"Лара Крофт на Диком Западе" - читать интересную книгу автора (Брайт Чак)Глава 18 — Последний ужин— Спокойно, мисс Бритчес, — сказал кто-то. Она напряглась. Это кто еще?… — Бритчес? — повторил голос. — Спокойно, не надо дергаться. Это Спейд. Ты все проделала отлично. А теперь ты поможешь мне все уладить. Ты можешь это сделать? Гнев покинул ее так же быстро, как и появился, словно воздух из лопнувшего воздушного шарика. Она вздохнула и опустила пистолеты. На плечи ей легла рука и она повернулась к Спейду. — Я… мне очень жаль, Спейд, — тихо сказала она. — По-моему, я слегка перестаралась… Он улыбнулся и потрепал ее по плечу. — Ну что, ребята, — крикнул он в толпу. — Меня зовут Спейд. Добро пожаловать в Сильверадо. То, что вы сейчас увидели, это часть тех приключений, ради которых сюда приезжают наши гости. Мы, как могли, постарались приблизить все к реальной жизни, в то же время не причиняя никому вреда. Эту красивую молодую леди рядом со мной зовут Джули. Но на этой неделе она играет роль Литл Бритчес, известной бандитки 19 века. Она прекрасно справилась, на так ли? Поддержим ее, что скажете? В ответ раздались громкие аплодисменты и одобрительные свистки. — Давайте познакомимся с другими в этой маленькой драме. Вот этот человек шериф Мэтт Бренсон. Мэтт, встань, пусть они тебя увидят. Спейд отпустил Бритчес и повернулся к другому человеку, лежащему на земле. — А этот джентльмен в черном — Аризона. Вставай, Аризона. Покажи, что ты на самом деле не мертв. Он подождал, пока аплодисменты утихнут. — Не любит улыбаться, а? Ну, сейчас у него есть на это причина. Никто никогда не мог обставить его… до сегодняшнего дня. Ну давай, Аризона. Улыбнись хоть раз, а? Но человек в черном угрюмо повернулся и быстро зашагал прочь. — Ну что ж, не всегда же должно везти, правда? Ладно, ребята, спасибо, что приехали к нам в Сильверадо. Продолжайте развлекаться. Толпа начала редеть, и не успела Бритчес досчитать до десяти, как тут же перед ней появились несколько девочек-подростков. — А можно ваш автограф? Ну пожалуйста? Бритчес удивленно обернулась на Спейда, словно спрашивая — «Что? У меня?» — Смелее, Бритчес, — усмехнулся он. — Ты теперь у нас звезда. Лара тихо подкралась сзади к Спейду, который наблюдал, как Бритчес отбивается от целой очереди, просящей автографы. — Как голова? — спросила она. Спейд изумленно обернулся, и рассмеялся. — Прекрасно. А как твоя нога? — Нормально, — ответила она. — Через пару недель будет как новая. — А где ты была, когда твоя подружка штурмом брала весь этот город? — Наблюдала с безопасного расстояния, мистер Спейд. Как ты сказал, она действительно отлично справилась. А теперь, может, поможешь ей убежать от толпы? До ланча у нас всего полтора часа, а я обещала ей покататься на лошадях. Через десять минут подружки уже выводили своих лошадей из кораля. День пролетел быстро. В полдень Лара провела вместе с остальными из ее группы последний обед, а потом последовали долгие прощания на станции. Все они обменялись адресами и обговорили, не встретиться ли им как-нибудь потом. Вторую половину дня она провела на встрече с Джейсоном Тримблом и его помощниками, а также несколько раз сфотографировалась для публикаций. Она настояла на том, чтобы Спейд также поделился своими идеями насчет привлечения гостей. Сама она тоже сделала ряд замечаний по этому поводу, и большинство членов руководства заинтересовались тем, что говорили они со Спейдом. Бритчес тоже попросили остаться. Пока Лара была на совещании, Бритчес тоже фотографировалась, но уже для себя. Вообще-то, она удивилась, когда обнаружила, что пользуется большим успехом, ведь чуть ли не каждый преступник хотел сфотографироваться с ней вместе… кроме одного. В конце концов Бритчес разыскала его в корале, где он чистил свою лошадь. — Привет, Аризона, — сказала она с улыбкой, подойдя к нему. Он оглянулся. — О, здравствуй, мисс Бритчес, — ответил он и снова повернулся к лошади. Какое-то время стояла тишина, и Бритчес почувствовала себя неловко. — Вы… мм… вы же не сердитесь на меня, правда? — спросила она. — А почему я должен на тебя сердиться? — Эээ… ну, из-за того, что произошло сегодня утром, — ответила она. Потому что я вас обставила… Он повернулся к ней. — Мисс Бритчес, да я этого ждал всю неделю. Бритчес рот раскрыла от изумления. — Да? Он кивнул. — Если ты стрелок, это значит, что можешь очень быстро понять человека. Ребята рассказывали мне о тебе. Как ты помогала мисс Энни в поезде и как ты разобралась с Питом и Чейдом. Но ты что-то в себе прятала, мисс Бритчес. Я видел это у тебя в глазах. Ты слишком надеялась на свою подготовку. Но сегодня утром я тебя перехитрил. Я попросил Энни обменяться с тобой пистолетами, так что тебе пришлось заглянуть внутрь себя, вместо того, чтобы положиться на свои уловки. — И поэтому вы не дали мне уйти? Он кивнул. — Я знал, что ты сможешь. Я просто слегка тебя подтолкнул. — Он едва заметно улыбнулся. — И я ни к чему тебя не принуждал. Ты все сделала сама. И отлично сделала, мисс Бритчес. Он снова повернулся к лошади и продолжил работу. Она задумалась над тем, что он сказал. Именно тогда, когда ей так были нужны все ее уловки, у нее их не оказалось. Но она все равно победила. Как насчет этого? Она стояла и смотрела на Аризону, не зная, что и сказать. Улыбка полностью его преобразила. Невозмутимого холодного стрелка словно бы подменили абсолютно другим человеком. Она вспомнила его чистые голубые глаза, и подумала, что, даже несмотря на его небритые щеки, он выглядел очень хорошо. Аризона закончил чистить лошадь и проверил, хорошо ли держится седло. Он уезжал… и она вдруг захотела, чтобы этого не произошло. Может, он позволит ей поехать с ним? Он легко взобрался на лошадь и обернулся к ней. — Ну что ж, удачи, мисс Бритчес, — сказал он, приподняв шляпу. — Приятно было… ммм… повстречать тебя. Когда он снова улыбнулся ей, Бритчес затрепетала от волнения. Спросить ли его…? Он развернул лошадь и направился прочь от кораля. Бритчес подняла руку, чтобы прикрыть глаза от яркого солнца. — Аризона? — неожиданно для самой себя крикнула она. Он придержал лошадь и обернулся к ней. — Да, мэм? — Эээ… Я… — пробормотала она, чувствуя себя полной дурочкой. — Ну… мм… Я подумала… я хочу сказать… Я… я просто хотела поблагодарить вас, за то, что помогли мне. Действительно ли на его лице промелькнуло разочарование? Она не была уверена. — Нет проблем, мисс Бритчес, — ответил он. — Я помогу вам когда угодно. В любое время. Несколько секунд никто ничего не говорил. — Ну, эээ… — сказала она наконец, — мне, наверно, пора. Я должна приготовиться к ужину. Он кивнул. — Может, еще увидимся, мисс Бритчес. — Он снова приподнял шляпу и повернулся вперед. Бритчес пошла назад к отелю и что-то подсказывало ей, что она, скорее всего, больше никогда его не увидит. Ужин этим вечером был довольно тихим. В противоположность громкому и шумному прощальному обеду, в столовой на этот раз почти никого не было. Все гости разъехались, и на ужин пришли только еще несколько местных работников. Они тоже быстро разошлись и занятым остался только маленький стол в углу. К Ларе и Бритчес присоединились Джейсон Тримб и Элисон Кеннеди. Во время ужина Лару вынудили рассказать что-нибудь о ее всемирно известных приключениях. Слушатели были прямо-таки поглощены ее рассказами, и, когда она замолкла, мистер Тримбл даже покачал головой. — Господи, Лара, — сказал он. — Вы, оказывается, постоянно так заняты. Удивительно, что вы смогли выкроить недельку, чтобы посетить нас. Лара рассмеялась. — Вам просто повезло, что поймали меня в нужное время. Я как раз сидела… И тут с грохотом распахнулась дверь и в столовую ворвались трое людей в масках и с оружием. — Никому не двигаться, — крикнул один из них. — Это ограбление. И похищение. Лара удивленно обернулась. При них с Бритчес не было оружия, ведь их приключение уже закончилось. В чем же было дело? Налетчики подошли к их столу и Лара подметила, что никогда их раньше не видела. — Ну ладно, — сказал один из них, высокий темноволосый человек. — Вставайте. И руки вверх. Он указал на мистера Тримбла стволом. — Ты тоже. Все вы пойдете с нами. — Эй, молодые люди, послушайте… — запротестовал мистер Тримбл, всем своим видом изображая оскорбленного бизнесмена. — Заткнись, мистер, — оборвал его налетчик. — Ты думаешь, ты тут важная шишка. Так вот, ничего подобного. Элисон потянула Тримбла назад. — Спокойно, сэр. Давайте я попробую разобраться. — Она повернулась к говорившему бандиту. — Что все это значит, мистер? Эти люди — гости у меня в отеле. Вы не можете вот так взять и увести их. Немедленно уберите это оружие и убирайтесь из моего отеля! Лара вскинула брови в изумлении. Рыжая женщина была дюймов на шесть ниже и на 75 фунтов легче, чем человек с оружием. Почти смешно было смотреть, как Элисон стоит в четырех дюймах от ствола его пистолета, и делает ему выговор, как нашкодившему школьнику. Она так и напрашивалась на неприятности. И напросилась. — А, так это ты у нас большой человек. — сказал бандит. Через мгновение ствол пистолета уперся ей в живот. — Так вот леди, за твой длинный язык ты получишь сюда пулю. Что скажешь? — Вот что, — ответила она и, к удивлению Лары, отвела двумя пальцами пистолет в сторону. — Я скажу, что это у тебя слишком длинный язык. Она взглянула на него. — А теперь, сэр, я хочу знать, что происходит. Бандит посмотрел на свой пистолет, потом снова на Элисон. — Ну, ладно. Спейд сказал, чтобы мы перехватили гостей и отвели их в салун. Если потребуется, применяя силу. — Так вас послал Спейд? — Элисон слегка смягчилась. — А зачем ему мои гости? — Простите, мэм. Я не знаю. Он просто сказал, чтобы мы их привели. Элисон повернулась к Ларе и Джули. — Леди, думаю, лучше, если мы будем сотрудничать с этими… ммм… джентльменами. Если мы не появимся, Спейд сам нас разыщет. — Ну так что? — вскинулась Джули. — Я его не боюсь. Ни его, ни Аризону. Лара рассмеялась. — Я тоже, Бритчес. Но, раз уж это наш последний вечер, может, посмотрим, что ему нужно? Итак, все четверо покинули отель и направились в салун, под бдительным оком трех бандитов… |
||
|