"Что вы все о копирайте, лучше бы книжку почитали" - читать интересную книгу автора (Мошков Максим)*Вопросы и ответы*Возможно, выделить в отдельную подстатью? From: Yegorova Victoria" Все тексты, выставленые в моей библиотеке были взяты из Интернета — из ftp/www архивов открытого доступа или присланы читателями. Не исключаю возможность, что авторы и/или владельцы авторских прав на некоторые из этих произведений будут возражать против их нахождении в открытом доступе. В таком случае поставьте меня об этом в известность, я готов немедленно снять такие тексты из своей библиотеки. На настоящий момент более сотни писателей и переводчиков предоставили разрешения на свои тексты, лежащие в библиотеке, среди них, например Борис Стругацкий, Александра Маринина, Александр Житинский, Игорь Губерман, Генри Лайон Олди, Сергей Лукьяненко, Виктор Конецкий, Валерий Фрид, Виктор Пелевин, Ник Перумов, Сергей Ильин, Алексей Бердников… Исходя из постулата что воля автора — закон. Как автор скажет — так и будет. Я предпочитаю размещать хорошие книжки, а перевод это или оригинал — роли не играет. Теоретически режим тоже не различается. Практически — зарубежные авторы по-русски не читают. Примерно 70% произведений в библиотеке — оригиналы на русском, около 25 — переводы, 5% — оригиналы на english. В первую очередь с переводчиками, если с ними удается связаться. Зарубежные писатели мало интересуются судьбой своих переводов. Не перевожу. Если имеется контактный адрес правообладателя — то вопрос решается до постинга, если координаты недоступны — то вопросы копирайта рассматриваются по мере их возникновения. Изданные в Сети произведения можно только читать, или можно воспользоваться ими: издать книгу в бумаге или скопировать на диск и продавать на рынке (если я сочту это прибыльным)? Тут все очевидно. Делаешь деньги на авторском труде — делись с автором. По взаимной договоренности. Случаев, когда издатели через библиотеку искали и находили авторов/переводчиков с целью издания — я могу насчитать около 20. Проблема есть. А решать ее приходится всеми доступными методами. Иногда помогают читатели текста, присылая выправленную версию, иногда удается найти авторский вариант, иногда удается получить издательскую версию. Зависит от того, как удалось с ним связаться. В устной, по электронной почте, по телефону, через знакомых… Текстовые сидюки — источник качественных (хорошо отсканированных и отформатированных текстов с малым количеством ошибок) текстов. Пополняю с удовольствием — когда читатели запрашивают какой-либо текст оттуда и при условии, что автор не запретил хождение этих текстов в Интернете. Списываюсь с сайтовладельцем, договариваюсь, в свою копию ставлю ссылку на оригинальное размещение текста. Почти никто мне не отказывает, поскольку копия текста у меня со ссылкой на оригинал приносит коллеге заметный прирост посещаемости. Авторское право действует в течение … 50 лет после его смерти… А писателей вирусов отправлять в 1913 год. Пускай пишут вирусы для тогдашней электрической техники. Этот вопрос я довольно подробно разобрал в отдельной статье. Когда появятся в России первые электронные книги-устройства (на Западе уже появились) с поддержкой кириллицы, и будет ли в них встроена технологическая поддержка защиты авторских прав? В первых версиях — не исключено. Окончательной же версией электронной книгой-устройством будет карманный универсальный компьютер. Понятно что в этом случае ни о какой технологической поддержкой речи быть уже не может. Я полагаю, что этот вопрос должны комплексно решать все заинтересованные в этом стороны. И не последнее, а пожалуй, первое место будут здесь занимать именно бумажные библиотеки, которым тоже скоро предстоит выход в Интернет. Одно из последних слов, возможно будете за любителями-Интернетчиками, а за мострами-гигантами — типа библиотеки имени Ленина или Национальной службы Новостей. Конечно нужны. И это касается не только библиотек — а всего интернотовского сообщества. Скажем, один из острых вопросов — защита прав автора, опубликовавшего свое произведение в Интернете — ведь не секрет, что многие газеты и журналы не стесняются пользоваться ими, часто не выплачиваю авторского гонорара и даже без ссылок на источник перепечатки. Такие организации уже появляются, например "HASH" в еже-проекте. Большинство авторов за это время Интернетизируются, станут достижимы по email и определятся со своим отношением к наличию своих текстов в Интернете. В связи с этим в библиотеках почти не останется текстов с неопределенным статусом — т.е. тексты, которые авторы разрешают — будут находиться в свободном доступе, а те, против которых авторы возражают — будут из открытого доступа удалены. Авторы полностью удалившие свои тексты из Интернета исчезнут из поля зрения Интернетовской читающей публики. 1. Массированная раскрутка новых произведений пойдет в том числе и через Интернет. 2. Заметный процент продаж книг будет организован через Интернет-магазины с доставкой на дом. Результаты Интернет-торговли будут напрямую завязаны на допечатки тиражей популярных книг. Личные средства и время библиотекарей-вебмастеров. Через пять лет? Реклама, продажа бумажных книг, гранты, а так же — личные средства библиотекарей. Каждому свое. Для люибтелей партизанских войн — перспективы вполне нормальные. Для меня лично — это не интересно, я не собираюсь уходить от каких-либо ограничений и жить в подполье. Нет конечно. Для каких-то отдельно взятых текстов — да, вполне, но как общая система распространения — криптография не приживется. Не выдержит конкуренцией с открытыми системами. Точно так же не приживутся специализированные книги-устройства. Окажутся нерентабельными из-за своей узкой специализации. Выживут только миниатюрные легкие носимые универсальные компьютеры — а к ним аппаратную криптографию не прицепишь, а софтверная не будет применяться владельцами. |
|
|