"Рассказ о двух сестрах" - читать интересную книгу автора (Куинн Джулия)

Глава 5.

Позже, той же ночью, когда Нед находил утешение в стакане бренди в тишине пустой библиотеки, у него не проходило ощущение, что он собирается броситься с моста.

Он, конечно, знал, что собирался вступить в брак без любви. Считал, что смирился с перспективой провести жизнь с нелюбимой женщиной, но только недавно сообразил, что обрекает себя на несчастлевую семейную жизнь до конца своих дней.

И уже ничего не мог с этим поделать.

Возможно, в другое время, в другом месте кто-то мог избежать нежеланного брака за несколько часов до церемонии, но не в 1824 году, и не в Англии.

О чем он думал? Он не любил женщину, на которой собирался жениться, она не любила его, и, по большому счету, он был даже не уверен, что они хорошо знали друг друга.

Он не знал, например, что Лидия была большой поклонницей поэзии, пока Шарлотта не сказала ему во время «Охоты за сокровищами» (которую они, разумеется, выиграли, иначе зачем было участвовать?). Разве это не было одной из тех вещей, которые мужчина должен знать о своей будущей жене? Особенно, если он следовал принципу, не пополнять собственную библиотеку произведениями поэтов. Это заставило его задаться вопросом, а что еще скрывается за мягким спокойным взглядом серых глаз Лидии Торнтон. Как, например, она относится к животным? Или, нравиться ли ей заниматься благотворительностью? Разговаривает ли она на французском? Умеет ли играть на фортепиано? Хорошо ли поет?

Он не знал, почему эти вопросы не волновали его до этой ночи, хотя, несомненно, должны были. Любой разумный человек должен стремиться получше познакомиться со своей будущей женой и знать о ней больше, чем банальное: цвет глаз и волос.

Сидя в темноте и обдумывая свою будущую семейную жизнь, он не мог не признать, что именно это пыталась ему сказать все последнее время Белла. Он вздохнул. Белла – его сестра, но это не означало, что она была не права в своем стремлении оградить его от страданий, а ему, понял он, нужно было к ней внимательнее прислушиваться. Действительно, он совершенно не знал Лидию Торнтон.

Не знал и, тем не менее, собирался жениться, — не смотря ни на что.

Но, подумал он с очередным вздохом, рассматривая полки с книгами, совсем не обязательно, что его брак не удастся. К множеству пар любовь пришла уже после венчания, не так ли? Ну, а если не любовь, так дружба и удовлетворение. Это то, к чему стремился и он, все, что он надеялся получить. И с чем ему теперь придется научиться жить, поскольку и сегодня он знал Лидию не на много лучше, чем неделю или год назад. Зато точно знал, что не сможет ее полюбить так, как мужчина должен любить свою жену.

И была еще Шарлотта.

Шарлотта, на которую, вероятно, он не взглянул бы дважды, если бы они встретились в Лондоне. Шарлотта, которая заставляла его смеяться, с кем он мог себе позволить быть самим собой и не испытывать смущения. И, напомнил он себе с безысходностью, которая станет его сестрой приблизительно через семь часов.

Нед посмотрел на пустой стакан в руке, не понимая, когда же он успел его выпить. Он подумывал уже о том, чтобы еще раз налить себе бренди, когда услышал за дверью какой то звук. Любопытно, а он-то думал, что все уже легли спать, ведь было уже (он взглянул на каминные часы) почти два часа ночи. Прежде чем покинуть общество накануне вечером, он услышал, как господин Торнтон выразил намерение закончить вечеринку пораньше, в немодное время, в одиннадцать часов, заявляя при этом, что хочет, чтобы все гости хорошо отдохнули и выглядели свежими на субботней церемонии.

Нед не потрудился закрыть за собой плотно дверь и теперь заинтересованно всматривался в образовавшуюся щель. Бесшумно подойдя поближе, он решил удовлетворить свое разыгравшееся любопытство относительно того, кто бы это мог быть.

— Шшш.

Определенно голос был женский.

— Тебе нужно было упаковать все эти вещи?

Нед нахмурился. Голос был похож на голос Шарлотты. Он провел так много времени с ней за последние дни, что определенно знал ее голос лучше, чем голос Лидии.

О чем, черт возьми, могла говорить Шарлотта в холле, в середине ночи?

И тут он внезапно почувствовал, словно получил кулаком в солнечное сплетение. У нее есть любовник? Нет, конечно, нет. Шарлотта не могла быть настолько распущена.

— Я не могла уйти с одним только утренним платьем! – прозвучал второй женский голос. – Ты хочешь, чтобы я ушла нищей?

Хмм. Оказывается, что он знал голос Лидии гораздо лучше, чем сам предполагал. Потому, что это был определенно ее голос.

Его пронзила мысль, что надо не думать о том, что здесь делает Шарлотта, а выяснить, почему тут Лидия? И куда это она собралась идти ночью, перед самой их свадьбой?

Он подошел поближе, радуясь, что на небе ярко светила луна и ему не пришлось зажигать свечи в комнате, когда он решил там обосноваться со стаканом. Без свечей не было никаких признаков, что в библиотеке кто— нибудь есть. Если Шарлотта с Лидией не считали нужным поставить его в известность, что куда— то собираются направиться ночью, то и он не обязан сообщать им о своем присутствии.

Наблюдая за лестницей, по которой они спускались, неся каждая по огромному чемодану, он оставался для них невидимым. Единственный свет шел от свечи, которую несла Шарлотта в свободной руке. Лидия была одета в дорожное платье, а Шарлотта, насколько он мог рассмотреть, в своем повседневном наряде неопределенно— серого цвета. Обе были одеты совершенно не соответствующе времени суток.

— Ты уверена, что Руперт будет тебя ждать в конце аллеи? – прошептала Шарлотта.

Нед не расслышал ответа, а может, его и не было, а она только кивнула головой. Шум в его ушах все более нарастал, заглушая все мысли, кроме одной, единственно возможной: Лидия уходила от него, убегала среди ночи, чтобы не быть завтра утром в церкви.

Она тайно сбегала.

С тем слабоумным щеголем, с Макбэнксом!

Пока он здесь сидел и уговаривал себя о неотвратимости предстоящей свадьбы, его застенчивая невеста планировала все это время его бросить.

Он хотел закричать. Он хотел разбить что— нибудь. Он хотел…

Шарлотта. Шарлотта ей помогала.

Его гнев утроился. Как она могла так с ним поступить? Черт побери, они же были друзьями! Друзья. Он знал ее всего несколько дней, но за это время успел хорошо узнать ее, действительно, хорошо. Так он, во всяком случае, думал. Хотя она, предположил он, наверняка, не была к нему настолько расположена, чтобы быть откровенной и сохранять верность. Шарлотта. Его тело напряглось, и каждый мускул налился яростью. Такого он от нее не ожидал. Она должна была понимать, что происходит. Ведь она сама сопровождает Лидию из дому. Или, что будет на следующее утро, когда он один будет стоять перед алтарем под взглядами сотен гостей в ожидании невесты, которая так и не появится?

Девушки медленно спускались, обремененные тяжелым багажом. Лидия отставала, по-видимому, была не так крепка, как Шарлотта, которой удалось слегка опередить сестру. Нед подождал, когда они поравняются с дверным проемом, где он стоял с крепко сжатыми челюстями. И лишь затем заговорил.

— Куда-то собрались? – спросил он, сам пораженный презрительно— протяжным звучанием своего голоса. Он был уверен, что это прозвучит как рев.

Лидия подскочила, а Шарлотта не смогла сдержать крик, когда та уронила чемодан на ее ногу.

Он стоял, опираясь на дверную коробку, сложив руки на груди и стараясь держать, по возможности, себя в руках. Одна небольшая искра, и он мог не выдержать и взорваться.

— Немного поздновато, вы так не думаете? – спросил он, стараясь, чтобы его голос звучал как можно ровнее.

Обе леди Торнтон уставились на него, как кролики на удава, и только дрожали.

— Думаю, что сейчас где-то часа два, — продолжал он. – Можно предположить, что вы к этому времени должны быть в своих ночных одеяниях.

— Все не так, как кажется, — пробормотала Шарлотта.

Он обращался по большей части к Лидии, но не дождался ни звука. От испуга она потеряла дар речи, и, видимо, никак не могла прийти в себя.

Очень хорошо.

Он обернулся к Шарлотте, так как, очевидно, она была более достойным противником.

— Очень интересно, — сказал он, — потому что я не знаю, что мне должно казаться и на что это похоже. Не могли бы Вы мне объяснить?

Шарлотта нервно сглотнула и стала судорожно стискивать руки.

— Хорошо, — сказала она, очевидно, чтобы достаточно прийти в себя. – Хорошо…

— Если бы я был менее разумным человеком, — размышлял он, — мог подумать, что все выглядит так, словно моя любимая невеста тайно сбегает перед нашим венчанием, чего, несомненно, не может быть. Девочки Торнтон не так глупы, чтобы попытаться такое сделать.

Своей речью он заставил их замолчать. Шарлотта только неистово моргала, и он так и видел, как работает ее ум, пытаясь что— нибудь придумать, но так и не найдя ничего подходящего. Лидия только смотрела без всякого выражения на лице.

— Так что, — продолжал он наслаждаться своей патетической речью, — очевидно, Вы не сбегаете, а Вы, — он обернулся к Шарлоте, пронзая ее враждебным взглядом, — очевидно, не помогаете ей. Возможно, Вы могли бы сказать мне, что делаете?

Лидия умоляюще взглянула на Шарлотту.

— Хорошо, собственно, я …

Он пристально наблюдал на ней.

Она подняла на него виноватый взгляд. Его ответный не изменился ни на мгновение.

— Я… Я…

И,тем не менее, они не могли отвести друг от друга глаза.

— Она тайно сбегает, — наконец прошептала Шарлота, и смогла, наконец, опустить глаза.

— Шарлотта, — взвизгнула Лидия и посмотрела на сестру с выражением раздражения и недоверия на лице. – Как ты могла!

— О, святые небеса, Лидия, он очевидно уже и так все знал.

— А может он…

— Настолько глуп, что не понял? – спросил Нед. – Милостивый Боже, неужели Вы собирались выйти замуж за столь темного человека, который не сможет сообразить, что это значит? – и раздраженно махнул рукой.

— Я предупреждала тебя, что это не сработает, — сказала огорченно Шарлотта сестре. – Я говорила, что это неправильно. Я говорила, что неприятностей не оберемся.

Лидия резко обернулась и обратилась к Неду:

— Вы собираетесь побить меня?

Он уставился на нее в шоке. Ничего себе. Теперь ей удалось заставить его замолчать.

— Собираетесь? – повторила она.

— Конечно, нет, — выдавил он. – Хотя, можете быть уверены, если бы когда— то собрался бить женщин, то Вы были бы первой в списке.

Шарлотта схватила Лидию за руку и потащила к лестнице.

— Мы возвращаемся, — сказала она поспешно. – Мне очень жаль. Я сожалею. Мы обе сожалеем.

— И Вы думаете, что этого достаточно? – требовательно спросил он.

Она еще больше побледнела.

— Мы будем готовиться к свадьбе, — сказала она, пытаясь схватить чемоданы. – Я прослежу, чтобы Лидия вовремя появилась в церкви. Вы можете доверять мне.

— Не так быстро, — остановил их его повелительный тон.

У Шарлотты закружилась голова, а в глазах вспыхнуло отчаяние.

— Чего Вы еще хотите? – выкрикнула она. – Я же сказала, что она будет готова. Я же сказала, что она будет в церкви вовремя. Я прослежу за тем, чтобы никто и никогда не узнал, что сегодня тут произошло. Вы не попадете в неловкое положение из— за этого.

— Очень щедро, — сказал он. – Но в свете произошедших событий брак с Лидией утратил для меня всю свою привлекательность.

Рот Лидии оскорблено скривился, и Нед почувствовал отвращение к ее реакции. Что, черт побери, она ожидала?

Его пристальный взгляд остановился на Шарлотте, которая внезапно стала для него поразительно родной и прекрасной в свете единственной свечи, отбрасывающей блики на ее волосы.

— Так чего же Вы хотите? – прошептала она дрожащими губами.

Она смотрела, поскольку не могла отвести взгляд, ее губы манили, а глаза сверкали серебром в свете свечи. Он тогда хотел с ней танцевать. И теперь тоже. Теперь, когда все изменилось, когда между ними уже не стояла Лидия, он мог наконец-то признать то, что хотел больше всего. Его мысли заполнились чувственными и обольстительными образами, и чем-то еще, чему он пока затруднялся дать название.

Он смотрел прямо в ее чарующие серые глаза и сказал:

— Я хочу Вас.

На мгновение воцарилась мертвая тишина. Никто даже не дышал.

Первой оправилась Шарлотта:

— Вы сошли с ума.

На это виконт просто захватил оба чемодана Лидии и поднял их, вроде они были не тяжелее пуха.

— Куда Вы с ними идете? – завопила Лидия, но, достаточно понизив голос иначе, уже кто-нибудь бежал бы по лестнице в волнении, что что-то случилось.

Он шагну к парадной двери, распахнул ее ударом ноги и выбросил чемоданы за порог.

— Уходите, — резко сказал он. – Убирайтесь ко всем чертям!

Глаза у Лидии округлились:

— Вы даете мне уйти?

В ответ он нетерпеливо фыркнул и, шагнув назад, взял ее за руку и поволок к двери.

— Вы действительно думаете, что я захочу жениться на Вас после всего этого? – прошипел он. – А теперь, уходите!

— Но мне идти целых четверть мили до Руперта, — Лидия вертела головой от Неда к сестре. – Шарлотта должна была помочь мне нести чемоданы.

Шарлотта в ужасе наблюдала, как выражение на лице у Неда превратилось в злорадную гримасу:

— Вы – взрослая девушка, — сказа он. – Как-нибудь справитесь.

— Но я не смогу…

— Ради Бога, женщина, — взорвался он, — заставьте Макбэнкса вернуться за ними. Если он Вас так сильно желает, то понесет эти проклятые вещи.

А потом, в то время как Шарлотта наблюдала за этой сценой с открытым ртом, он выставил Лидию за порог и захлопнул за ней дверь.

— Лидия, — только удалось пропищать Шарлотте, прежде чем Нед обратил свое внимание на нее.

— Вы, — только сказал он.

Это было одно слово, но все что она могла при этом думать: «Слава Богу, что не больше!». Но…

— Погодите, — выкрикнула она. – Я должна сказать до свидания своей сестре.

— Вы будете делать то, что я скажу.

Она пронеслась мимо него к двери.

— Мне нужно попрощаться, — сказала она прерывающимся голосом. – Я не знаю, когда мы снова увидимся.

— Очень надеюсь, что не в ближайшее время, — пробормотал себе под нос Нед.

— Пожалуйста, — умоляла Шарлотта. – Я должна…

Он схватил ее за талию, но через мгновение его руки опустились.

— О, ну ладно, — буркнул он. – Идите. У Вас есть тридцать секунд.

Шарлотта не стала спорить. Он был пострадавшей стороной в этой ужасной ситуации, и, несмотря на то, что в гневе был для нее отталкивающим, она думала, что он имеет право так себя вести. Но, что, черт возьми, он имел в виду, когда сказал, что хочет ее?

Ну, хватит. Она не могла теперь об этом думать, ни тогда, когда ее сестра уходила в ночь, ни тогда, когда воспоминание о выражении его лица заставляли ее дрожать. И глаза – синие, неистовые, пылающие, когда он говорил: «Я хочу Вас».

Она выскочила за дверь и побежала по аллее, словно все черти ада гнались за ней. И не была уверена, что это не так.

— Лидия! — отчаянно позвала она, — Лидия! Лидия!

Лидия сидела под деревом и рыдала.

— Лидия! – в ужасе закричала Шарлотта, ускоряя бег. – Что случилось, дорогая?

— Все должно было быть не так, — сквозь рыдания сказала Лидия, глядя на сестру полными от слез глазами.

— Конечно, нет, — согласилась Шарлотта, бросая взгляд к двери. Она была уверена, что когда Нед сказал тридцать секунд, именно это он и имел ввиду. – Но так уж вышло.

Но и на этом Лидия не успокоилась.

— Он должен был меня ждать, — продолжала Лидия. — А когда все открылось, должен был огорчиться.

— Разумеется, он огорчен, — ответила Шарлотта, недоумевая, чем недовольна сестра. Разве она не хотела выйти замуж за Руперта? Разве она этого не добилась? С какой стати она жаловалась?

— Нет, — продолжала, задыхаясь, Лидия, вытирая слезы. – Это должно было случиться после моего побега. Он не должен был о нем знать заранее.

Шарлотта прошипела сквозь зубы:

— Мне очень жаль, Лидия, что так вышло.

— И я не думала, что он обрадуется, когда узнает, что я ух… , что я ух… — снова залилась слезами Лидия.

— Вставай, — дернула ее за руку Шарлотта. Это действительно было слишком. Ее ждал разъяренный виконт, готовый разорвать ее на части, а Лидия еще и жаловалась? – С меня достаточно! – уже просто кипела она. – Если ты не хотела выходить замуж за виконта, нужно было просто не соглашаться на это.

— Я говорила тебе, почему так поступила! Я сделала это ради тебя, и ради Каролины с Джорджией. Он пообещал приданое для вас.

Шарлотта уже оценила жертву, но не была склонна всю жизнь благодарить за это.

— Ладно. Но если ты собиралась тайно бежать, — продолжала она, — то должна была это сделать еще несколько недель назад, пока все не зашло слишком далеко.

— Но в банке сказали…

— Меня не волнует финансовое положение Руперта, — отрезала Шарлотта. – Ты вела себя как избалованный ребенок!

— Не смей со мной так разговаривать! – наконец пришла в себя Лидия, расправляя плечи. – Я все-таки старше тебя!

— Ну, так и поступай соответственно!

— Ну и буду!

С этими словами Лидия решительно схватила оба чемодана и понеслась вперед. Хватило ее шагов на восемь, а затем с воплем: «черт побери» бросила их на землю.

— Что, черт возьми, я туда насовала такого тяжелого, — уперев руки в бедра, вопрошала она, глядя с обиженным видом на багаж.

Внезапно Шарлотта улыбнулась:

— Понятия не имею, — сказала она, беспомощно качая головой.

Лидия мягко улыбнулась ей, как бы желая получить прощения:

— По-видимому, мне нужно все-таки только одно платье.

— Вероятно, — согласилась Шарлотта.

Лидия посмотрела на валяющиеся на земле сумки и вздохнула.

— Их доставят Руперту для тебя, — нежно пообещала Шарлотта.

Лидия обернулась и внимательно посмотрела на сестру.

— Да, так будет лучше, — и улыбнулась.

Шарлота подняла руку и помахала на прощание:

— Будь счастлива!

Но Лидия уже не смотрела на нее. Она с перепуганным видом наблюдала за решительно шагающим от дома Недом.

— Будь осторожна, — успела произнести она, прежде чем раствориться в ночи.

Шарлотта наблюдала за быстро удаляющейся сестрой и глубоко вздохнула, пытаясь подготовиться к неотвратимому сражению. Она уже слышала тяжелые шаги в тишине ночи. Когда она обернулась, он был уже так близко, что она едва не уткнулась носом ему в грудь.

— В дом, — рявкнул он, кивая головой в сторону открытой двери.

— Разве это не может подождать до утра? – спросила она.

Он дал ей значительно больше тридцати секунд, и она понадеялась, что его настроение слегка улучшилось. И зря.

— Я так не думаю, — зловещим тоном произнес он.

— Но…

— Немедленно! – сказал он, хватая ее за локоть.

Но когда он потянул ее к дому, его хватка оказалась на удивление нежной, несмотря на то, что Шарлотта едва за ним поспевала, не в силах приспособиться к его широким шагам. Прежде чем она услышала звук захлопывающийся входной двери, они уже влетели в библиотеку.

— Садитесь, — приказал он, показывая пальцем на ближайшее кресло.

Она сцепила дрожащие руки перед собой и отрицательно покачала головой:

— Я постою, с Вашего позволения.

— Садитесь.

Она села. Не имело смысла пререкаться из-за таких мелочей, когда впереди ожидается настоящая битва.

Он только внимательно на нее посмотрел, и на мгновение ей захотелось, чтобы он закричал, завопил, только бы изменил презрительное выражение на лице. Лунный свет, проникающий через окна, был достаточно сильным, чтобы она могла рассмотреть синее пламя в его глазах, и под этим взглядом почувствовала себя раздавленной и поникшей.

— Милорд? – наконец осмелилась она нарушить гнетущую тишину.

Это, казалось, проняло его.

— У Вас есть какие-нибудь оправдания тому, что сделали? – требовательно спросил он.

Его голос был странно спокоен и мягок, что еще больше пугало. Шарлотта не могла придумать ничего достойного в ответ. Да и предполагала, что он его не ждет. И оказалась права, когда через несколько секунд он продолжил:

— А Вы собирались быть подружкой невесты? Сидеть в церкви на передней скамье и наблюдать, как я стою возле алтаря и жду Лидию?

Она содрогнулась из-за выражения на его лице. Он выглядел разъяренным, но также и обиженным… и очень старался это скрыть.

— Я собиралась сказать Вам, — прошептала она. – Клянусь всеми святыми…

— О, пощадите меня от своих мелодрам, — оборвал он ее, беспокойно шагая по комнате. Казалось, стены разойдутся из страха перед его неистовой энергией.

— Я собиралась сказать Вам, — продолжала настаивать Шарлотта. – Сразу после того, как убедилась бы в благополучном уходе Лидии, я собиралась найти Вас и все рассказать.

Его глаза блеснули.

— Вы собирались прийти в мою комнату? – спросил он.

— Ну… вообще… — пыталась защититься она. – Вы же были здесь, в библиотеке.

— Но Вы то этого не знали.

— Нет, — признала она, – но…

Она не успела договорить, потому что он в мгновение ока оказался рядом и пленил ее, положив руки на ее кресло с двух сторон. Его лицо оказалось прямо напротив ее лица.

— Вы собирались прийти в мою комнату, — повторил он снова. – Это было бы интересно.

Шарлотта ничего не сказала.

— Вы разбудили бы меня? – прошептал он. – Погладили бы по щеке?

Она посмотрела на свои руки. Они дрожали.

— Или, возможно, — сказал он, еще ближе придвигаясь к ней, так что она уже могла чувствовать его дыхание на своих губах, — разбудили бы меня поцелуем?

— Прекратите, — сказала она севшим голосом. – Это Вас не достойно.

Он отдернул ее:

— Вы едва ли имеете право ставить под сомнения чей-либо характер, мисс Торнтон.

— Я собиралась сделать то, что считала правильным, — резко выпрямив спину, сказала она.

— Вы считаете, что это было правильным? – с отвращением, звучащим в каждом слове, переспросил он.

— Согласна, возможно, не совсем, — допустила она. – Но так было лучше всего.

— Лучше всего? – отозвался эхом на ее слова Нед. – Лучше всего оскорбить человека перед сотней людей? Улизнуть среди ночи вместо того, чтобы нести ответственность за свои поступки?

— А что бы Вы сделали на моем месте? – потребовала она ответа.

Нед надолго затих. Затем, что бы восстановить самообладание, отошел к окну и оперся на подоконник.

— В этом мире нет ничего, — сказал он очень серьезно, — чтобы я ценил больше, чем честность.

— И я, — эхом отозвалась она.

Его руки так сильно ухватились за край подоконника, что побелели костяшки пальцев.

— Правда? – спросил он не оборачиваясь, чтобы посмотреть на нее, явно не доверяя своей выдержке. – Тогда как же Вы это объясните?

— Я не понимаю, о чем Вы, — сказала она, глядя на его спину.

— Вы предали меня.

Сначала была только тишина, а затем:

— Прошу прощения?

Он обернулся так резко, что от неожиданности она вжалась в спинку кресла.

— Вы предали меня. Как вы могли так поступить?

— Я помогала своей сестре!

Ее слова прозвучали так громко, что на мгновение он даже замер. Она помогала своей сестре. Конечно, подумал он беспристрастно, а почему он ожидал, что она поступит иначе? Он когда-то помчался сломя голову от самого Оксфорда до Лондона только бы препятствовать тому, чтобы его сестра не совершила ошибку, вступив в поспешный брак. Он больше кого бы то ни было должен понимать преданность своим родным.

— Я очень сожалею, что мы так с Вами поступили, — продолжала с достоинством Шарлотта. – Но Лидия – моя сестра. Я хотела, чтобы она была счастлива.

Почему он думал, что Шарлотта поставит на первое место его интересы? Почему он хотел, чтобы она считала их дружбу более важной, чем свои обязательства перед родной сестрой?

— И хочу Вам сказать, — продолжала она, и ее голос снизился до шепота. – Я никогда бы не позволила, чтобы Вы напрасно ждали в церкви. И… , и…

— И, что?, — спросил он с надрывом и обернулся. Он не знал, почему для него стало так важно видеть ее лицо в этот момент. Это напоминало притяжение. Он должен был видеть ее глаза и знать, что у нее было на сердце, в душе.

— И, я считаю, что вы не подходили друг другу, — сказала она. – Не то, чтобы это оправдывало поведение Лидии или сложившуюся ситуацию, но она не была бы Вам хорошей женой.

Он кивнул, в затем в его голове все встало на свои места и он ощутил такую восхитительную легкость. Им овладело светлое, почти легкомысленное чувство.

— Я знаю, — сказал он, наклоняясь ближе к ней, что бы иметь возможность вдохнуть ее запах. – И именно поэтому я возьму Вас вместо нее в жены.