"Таинственный жених" - читать интересную книгу автора (Картленд Барбара)Глава 3Теперь дорога была ровной, а лес становился все гуще и гуще. Деревья неожиданно кончились, и Веста увидела дом, который представлял собой весьма живописное зрелище: он был сложен из толстых бревен, а крышу поддерживали огромные валуны. Дом казался на первый взгляд убогим – половина окон без стекол, а некоторые завешаны какими-то тряпками. Видимо, на лице Весты отразилось удивление, потому что граф поспешил объяснить: – В этой гостинице останавливаются дровосеки, иногда охотники. Это единственное место, где можно отдохнуть. Вы ведь вряд ли в состоянии продолжать путь ночью. – Конечно, нет, – подтвердила Веста. – Что ж, здесь у нас хоть будет крыша над головой. Она попыталась улыбнуться. Вблизи гостиница показалась еще более запущенной. К тому же Веста подозревала, что внутри этого убогого здания чудовищно грязно. Граф спешился, и на этот раз Веста, поглощенная созерцанием гостиницы, не смогла спрыгнуть с лошади прежде, чем он подал ей руку. – Здесь наверняка должна быть своего рода конюшня, куда я собираюсь поставить лошадей, – пояснил он. – Я пойду с вами, – быстро сказала Веста. Ей не хотелось одной заходить в гостиницу, где, возможно, придется объяснять, что она здесь делает. Граф был прав, предположив, что конюшня вряд ли окажется лучше дома. Это были всего-навсего два перекошенных стойла, куда они завели лошадей, и граф поспешил расседлать их. В каждом стойле стояло ведро с водой и лежало несвежего вида сено, но животные начали жевать его с явным удовольствием. – Они привыкли быть непритязательными, – улыбнулся граф, запирая стойла на перекладину, болтавшуюся на веревке. – А как насчет вас? – Смею заверить, что справлюсь не хуже, – сухо ответила Веста. Девушка проследовала вперед с высоко поднятой головой, дав себе слово, что не станет жаловаться, какой бы ужасной ни оказалась гостиница. Через низкую дверь они вошли в комнату с огромным очагом, в котором горело толстое бревно. По обе стороны очага стояли две длинные деревянные скамьи, в противоположном конце комнаты находился стол с четырьмя шаткими с виду стульями. Другой мебели не было. Появилась женщина средних лет в национальном костюме. Она была грязной и неопрятной и совсем не походила на милую и аккуратную жену хозяина гостиницы в Йено. Передник ее явно нуждался в стирке, платье потемнело под мышками, черные волосы неаккуратными прядями падали на спину. Граф поприветствовал женщину, и она ответила на диалекте, который бесполезно было даже пытаться понять. Но граф, видимо, был знаком с этим диалектом, потому что, переговорив с женщиной, сказал: – Плохие новости. Она говорит, что ее муж охотится и не вернется до завтрашнего утра, а есть в доме нечего. – Весте показалось, что в глазах графа мелькнул издевательский огонек. – Нечего есть? – Веста вдруг поняла, что вовсе не отказалась бы сейчас от обеда. – Так говорит эта женщина. Она держит кур и обещала зарезать для нас одну и приготовить, чтобы завтра мы могли взять ее с собой. Но на это потребуется время. – Если она держит кур, то у нее должны быть и яйца, – заметила Веста. – Это неплохая идея. Граф повернулся к женщине, и Веста по ее кивку поняла, что яйца действительно есть. – Послушайте, – сказала Веста, – не обижайте эту женщину, просто поинтересуйтесь у нее, не возражает ли она, чтобы яйца приготовила я. Объясните, что я недавно проделала тяжелый путь и желудок мой очень слаб. Я не хочу задеть ее гордость, но уверена, что приготовлю яйца лучше. – Для вас имеет значение, заденете ли вы ее чувства? – переспросил граф. – Конечно, имеет! – резко ответила Веста. – Переведите ей то, что я сказала. Граф перевел, и женщина вяло пожала плечами, словно ей было абсолютно все равно, кто будет готовить. Она вышла в дверь, которая наверняка вела в кухню. Девушка была права, предположив, что там чудовищно грязно. На столах застыли пятна жира, в кухне стоял прогорклый запах, а висящие по стенам кастрюли и сковородки были не правдоподобно грязными. Взяв корзину, хозяйка направилась к выходу из гостиницы, и Веста решила, что та пошла собирать яйца. Через несколько секунд послышалось отчаянное квохтанье – наверное, хозяйка ловила курицу, которую собиралась зажарить им в дорогу. Веста огляделась, думая, с чего бы начать. Найдя сковородку, она последовала во двор за хозяйкой. Ее нигде не было видно, и девушка решила, что женщина побежала в лес за курицей, которая никак не желала быть зажаренной. Как она и ожидала, совсем рядом с гостиницей оказался небольшой, бьющий из скалы ручей. Наверное, здесь хозяйка и брала воду. Но Веста вдруг поняла, что, хотя у нее и хватит сил поставить ведро на камни, наполненное, оно будет слишком тяжелым для нее. Она вернулась в дом и увидела, что граф подкладывает дрова в очаг. – Помогите мне принести ведро, – попросила Веста. Если бы она не ненавидела этого человека, ее позабавило бы выражение его лица в этот момент. – Ведро? – изумленно переспросил он. – Прежде чем пользоваться сковородкой, я должна ее вымыть. Несколько секунд граф непонимающе смотрел на нее, и вдруг лицо его озарилось улыбкой, настоящей дружелюбной, что он впервые перестал казаться Весте таким уж устрашающим. В кухне Веста дала графу тяжелое деревянное ведро. Она могла бы поклясться, что он поднимает ведро впервые в жизни. В заднем дворе гостиницы блеял привязанный к столбу козел, и множество цыплят копались в куче дурно пахнущих отбросов. Рядом кто-то, видимо, хозяин гостиницы, попытался вырастить на крошечном огороде какие-то овощи, но они уныло задыхались от обилия прекрасно чувствующих себя сорняков. Чтобы хоть как-то скрасить унылое запустение этого места, природа украсила его растущим неподалеку кустом шиповника и разнообразными цветами, которые тянули к солнцу свои желтые, белые и синие лепестки везде, где только могли пробиться. Веста направилась к ручью. Граф обратил внимание, что девушка несет сковородку, грязную тряпку и нож, который она взяла с кухонного стола. – Не могли бы вы наполнить ведро и убрать его от водопада, чтобы я могла помыть все это, – попросила девушка. Выполнив просьбу Весты, граф с улыбкой наблюдал, как она с серьезным выражением лица упорно терла кастрюлю, пока не отошла какая-то часть глубоко въевшихся жира и грязи. Длинные ресницы девушки тихонько подрагивали на фоне белоснежной кожи, волосы сияли в лучах пробивавшегося сквозь густые ветви заходящего солнца, и легкий ветерок трепал их нежные завитки. Девушка выглядела почти нереальной, прекрасной нимфой, маленькой богиней, сошедшей с Олимпа, чтобы смущать человеческие существа. – У вас необычное имя, – заметил граф. – Веста была греческой богиней домашнего очага. – То есть богиней огня? Девушка ничего не отвечала, и граф продолжал: – В вашей крови есть огонь, Веста? Большинство английских женщин холодны, как снег в горах. – И много английских женщин вы знали? Если англичане кажутся холодными и сдержанными, то лишь потому, что у нас есть гордость и… достоинство. – Я не говорил об англичанах как о расе. А лишь о женщинах, и в частности о вас. – Почему вас интересуют мои чувства? – настороженно спросила Веста, словно подозревая, что у графа есть какие-то тайные мотивы говорить с ней в подобной манере. – Ну конечно же, меня интересует жена моего повелителя, – ответил граф. – Да… конечно. – Но вы не ответили на мой вопрос. Так вы оправдываете свое имя? В вас действительно есть огонь? – Не думаю… что понимаю… что вы… имеете в виду, – запинаясь, проговорила Веста. – А я думаю, что понимаете. Успели ли вы научиться любить и быть любимой? Может ли мужчина заставить участиться ваше дыхание? Бывают ли ваши глаза полными желания? На секунду Веста усомнилась, что верно расслышала графа. Щеки ее залил яркий румянец, и она сухо произнесла: – Я отказываюсь отвечать на ваш вопрос, граф, даже если бы признала за вами право его задать. Граф тихо рассмеялся. Покончив со сковородкой. Веста принялась за тряпку, которую мыла и отжимала до тех пор, пока она не стала достаточно чистой, чтобы начать полировать ею вымытую посуду. – А теперь не могли бы вы снова наполнить ведро, – сухо попросила Веста. – Я хотела бы помыться, прежде чем лягу спать. – Чистота – залог здоровья, – поддразнил ее граф. – И удобства, – не осталась в долгу Веста. – Конечно, мисс. Не было никаких сомнений, что он смеется над усилиями Весты состряпать для них хоть какой-то обед. – Вы наверняка не ожидали, что вам самой придется готовить свой первый обед в Катонии, – сказал граф. Веста подумала, что он пытается сделать беседу более непринужденной и загладить неловкость, возникшую после его бестактных вопросов. – Конечно, нет! – ответила девушка. – Я ожидала, что меня примут со всеми церемониями в прекрасном замке. – И вам бы это понравилось? – Всегда очень приятно… ощущать свою значимость. Граф удивленно поднял брови, и Веста поспешила объясниться: – У меня пять старших сестер. Мне все время приходилось донашивать за ними платья, сидеть в экипаже спиной к лошадям и делать то, что не хотел делать никто другой. Граф рассмеялся. – И вы решили, что, став членом королевской семьи, получите все внимание и восхищение, о котором мечтали? – Что-то в этом роде. Веста была поглощена полировкой сковороды. – Когда это произойдет, вы, вероятно, будете разочарованы, – предупредил ее граф. – Но почему же? – поинтересовалась Веста. – Возможно, ожидание покажется вам более волнующим, чем реальность. – Сделав короткую паузу, граф продолжал: – У нас в Катонии есть легенда о принцессе, которая заснула на сто лет и была разбужена поцелуем прекрасного принца. – Это сказка о Спящей красавице, и написал ее француз. – Веста рада была возможности продемонстрировать свою начитанность. – Так вот, я часто думаю, что принцессе, возможно, вовсе не понравилось то, что она увидела, и бедняжка пожалела об утраченных снах. – Но она же влюбилась в принца, – возразила Веста. – Во французской версии? Видимо, у катонийской истории другой конец. Веста застыла неподвижно. – Неужели принц… не захотел ее поцеловать? – спросила она. Щеки ее вдруг залил румянец. И как она могла заговорить с графом о столь интимных вещах! Веста отвернулась, сердясь на себя за подобную импульсивность, и снова выполоскала и почти с остервенением отжала тряпку. Почувствовав ее напряжение, граф поинтересовался: – Вы действительно умеете готовить? – Ответите на этот вопрос после обеда, – выдавила из себя Веста. – Должна признаться, я предпочла бы использовать для этого лучшую посуду. Граф поднял тяжелое ведро, которое текло при каждом шаге, и понес его к гостинице. Навстречу им появилась хозяйка с курицей в руках. Она сказала что-то, по тону показавшееся Весте дерзким, а граф перевел: – Она поймала старую курицу. Даже для самого принца она не принесла бы в жертву одну из своих молодок. – Уверена, что его высочество сильно огорчил бы подобный недостаток патриотизма, – улыбнулась Веста. Женщина прошла мимо них в кухню. – Наверное, вам стоит устроиться поудобнее у камина, – сказала Веста. – Если мне снова понадобится помощь, я позову вас. – Вы очень любезны, – в голосе графа звучал сарказм, но он покорно проследовал в комнату. Кроме курицы, женщина принесла с собой несколько яиц. Некоторые выглядели грязными и старыми. Веста предусмотрительно разбила их по отдельности, обнаружив, как она и ожидала, несколько тухлых. Вскоре граф услышал из кухни смех и, когда Веста появилась на пороге комнаты, спросил, что показалось ей таким забавным. – Это нашей хозяйке кажется забавным, что я зажимаю нос, обнаружив тухлое яйцо. Мы прекрасно изъясняемся на языке жестов. Она протянула графу миску с грибами. – Я хотела спросить, какие из этих грибов, найденных мною возле гостиницы, являются съедобными. Мне кажется, хотя я и не уверена, что вот эти красные – ядовитые. – И вы правы! – воскликнул граф. – Это аминита мускария. Они растут в сосновых лесах. Даже если эти грибы и не убьют нас, нам предстоит провести весьма неприятную ночь. – Так я и думала. А вот эти? Она показала еще два гриба, коричневых с желтыми пятнами. – А это суллиус элеганз, – сказал граф. – Их широко используют в Катонии. Они очень вкусны, если их правильно приготовить. – Это вызов? – улыбнулась Веста, снова удаляясь в кухню.. Примерно через час она появилась на пороге с блюдом и двумя тарелками. Поставив все это на стол, она побежала на кухню и принесла две вилки. – Я помыла их, – успокоила она поморщившегося графа. Разделив омлет ложкой, она положила большую часть графу. – Ешьте быстро, пока он горячий. Лицо ее раскраснелось от жара плиты, белокурые локоны падали на лоб. Девушка выглядела юной и такой красивой! Граф долго рассматривал ее, прежде чем взяться за вилку и приступить к омлету. Он сразу понял, что кушанье просто великолепно. Омлет был очень легким, с золотистой корочкой и грибами, тушенными предварительно в козьем молоке. – Поздравляю! – воскликнул граф. – Я и не подозревал, что вы настолько талантливы! – Мама всегда говорила, что мы не должны просить слуг о том, что можем сделать сами. И, честно говоря, мне нравится готовить. – Не думаю, что шеф-повар дворца обрадуется вашему появлению на кухне. – Ничего, возможно, мне еще представится случай продемонстрировать свое искусство. Говоря это. Веста думала о конных экспедициях, которые они будут предпринимать вместе с принцем. Но потом подумала, чувствуя, как защемило сердце, что принц, возможно, и не захочет ездить с нею на прогулки. Покончив со своей порцией омлета, она собрала тарелки и ушла в кухню. Затем девушка вернулась, неся еще одно блюдо и две подогретые тарелки. – Еще еда? – удивился граф. Он успел обнаружить в буфете несколько бутылок красного вина, которое пили крестьяне Катонии, и налил стакан для Весты. – Боюсь, мое» меню ограничено двумя блюдами, – пошутила девушка, – и я не знаю, как ваш серый хлеб сочетается с такой сугубо английской пищей, но у вас есть возможность попробовать все самому. Веста поставила блюдо на стол. Оно приятно пахло сыром, и граф не заставил себя уговаривать. Веста обнаружила на кухне не только серый хлеб, но и козий сыр, приготовленный хозяйкой какое-то время назад. Он был очень жестким, но, тонко нарезав его и добавив две луковицы, сорванные в огороде, и немного козьего молока. Весте удалось приготовить некое подобие английского сырного пирога. Она с тревогой смотрела на графа, пробующего блюдо. – Чудесно! – воскликнул он. – Надеюсь, вы позовете меня как-нибудь на обед. Разумеется, когда будете готовить сами. – Мне кажется, козий сыр плавится не очень хорошо, – скептически заметила Веста. – Но я так голодна, что мне он кажется вкусным. – И мне тоже, – искренне признался граф. – Поздравляю вас, мисс. Немногие женщины, не говоря уже о принцессах, могут приготовить столь вкусную пищу за такое короткое время и с таким ограниченным набором продуктов. Веста улыбнулась ему, впервые забыв на секунду о своей ненависти. – Как это мило с вашей стороны – так высоко оценить мое искусство, – сказала она. – Если нам предстоит умереть от несвежей пищи, это будет не моя вина. С ужасом думаю о том, что приходится переносить рядовым постояльцам этой гостиницы. – Вообще катонийцы – аккуратный народ. Но здесь уединенное место, в этой гостинице почти не бывает постояльцев, а тех, кто заглядывает сюда, как правило, интересует только выпивка. Муж этой женщины гораздо больше зарабатывает за счет охоты, чем от содержания гостиницы. – Уверена, что немногие захотели бы здесь поужинать, – заметила Веста. – Разве что ужин готовили бы вы, – снова сделал ей комплимент граф. – Я задумывалась над тем, что станет со мной, если никто так и не приедет меня встретить. Деньги рано или поздно кончатся. Я предполагала, что придется работать в апельсиновых садах, чтобы было чем заплатить за хлеб и кров, но теперь понимаю, что могла бы претендовать на должность повара. Например, я с удовольствием попробовала бы приготовить яично-лимонный соус, которым была приправлена моя рыба за ленчем. – Я вижу, вы весьма практичны. Веста улыбнулась. – Хотелось бы мне, чтобы это было так! Мама всегда ругала меня за то, что я витаю в облаках. – И о чем вы обычно думаете, когда всем кажется, что вы витаете в облаках? – поинтересовался граф. Снаружи сгущались сумерки, комнату с закопченными окнами освещал тусклый свет. Огонь отбрасывал длинные тени, и почему-то казалось удивительно легко разговаривать, не испытывая друг к другу враждебности. – О многих… вещах, – ответила графу Веста. – Расскажите мне, о чем вы думали сегодня, когда мы ехали, – попросил он. Весте не хотелось признаваться графу, что она все время думала о принце, поэтому она быстро произнесла: – Когда я смотрела на цветы – никогда не видела столько прекрасных цветов, – я думала, что они наверняка живые, как и мы с вами. – Она сделала паузу и продолжала: – А значит, наверное, жестоко… срывать их. Но мы делаем это, цветы умирают, и им, возможно, так же больно, как людям, когда их убивают. Вестой вдруг овладели дурные предчувствия. Как это ей пришло в голову делиться своими тайными мыслями, да еще не с кем-нибудь, а с этим ужасным графом. Она ожидала, что он рассмеется, и это было подобно ожиданию удара. Веста заранее чувствовала боль! Но граф лишь произнес тихо: – Многие буддисты верят, что так оно и есть. И точно так же, как они не отнимут жизнь у человека, они никогда не сорвут цветок. Веста посмотрела на него через стол горящими глазами. – А мне казалось… что только я… думаю о таких вещах. – Я уверен, что по мере того, как люди развиваются духовно и становятся более зрелыми, они задумываются над одними и теми же вечными ценностями, – сказал граф. Веста помолчала, думая над его словами. Затем воскликнула: – Это… самая замечательная вещь… какую я только слышала в своей жизни! – и выбежала из комнаты. Она вернулась не скоро, но графу слышны были голоса и смех в кухне. Эти две такие разные женщины умудрялись как-то понимать друг друга. Веста вошла в комнату в сопровождении хозяйки гостиницы, которая несла зажженную свечу. – Она хочет показать мне дорогу в мою спальню, – сказала Веста графу. – Я принесу вам наверх ведро с водой, – сказал граф, вставая и направляясь в кухню. Когда он вернулся, обе женщины карабкались вверх по лестнице. – Вам оказана большая честь, – сказал граф. – Свечи в этих местах – настоящее сокровище. Люди стараются, лечь спать до темноты. – Я очень благодарна, – улыбнулась Веста. Наверху было всего две спальни. Перекошенные двери не закрывались до конца. Веста прошла вслед за женщиной в первую спальню и тут же поняла, почему ей необходима зажженная свеча. Окно, в котором отсутствовало стекло, было занавешено грязными тряпками; сюда не проникали ни свет, ни воздух. У стены стояла кровать из грубого неполированного дерева. Напротив находился столик с тазом для умывания. Больше в комнате не было ничего, даже стула. С первого взгляда Весте стало ясно, что одеяло на кровати не только дырявое, но и чудовищно грязное. Граф налил немного воды в таз для умывания и поставил ведро на пол. – Спокойной ночи, мисс, – сказал он и вышел из комнаты. Веста подумала, что граф опять как-то неприятно улыбается. Когда они вместе ели приготовленный ею обед, она забыла о своей ненависти к этому человеку, но сейчас ненависть эта нахлынула на нее с новой силой. Веста была уверена: граф злорадствовал по поводу того, что ей придется ночевать в самой грязной и отвратительной комнате, какую только можно себе представить. Здесь пахло пылью, грязью и потом предыдущих постояльцев. В постели наверняка водились блохи, если не что-нибудь похуже. Хозяйка поставила свечу на стол. – Спокойной ночи, – сказала она, улыбаясь, и даже присела в подобии реверанса. – Спокойной ночи и спасибо вам, – ответила Веста. Пламя свечи отбрасывало на потолок странные тени. Веста с ужасом взглянула на кровать, затем подошла к тазу и умылась холодной водой. После этого она придирчиво оглядела полотенце и решила, что ничто не заставит ее воспользоваться им. Вместо этого Веста вынула из кармана платок. Она едва закончила вытирать лицо, когда раздался пук в дверь – Кто там? – спросила Веста. – Я принес вам ваши вещи из седельного мешка, вы забыли о них, – послышался голос графа. – О, действительно забыла. Спасибо вам большое! Открыв дверь, она приняла от графа сверток. – Спокойной ночи, мисс, – произнес он, кланяясь. – Надеюсь, вы хорошо выспитесь. – Я тоже желаю вам приятных снов, граф, – ответила Веста. За закрытой дверью послышались шаги – граф направлялся в свою комнату. Девушка крепко прижала к груди узел со своей прелестной ночной рубашкой. Но она вовсе не собиралась раздеваться среди всей этой грязи. К тому же Веста почувствовала, что в комнате становится холодно. Она слышала, как ходит за стеной граф. И неожиданно в голову ей пришло очень простое решение. Она присела на край кровати, постелив под себя плащ, чтобы не испачкалась юбка. Затем подождала, пока стихнут звуки в соседней комнате. Сняв туфли из лайковой кожи. Веста собрала все, что у нее было, включая зубную щетку, и тихонько открыла дверь. Держа в руках туфли и стараясь ступать как можно тише, она спустилась по лестнице в комнату с очагом. Огонь все еще пылал – граф подбросил побольше дров. Веста сложила все свои пожитки на одной скамье и легла на другую, накрывшись плащом. Без подушки спать было очень неудобно. Через какое-то время Веста встала, чтобы подбросить дров в огонь. Она старалась двигаться как можно тише, чтобы ее не услышали граф и хозяйка. Девушка сняла жакет от костюма и положила его под голову. Скамейка была жесткой, но от огня исходило приятное тепло, и Веста внезапно поняла, что очень устала. Ей так много пришлось сегодня пережить: волнения по приезде, отчаянную борьбу с графом, страх во время горного перехода. Глаза Весты закрылись словно сами собой, и она не заметила, как уснула. |
||
|