"Время Бармаглота" - читать интересную книгу автора (Колодан Дмитрий)36. Хрустальный дворецХрустальный Дворец представлял собой покосившуюся пирамиду, высотой с десятиэтажный дом. Материалом для нее послужило бессчетное количество телевизоров — древние черно-белые модели в основании и широкие плазменные ближе к вершине. Телевизоры громоздились друг на друга, выпирали острыми углами и выпуклыми экранами. Все они работали — мягкое свечение укутывало Хрустальный Дворец. Звуки сливались в тяжелый гул. Над пирамидой кружили птицы, друг за дружкой, клюв к хвосту, вычертив в небе с десяток концентрических окружностей. Извечная вражда забыта. В одном ряду летели воробьи и галки, вороны и голуби. Зрелище одновременно завораживающее и зловещее. Впрочем, кружение птиц совсем не волновало толпу, которая собралась перед Дворцом. Никто просто не смотрел вверх. Джек и не думал, что Конкурс Красоты пользуется такой популярностью. На стены дворца накатывалось колышущееся людское море. Еще немного и пирамида рухнет в треске дерева и пластика, перезвоне стекла. Над толпой развивались разноцветные флаги и транспаранты с именами. — Что ж, — сказал Джек, и не услышал собственного голоса. — Подходящая обстановка для к-конца. Фиона не повернулась. Оно и к лучшему. С каждым разом Джеку было все труднее убедить себя, что она не Джил. Они подошли к краю толпы и Джек попытался протиснуться между двух мужчин в деловых костюмах. Ничего не вышло — его оттолкнули, а заодно и врезали локтем в живот. Глотая воздух, Джек отскочил. Толпа сдвинулась на полшага и тут же отхлынула на прежние позиции. Далеко впереди кто-то заорал; рев подхватили остальные — полный безумного восторга вопль, от которого заложило уши. — Д-дорогу! — крикнул Джек. — Королевская П-полиция! Пропускать его собирались. Джек попытался еще раз пробиться, но легче было пройти сквозь кирпичную стену. — Бесполезно. Нужны крылья, или… Фиона кричала ему в ухо, однако Джек едва ее расслышал. Крылья? Жаль, с ними не было Ван Белла — полковник обладал удивительной способностью находить кратчайший путь из точки А в точку Б. И никакая толпа его бы не остановила. С экранов на толпу надменно взирали героини торжества. Фотографии девушек сменяли друг друга в суматошной манере телевидения этого мира, перебиваясь кадрами из кулинарной передачи. У всех участниц были правильные лица, ослепительные улыбки, белоснежные зубы… Красавицы из красавиц. Блондинки, брюнетки, рыжие — настоящее раздолье для моржей. Только моржи сюда не придут. А если и придут, это ничего не изменит. На другом краю площади завязалась драка — в толпе замелькали окровавленные кулаки. Джек стал понимать, что имел в виду Плотник, говоря, что девушки чаще всего становятся снарком. Конечной недостижимой. — Значит, Т-твидл хотел, чтобы ты участвовала в этом? — крикнул Джек, поворачиваясь к Фионе. Девушка кивнула. — Похоже это единственный способ попасть во Д-дворец, — сказал Джек и закричал, приставив ко рту сложенные рупором ладони. — Д-дорогу! Дорогу будущей К-королеве! — ЧТО?! Человек пятнадцать разом повернулись и уставились на Фиону. Девушка попятилась. — Королева? — услышал Джек. — Это Королева? — А где корона? Как же она Королева, если нет короны? — Она еще не дошла до Дворца… — Я видел Королеву, она… К ним поворачивались новые и новые люди. — Д-дорогу! — снова крикнул Джек. Толпа напряглась. Джек шагнул вперед, надеясь, что она расступится, как воды Красного Моря. С десяток людей, вдруг бросились к Фионе, протягивая руки. Джека просто отшвырнули в сторону. От удара о мостовую из легких выбило воздух. Джек приподнялся, но кто-то врезал ногой по ребрам. Краем глаза Джек заметил, как толпа окружила девушку. Мелькнуло пустое лицо, под лоснящемся цилиндром… — ДЖЕК!!! — завопила Фиона. Толпа подхватила ее. Девушку быстро передавали по руками, как бы она ни сопротивлялась. Кто-то пытался до нее дотронулся, кто-то — оторвать кусочек одежды. Футболка мигом превратилась в лохмотья. — Пропустите Королеву… Королева должна попасть во Дворец… Держу-держу… Джек вскочил и бросился в толпу, кляня себя за дурацкую идею. Он толкался, бил… Но, когда преодолел первые метры, Фиона уже исчезла во Дворце. — Куда лезешь?!! Джек врезал в живот, преграждавшему путь толстяку. Тот шумно выдохнул — словно из огромного воздушного шарика разом выпустили воздух — и сложился пополам. Работая локтями, Джек стал пробираться к двери. Но скоро понял, что дуализм этого мира работал даже здесь. Пока он старался пробиться к дверям, то только зарабатывал синяки и ушибы. Однако стоило остановиться, перевести дыхание, как он сразу же переместился метров на десять вперед — больше чем ему удавалось до сих пор. В итоге Джек доверился волнам людского моря, и вскоре его вынесло к Дворцу. В дверях, волноломом возвышался швейцар в красной ливрее. Толпа налетела на него, разбилась и откатилась назад. Джек остался на крошечном пятачке свободного пространства. За спиной швейцара он разглядел просторный зал, внутри прохаживались дамы в вечерних платьях и мужчины в смокингах. Пили шампанское из высоких бокалов и лениво разговаривали. Среди людей надменно расхаживали розовые фламинго. Сцену в конце зала украшали красные и белые розы. Фионы нигде не было видно. Глубоко вдохнув, Джек вошел во Дворец. Швейцар тут же оттащил его назад. Широкая морда раскраснелась, мясистые щеки дрожали точно бульдожьи брыли. — Куда?! — проревел он. — Вход по приглашениям! Он оттолкнул Джека, но напиравшая сзади толпа удержала. Швейцар широко расставил руки. — Есть приглашение? Джек вытащил полицейский жетон — универсальное приглашение куда угодно — К-королевская Полиция. Особое з-задание… — Тут нет вашего имени! — рявкнул швейцар. — Все приглашения именные! — Можешь з-звать меня Джек. Швейцар вытянулся по струнке. — Прошу прошения, — заулыбался он. — Не узнал. Господа Твидлы будут рады, узнав, что вы почтили нас присутствием. Праздник скоро начнется… Озираясь, Джек прошел в зал. Сперва надо найти Твидла и напомнить ему о ночной встрече… Раскачиваясь на длинных ногах, к нему подошел фламинго. Птица опустила шею и осмотрела Джека снизу вверх. Покачала головой. Джек поправил узел галстука. — Шампанское? — предложил фламинго. — Урожай будущего года — единственный шанс попробовать… — Где Т-твидл? — сказал Джек. — Который из? — спросил фламинго. — Один тут, другой там… — Для начала с-сойдет любой. — И как вас представить? — Д-джек. — Джек-Джек, — птица защелкала клювом. — Что ты здесь делаешь, Джек? Джек посмотрел, в черные, ничего не выражающие глаза птицы. — Спасаю мир, — сказал он. — Ничего не выйдет, Джек, — сказал фламинго. — Слишком поздно. — Не г-галочке на полях с-судить, — сказал Джек. Он схватил птицу за тонкую шею. — Где Твидл? Фламинго забил крыльями. — На сцене. Джек повернулся. На сцену как раз поднимался невысокий толстячок. Если это и был тип, который сбежал от них ночью, то он успел привести себя в порядок — грязный костюм сменил фрак, кеды — дорогие ботинки. От света ярких софитов толстяк морщился и часто моргал. — Доброго дня! — сказал Твидл. — Итак, я объявляю о начале Конкурса Красоты. Поприветствуем участниц! Зал взорвался аплодисментами, но они не шли ни в какое сравнение с ревом, донесшимся с улицы. — Видишь, Джек, — сказал фламинго. — Мы начинаем. |
||
|