"Блэк" - читать интересную книгу автора (Дюма Александр)Глава XXXV, В КОТОРОЙ ШЕВАЛЬЕ НЕ ТОЛЬКО ВОЗВРАЩАЕТ ОБРАТНО СВОЮ СОБАКУ, НО И ВСТРЕЧАЕТ ТАКЖЕ ДРУГАШевалье прибыл на улицу Трех Братьев, охваченный самыми мрачными мыслями. Господин Шалье только что вернулся, всего несколько минут назад. Шевалье спросил у консьержки о Блэке; та никогда ничего о нем не слышала; однако господин Шалье вернулся с собакой, которой раньше у него не было. Это был спаниель великолепного черного цвета. Это было все, что хотел знать шевалье. Шалье занимал третий этаж очень красивого дома. Де ля Гравери торопливо поднимался по лестнице в надежде вновь увидеть Блэка. Он подыскивал в уме слова, которые могли бы тронуть сердце прежнего хозяина его собаки, сердце, которое, впрочем, казалось ему, судя по виденному, не таким уж мягким и податливым. И, поднимаясь по лестнице, он спрашивал себя, не будет ли более разумным поведать вышеупомянутому Ж.-Б. Шалье свои предположения относительно того, что в прошлом Блэк вел человеческое существование, когда носил шпагу на боку и эполеты на плечах. Так и не составив себе определенного плана, он позвонил в дверь третьего этажа, в десятый раз повторяя эту фразу, которая звучала как вопрос, обращенный им к самому себе: — Но где, черт возьми, я встречал эту фамилию Шалье? Господин Шалье действительно только что вернулся; но поскольку было уже десять часов, а Шалье, как Негоциант, поддерживал в доме строжайший распорядок, то не медля ни минуты он сея за стол, так как завтрак ему неизменно подавали в десять часов. Но, садясь за стол, Шалье специально предупредил, что если его будет спрашивать человек лет пятидесяти, маленький, невысокого роста, толстенький и круглый как мячик, с красной лентой в петлице, то этого человека следует проводить в гостиную. Это описание настолько точно соответствовало внешности шевалье, что служанка, открыв ему дверь, воскликнула: — А! это тот человек, которого ждет хозяин. — Надеюсь, — рискнул ответить шевалье. — Я должна впустить вас, сударь, и пойти немедленно предупредить о вашем приходе моего хозяина, который сейчас завтракает. Шевалье еще не завтракал и, скажем больше, он был настолько занят и взволнован, что едва ли даже вспоминал о еде, которой некогда придавал известное значение. Поэтому, насквозь пропитанный гастрономической моралью Бершу, проповедовавшего, что ничто не должно беспокоить достойного человека в тот момент, когда он принимает пищу, де ля Гравери с заученной любезностью ответил: — Хорошо, хорошо; не беспокойте господина Шалье; я подожду в гостиной. Служанка провела шевалье в указанную комнату и пошла предупредить своего хозяина о приходе ожидаемого им гостя, слово в слово передав тому сказанное шевалье; Блэк, лежавший у ног своего нового хозяина, казалось, очень внимательно и с умным видом выслушал ее слова. В это время шевалье, войдя в гостиную, подошел прямо к камину, в котором горел жаркий огонь, и, повернувшись спиной, стал отогревать свои икры, в одиннадцатый раз вопрошая себя: «Но где, черт возьми, я встречал эту фамилию Шалье?» Но тут внимание шевалье привлекла большая картина, написанная маслом, которая, похоже, вызвала у него в памяти более отчетливое воспоминание, чем то, что было связано с новым хозяином Блэка. «Смотрите-ка! — вскричал шевалье, — бухта Папаэти!» И он подбежал к картине. Эта картина послужила для него подлинным откровением. Наконец-то Дьедонне вспомнил, где он встречал фамилию Шалье, которая так сильно его заинтриговала. Едва только это воспоминание пронзило его память, как сзади него послышался скрип открывающейся двери. Он обернулся и увидел Шалье. В этот момент он не только вспомнил имя, но и узнал его лицо. Бросив шляпу на пол, шевалье подбежал к Шалье и, взяв его за обе руки, сказал: — О! сударь, сударь, вы бывали на Таити, не правда ли? — Ну, да, — ответил Шалье, бесконечно удивленный столь резкой переменой настроения у человека, в котором он уже видел своего противника. — Вы были там в 1831 году на борту корвета «Дофин»? — Да. — А на борту судна была желтая лихорадка? — Да. — Восьмого августа человек лет пятидесяти, сухопарый, высокий брюнет, с черными усами и проседью в волосах велел себя доставить из Папаэти на борт «Дофина» и подхватил там лихорадку? — Капитан Думесниль, черт меня побери! — Да, именно капитан Думесниль! А! я не ошибся, вы знали Думесниля? — Конечно! он был мой лучший друг. — Нет, сударь, нет: могу похвастаться, я был его лучшим другом. А! есть Провидение на свете, клянусь Господом! да, оно все же есть, — закричал шевалье со слезами в голосе. — Я всегда в это верил, — улыбаясь ответил Шалье. — Обнимите меня, сударь! обнимемся же! — сказал шевалье, бросаясь на шею человеку, которого десять минут назад был готов задушить. — Ладно, — сказал Шалье невозмутимым тоном, который резко контрастировал с восторженной экзальтацией де ля Гравери, — считайте, что Провидение существует, и в честь этого Провидения можете обнять меня один раз и даже два, если вы так уж этого желаете; а затем, будьте любезны объясниться; так как, глядя на происходящее, я испытываю желание позвать моих приказчиков и с их помощью отправить вас в Шарантон. — Сударь, — сказал шевалье, — вы вправе так поступить; ведь я сошел с ума, да, буквально сошел с ума, но это от радости, сударь! Впрочем, одно слово объяснит вам все. — Тогда произнесите это слово. — Я шевалье де ля Гравери. — Шевалье де ля Гравери! — в свою очередь, вскричал Шалье, впервые потеряв свой невозмутимо-холодный вид, который, казалось, отражал обычное состояние его души. — Да, да, да. — Тот самый пассажир, который поднялся к нам на борт «Дофина» на следующий день после смерти бедняги Думесниля? — Именно, именно, тот самый, что проделал вместе с вами весь путь до Вальпараисо, где вы покинули борт корвета, на палубу которого я поднимался всего лишь раз или два, так сильно мучала меня морская болезнь. — В самом деле, я высадился на берег в Вальпараисо, забрав с собой Блэка и мать Блэка, которого вы знали щенком. А! вы теперь видите, что я вам не лгал. — Да, но, пожалуйста, давайте сейчас оставим Блэка в покое и займемся другим делом. — Всем, чем вам будет угодно, сударь. — Мое имя, шевалье де ля Гравери, не напоминает ли оно вам некоторые обстоятельства?… — Вы правы, сударь. — Помните ли вы тот пакет, который Думесниль доставил вам на борт в тот день, когда стал жертвой этой роковой болезни, сведшей его в могилу, и имя той персоны, которой этот пакет был адресован? — Мадам де ля Гравери… — Матильде! — Увы! шевалье, — ответил Шалье, — в этом отношении я не смог выполнить миссию, за которую взялся, полагая, что сразу же, не задерживаясь, вернусь во Францию. — А! — Вы видели, как я высадился в Вальпараисо? — Да. — Сначала я провел там гораздо больше времени, нежели предполагал; затем, вместо того, чтобы вернуться по суше или же обогнуть мыс Горн, я сел на корабль, который выполняя кругосветное плавание, шел в Кейптаун. В результате чего, когда я попал во Францию, мадам де ля Гравери уже умерла. — Но вы разузнали что-нибудь о ее смерти и о ребенке, которого она оставила, сударь? — Очень мало… Но я вам расскажу все то немногое, что мне известно. — О! умоляю вас, — произнес шевалье, молитвенно сложив руки. — Ваш брат, вы это, вероятно, знаете, потребовал, чтобы она не признавала ребенка, которого должна была родить; она родила девочку… — Так, сударь, да, все так! — Этой девочке при крещении дали имя Терезы. — Тереза! Вы в этом уверены? — Совершенно уверен. — Продолжайте, сударь! продолжайте! Я вас слушаю. В самом деле, казалось, шевалье жадно ловил каждое слово рассказчика. — Ребенка поручили заботам некой женщины, которую звали… Господин Шалье запнулся, припоминая имя. — Матушка Денье, — с живостью произнес шевалье. — Да, так, сударь; но, предприняв поиски этой женщины, я не смог найти ни малейших ее следов. — Зато я, сударь, я ее нашел! — Кого? — Терезу! — Терезу? — Да, и благодаря вам, я надеюсь, что вскоре смогу назвать ее своей дочерью. — Вашей дочерью? — Без сомнения. — Однако мне казалось… Шалье внезапно замолчал: область, в которую он вторгался, показалась ему весьма опасной. Шевалье понял его мысль. — Да, вас это удивляет, — сказал он с печальной улыбкой, — но когда смерть легла поверх обиды, то достоин сожаления тот, кто продолжает держать ее в своей памяти! К тому же, признаюсь вам, я провел долгих семь лет моей жизни, не любя никого, кроме самого себя, и состарившись, я стал легкомысленным и ветреным, я стал изменять самому себе ради собаки, и от собаки Я хочу перейти к своему ребенку. Послушайте, сударь, напрягите память! Нет ли у вас какого-нибудь свидетельства, основываясь на котором мы могли бы доказать происхождение этой девушки? — Да, пожалуй. Если вы можете доказать, что это именно ее отдали на воспитание матушке Денье, то у меня есть акт, — тот самый, который бедняга Думесниль привез мне на борт, поручая моим заботам и мать, и дитя, — у меня есть акт, который мадам де ля Гравери передала ему; акт, составленный по указаниям врача, который ходил за ней и который засвидетельствовал, что ребенок женского пола, крещенный под именем Терезы-Дельфины-Маргариты, является ее дочерью. — А следовательно, и моей дочерью! — радостно вскричал де ля Гравери. — Ведь отцом признается тот, кто состоит с женщиной в законном браке. — Pater is est quem nuptix demonstrant. И никогда еще эта аксиома супружеского права, приводившая в ярость стольких мужей, не провозглашалась с более счастливым лицом и более довольным сердцем. После того, как шевалье дал волю своей радости и своему удовлетворению, он счел, что пришло время познакомить Шалье с различными участниками той драмы, развязку которой Дьедонне так трудно было найти. Он закончил свой рассказ тем, что произошло вчера между ним и Гратьеном д'Эльбэн в Голландском кабачке. Шалье, узнав о предстоящей завтра дуэли, сделал все возможное, чтобы отговорить шевалье от поединка. Но вид Блэка и то раздражение, которое он испытал утром, вернули шевалье его воинственное настроение и подняли его дух. — Нет, милый мой, — сказал он, — нет, нет, нет! мое решение непоколебимо! Я решил драться еще тогда, когда у меня были всего лишь предположения по поводу рождения Терезы; теперь же, когда я твердо уверен, что она дочь Матильды, то я готов тысячу раз пожертвовать своей жизнью ради нее! И, послушайте, это во мне все еще говорит эгоизм — я всегда был эгоистом и останусь им до конца, — послушайте, — продолжал шевалье, показывая на Блэка, который, отворив дверь, вошел в гостиную и с задумчиво-печальным видом положил свою голову на колени шевалье, — я открыл такое наслаждение в тех страданиях, которые перенес ради них, что уверен в том, что в смерти, принятой за любимое существо таится такой источник благодати и утешения, о котором никто и не подозревает, и с которым я вовсе не прочь был бы поближе познакомиться. — Ну, что же, — ответил Шалье, — раз ваше решение твердо, то, мой дорогой господин де ля Гравери, окажите мне честь, выбрав меня вашим секундантом. — А! сударь, я как раз хотел просить вас об этом, — вскричал обрадованный шевалье. — Итак, это решено? — Да, решено; и мы не можем терять ни минуты. — В чем дело? — Секунданты моего противника должны с двенадцати до часу прогуливаться по террасе Фельянов, поджидая там моих секундантов, дабы обговорить условия поединка. Шевалье вынул свои часы. — Сейчас десять часов тридцать пять минут, — добавил он. — Хорошо! вы сами видите, что у нас еще есть время. — Это правда! но я еще не завтракал. — Я предложил бы вам позавтракать со мной, но необходимо, чтобы я вам нашел второго секунданта. — Зачем? — Чтобы обсудить условия поединка. — Это ни к чему! у меня уже есть второй секундант; однако я желаю, и тому существуют весьма серьезные причины, чтобы он встретился с моим противником и его секундантами только на месте дуэли; поэтому я вас попрошу уладить все условия поединка. — Какие у вас будут пожелания? — Никаких. — Но если наш противник предоставит нам выбор оружия?… — Не соглашайтесь на это! оскорбление было нанесено ему; и я не желаю никаких уступок. — Но все же вы отдаете предпочтение какому-либо виду оружия? — Предпочтение, сударь? О! нет, слава Богу, я питаю отвращение к любому из них. — Но в конце концов вы умеете стрелять из пистолета и владеете шпагой? — Да. Мой бедный Думесниль, несмотря на мое отвращение к этим орудиям убийства, научил меня ими пользоваться. — И вы достаточно хорошо ими владеете? — Сударь, вам хорошо знакомы эти маленькие зеленые попугайчики с оранжевой головкой, которые по своим размерам чуть больше обычного воробья и которые встречаются на всех островах Океании? — Отлично знакомы. — Так вот, я регулярно убивал двух из трех этих попугайчиков, сидящих на вершине дерева. — Вы не достигли уровня вашего учителя Думесниля, который убивал трех из трех; но тем не менее это вовсе неплохо. Ну, а как дела обстоят со шпагой? — О! я умею лишь парировать удары, но делаю это очень ловко. — Этого недостаточно. — И потом я знаю один удар… — А! а! — Один-единственный. — Если это некий выпад, которым Думесниль поражал меня десять раз, то этого достаточно. — Да, это тот самый удар, сударь. — Тогда я больше не опасаюсь за вас, сударь. — Я тоже, но только при одном условии… — Каком же? — Позвольте Блэку сопровождать нас завтра на место поединка, дорогой Шалье. Я очень суеверен и я верю, что его присутствие принесет мне завтра удачу. — Блэк последует за вами и не только завтра, отныне он будет с вами всегда, шевалье, и я счастлив, что могу вам подарить животное, к которому вы столь сильно привязаны. — Спасибо, сударь, спасибо! — воскликнул шевалье, глаза которого были полны слез. — А! вы не знаете, как дорог мне ваш подарок! Видите ли, Блэк — это не животное, это… Но нет, вы мне не поверите, — добавил шевалье, по очереди переводя взгляд то на Блэка, то на своего нового друга. Затем, протягивая руки к Блэку, он позвал: — Блэк! Мой славный Блэк! Блэк бросился в объятия шевалье, издавая нежное радостное повизгивание, на которое шевалье совсем тихо отвечал: — Теперь, будь спокоен, мой бедный Думесниль! ничто нас больше не сможет разлучить!.. кроме, — добавил он тем не менее с печалью в голосе, — кроме пистолетной пули или удара шпагой… Но, как будто поняв смысл этих слов, Блэк вырвался из рук шевалье и принялся так весело прыгать и так радостно лаять, что де ля Гравери, который, по его собственным словам, верил в приметы, расценил его поведение, как доброе предзнаменование, и, протянув руку Шалье, с самым задорным и удалым видом вскричал: — Черт возьми! дорогой друг, по-моему, вы что-то говорили о завтраке, который вас ждет и который вы предложили разделить мне с вами? — Да, конечно. — Отлично, тогда вперед, за стол! и да здравствует счастье и радость! Шалье с удивлением посмотрел на шевалье; но он уже начинал привыкать к эксцентричным выходкам своего нового знакомого, и тоном, который самым странным образом контрастировал с его словами, он повторил: — Итак, за стол, и да здравствует радость! Он провел своего гостя в столовую, где был накрыт такой завтрак, какого де ля Гравери не едал с того дня, как рассчитал Марианну. Выйдя из дома номер 22, де ля Гравери нашел свой фиакр стоящим у двери. Честный Пьер Марто был рядом с фиакром и заканчивал свой завтрак, менее роскошный, но, вероятно, столь же аппетитный, как и завтрак шевалье; колбасник, торговавший напротив, и продавец вин на углу постарались на совесть. — А! А! — произнес бравый сотоварищ шевалье, увидев, как тот опирается на руку Шалье, а Блэк следует за ними или, точнее, за де ля Гравери, — похоже, вы поладили с хозяином пса, и все закончилось самым лучшим образом? — Да, мой друг, — сказал шевалье, — а поскольку для вас, так же как и для меня, все тоже должно закончиться самым лучшим образом, вы и дальше будете сопровождать меня до самой гостиницы, где мы с вами, если вы этого пожелаете, подведем наши подсчеты. — А! не стоит так торопиться, месье; я охотно открою вам кредит. — Ладно! а если меня завтра убьют? — Но ведь вы же не деретесь! — Я не дерусь с этим господином, — сказал, расправив плечи, шевалье, — но зато я дерусь с другим. — В самом деле! — сказал Пьер Марто. — Нет, клянусь честью, с первого взгляда я никогда бы не подумал, что вы такой шалопай; но, к счастью, у вас впереди ночь, а утро вечера мудренее. Шевалье поднялся в фиакр, где его уже ждал Шалье. Блэк, вероятно, опасаясь новых неприятностей, запрыгнул в коляску лишь после того, как в нее сел де ля Гравери. Пьер Марто закрыл дверцу за обоими пассажирами и за собакой; после чего вновь занял свое место рядом с кучером. Когда фиакр остановился на улице Риволи, около дверей гостиницы «Лондон», два офицера, подошедшие с разных сторон, встретились на террасе Фельянов. — Вот те, кто нам нужны! — сказал шевалье. — Не заставляйте себя ждать, мой дорогой Шалье, и будьте твердым. Шалье сделал ему знак, что он останется им доволен, и пересек проезжую часть улицы Риволи; в это время шевалье предложил Пьеру Марто следовать за собой. Пьер Марто повиновался. Войдя в комнату, шевалье первым делом вновь устроил Блэка на тех же самых подушках и лишь после того, как тот с комфортом на них расположился, сказал: — А! теперь настала наша с вами очередь, мой славный храбрец! И, взяв в ящике секретера, закрытом на ключ, небольшой бумажник красного сафьяна, вытертая кожа которого указывала на его долгую службу своему владельцу, шевалье вытащил из него небольшой кусочек прозрачной бумаги и дал его Пьеру Марто. Тот с некоторыми колебаниями развернул его и, хотя он, должно быть, весьма мало был знаком с французским банком, ему стало ясно, что этот клочок бумаги вышел из этого достойного заведения. — О! о! подписано Гара! с этой подписью легче всего берут к оплате и требуют меньше комиссионных. Сколько я должен вам вернуть, месье? — Ничего, — ответил шевалье. — Я вам обещал пятьсот франков, если найду мою собаку; я ее нашел и держу свое слово. — Это все мне, мне? Не делайте глупостей, буржуа: волнение дурной советчик. — Этот билет ваш, оставьте его себе, мой друг, — сказал шевалье. Пьер Марто почесал за ухом. — Вы мне даете его от всего сердца? — Да, от всего сердца, от всей души! — Но, вручая мне этот билет, не согласитесь ли вы мне пожать еще и руку? — Почему бы нет? Даже две, мой друг! две, и с большим удовольствием! И он протянул обе руки Пьеру Марто. Тот сжал нежные руки шевалье, на несколько секунд задержал их в своих мозолистых ладонях и выпустил лишь для того, чтобы смахнуть слезу, которая скользила по его щеке из уголка глаза. — Что же, — сказал он, — вы можете похвалиться тем, что кюре церкви Святой Елизаветы выдаст завтра нечто потрясающее по этому поводу и к тому же в вашу честь. — Потрясающее? Что потрясающее, мой друг? — спросил шевалье. — Потрясающую обедню! И я вам хочу заявить одно: если завтра с вами на дуэли случится несчастье, то значит, там на небесах нет милосердного Бога. И Пьер Марто вышел, вытирая слезы. Шевалье сделал то же, что и Пьер Марто; он также вытер свои слезы. Затем он подошел к окну, открыл его, собираясь немного подышать свежим воздухом, и увидел Шалье, совещавшегося с двумя секундантами Гратьена д'Эльбэн. |
||
|