметоgt;в, о которых следует lt;каждому из нас подумать заблаговременно, прежде lt;нежели сgt; пылкостью невоздержного рыцаря и юноши толковать об освобождении, чтобы это освоlt;бождеgt;нье не было хуже рабства. Вообще у нас как-то более заботятся о перемене lt;назваgt;ний и имен. [Далее начато: Мы все lt;хотим?gt;] Не стыдно ли вам в уменьlt;шительных имеgt;нах наших, [которые даем] мы lt;…gt; [иногда и товарищам], вlt;идеgt;ть униженье lt;челgt;овечества [Далее было: а. и из этого б. ведь мы их даем иногда и товарищам] и признак варварства? Вот до каких ребяческих выводов доводит неверный взгляд на главный предмет…


Еще меня изумила эта отважная самонадеянность, с которою вы говорите: [В подлиннике: говорите, что] «Я знаю обlt;ществоgt; наше и дух его», и ручаетесь lt;в этомgt;. Как можно ручаться за [Как можно знать] этот ежеминутно меняющийся хамелеон? Какими данными вы можете удостоверить, что знаете общество? Где ваши средства к тому? Показали ли вы где-нибудь в сочиненьях своих, что вы глубокий ведатель души человека? Прошли ли вы опыт [В подлиннике: опытной. ] жизlt;ниgt;? Живя почти без прикосновенья с людьми [Далее было: в скромной доле] и светом, ведя мирную жизнь журнального сотрудника, во всегдашних занятияlt;хgt; фельетонными статьями, как вам иметь понятие об этом громадном страшилище, которlt;ое неожиgt;данными явленьями lt;ловит нас в ту ловушку, в коlt;торую попадаютgt; все молодые пиlt;сатели, рассуждающиеgt; обо всем мире и человечестве, тогда как lt;довольноgt; забот нам и вокруг себя. Нужно lt;прежде всегоgt; их исполнить, тогда общество lt;самоgt; собою пойдет хорошо. А если lt;пренебрежемgt; обязанности относительно лиц lt;близких и погониgt;мся за обществом, то lt;упустим и те и другие?gt; так же точно. Я встречал в последнее время много прекрасных лlt;юдей, которыеgt; совершенно сбились. [Далее было: на этом. Многие, видя, что общество идет дуlt;рной дорогой?gt;, что порядок дел беспрестанно запутывается] Оlt;дgt;ни думают, [что] преобразованьями и реформами, обращеньем на такой и на другой лад можно поправить мир; другие думают, что посредством какой-то особенной, довольно посредственlt;нойgt; литературы, которую вы называете беллетристикой, можно подействовать на воспитание общества. [Далее было: а. Мечта, кроме того, что прочитанная книга лежит б. Плоды, если происходят, то вовсе не те, о которых думает автор, а чаще такие, от которых с испугом отшатывается сам. ] Но благосостояние общества не приведут в лучшее состояние ни беспорядки, [Далее начато: не исправят] ни [пылкие головы]. Брожение внутри не исправить никаким конституциям. [проектам и реформам] lt;…Общестgt;во образуется само собою, общесlt;твоgt; слагается из единиц. lt;Надобно, чтобы каждая единиgt;ца исполнила должlt;ность свою.gt; [Далее начато: а. lt;Кажgt;дый из нас б. Всем самlt;имgt;] lt;…gt; Нужно вспомнить человеку, lt;чтоgt; он вовсе не материальная скотина, lt;но выgt;сокий гражданин высокого небесного граgt;жданства. Покуда [и до тех пор покуда] lt;он хоть сколько-нибудь не будет жить жизнью lt;небgt;есного гражданина, до тех пор не lt;прgt;идет в порядок и зеlt;мноеgt; гражданство.


Вы говорите, что Россия дlt;олго и напрасно молиgt;лась. Нет, Россия мlt;олилась не напрасно. Кgt;огда она молилась, то она спасаlt;лась. Оgt;на помолилась в 1612, и спаслась от поляков; она помолилась в 1812, и спаслась от французов. Или это вы называете молитвою, что одна из сотни [тысячная] lt;молитсяgt;, а все прочие кутят, сломя голову, с утра до вечера на всяких зрелищах закладыlt;ваяgt; последнее свое имущество, чтобы насладиться всеми комфортаlt;миgt;, которыми наделила нас эта бlt;естолковая?gt; европейская цивилизация? [Далее начато: Это толlt;ькоgt;]


Нет, оставим пlt;одобные сомgt;нительные положения lt;и посмотрим наgt; себя [честно]. lt;Будем стараться, чтоб не зарыть в землю тlt;алант свойgt;. Будем отправлять по совести свое ремеслlt;о. Тогдаgt; всё будет хорошо, и состоянье общества поправится само собою. В lt;этомgt; много значит государь. [Далее было: С неlt;го у нас?gt; [lt;Ему дана должнgt;ость, которая важlt;на иgt; преlt;выше?gt; всехlt;?gt;. [Далее начато: Стоит] С государя у нас все берут пример. [Далее начато: lt;И всёgt; пойдет] Стоит только ему, не коверкая ничего, lt;править?gt; хорошо, так и всё пойдет само собою. Почему знать, может быть, придет ему мысль жить в остальное время от дел скромно, [в остальное время скромнlt;оgt;] в уединении, lt;вgt;дали от развращающего двора, lt;отgt; всего этого накопленья. И всё lt;оберgt;нется само собою просто. Сумасшедшlt;ую жизнь захотят?gt; бросить. Владельцы [Помеlt;щикиgt;] разъедутся по поместьям, станут заниматься делом. Чиновники увидят, что не нужно жить богато, перестанут красть. А честолюбец, увидя, что важные места не награждают ни деньгами, ни богатым жалованьем, lt;оставит службу. Оставьgt;те этот мир обнаглlt;евших?..gt;, который обмер, lt;для которогоgt; ни вы, ни я не рождены. lt;Позвольте мнеgt; напомнить [Далее было: через] прежние ваши lt;раб?gt;отlt;ыgt; и сочинlt;енgt;ия. Позвольте мне lt;такжеgt; напомнить вам прежнюю вашу дорогу lt;…gt;. [Далее было: Вы разбросались] Литератор существует для другого. [Далее было: lt;пgt;раlt;вды?gt;] Он должен служить искусству, lt;которое вносит в души мира высшую примиряющую lt;истиgt;ну, [высшее примиренье] а не вражду, lt;люgt;бовь к человеку, [человlt;екgt;] lt;аgt; не ожесточlt;ение иgt; ненависть. [Далее было: Вы сами] lt;Возьмитесь сноваgt; за свое поприще, с lt;которого вы удалились?gt; с легкомыслием юноlt;шиgt;. Начните lt;сызнова?gt; ученье. [Далее начато: Вы сами] Примитесь за тех поэтов lt;и муgt;дрецов, которые воспитывают душу. Вы lt;самиgt; сознали, lt;чтоgt; журнальные занятия выветривают душу и что вы замечаете наконец пустоту в себе. lt;Этоgt; и не может быть иначе. Вспомните, [Примиритесь] что вы учились кое-как, не кончили даже университетского курса. Вознаградите lt;этоgt; чтеньем больших сочинений, а не совlt;ременныхgt; брошюр, писанных разгоряченным lt;умомgt;, совращающим с прямого взгляда.

lt;3gt;

Я точно отступаюсь lt;говорить?..gt; о таких предметlt;ах, о которых дано?gt; право говорить однlt;ому тому, кто получил его в силу многоопыт?gt;ной жизни. Не мlt;ое дело говорить?gt; о боге. Мне следовало lt;говорить не о боге, а?gt; о том, что вокруг нас, что lt;должен изображать?gt; писатель, но так, чтобы lt;каждому?gt; самому захотелось бы загоlt;ворить?gt; о боге lt;…gt;

lt;4gt;

Хотя книга моя вовсе не исполнена той обдуманности, какую вы подозреваlt;етеgt;, напротив, она печатана впопыхах, в ней были даже письма, [такие письма] писанlt;ныеgt; во время самого печатанья, хотя lt;в нейgt; есть действительно мlt;ного неgt;ясного и так верlt;оятноgt; можно иное принять, lt;…gt; но до такой степени lt;спутатьсяgt;, как спутались вы, принять lt;всёgt; в таlt;комgt; странном смысле! [в таlt;ком смысле, предgt;положив] Только гневом, помрачившим ум и отуманившим lt;головуgt;, можно объяснить такlt;ое заблуждение…gt; [Один только гнев в силах был произвести такое помрачение ума]

lt;5gt;

Слова мои о грамотности вы приняли в буквальном, тесном смысле. Слова эти были сказаны помещику, у которого крестьяне, земледельцы. Мне даже было смешно, когда из этих слов вы поняли, что я вооружался против грамоlt;тностиgt;. [Далее начато: Кто] Точно как будто бы об этом теперь вопрос, когда это вопрос, решенный уже давно нашими отцами. Отцы и деды наши, даже безграмотные, решили, что грамотноlt;стьgt; нужна. Не в этом дело. Мысль, которая проходит сквозь всю мою книгу, есть та, как просветить прежде грамотных, чем безграмотных, как просветить прежде тех, которые имеют близкие столкновения [дело] с народом, чем самый народ, всех этих мелких чиновников [В подлиннике: все эти мелкие чиновники] и власти, которые все грамотны и которые между тем много делают злоупотреблений. Поверьте, что для этих господ нужнее издавать те книги, которые, вы думаете, полезны для народа. Народ меньше испорчен, чем всё это грамотное население. [Народ лучше исполняет долг, чем мы. ] Но издать книги для этих господ, которые бы открыли им тайну, как быть с народом и с подчиненными, которые им поручены, не в том обширном смысле, в котором повторяется слово: не крадь, соблюдай правду или: помни, что твои подчиненные люди такие же, как и ты, и тому lt;подобныеgt;, но которые могли бы ему открыть, как именно не красть, и чтобы точно соблlt;юдаласьgt; правда.