"Озеро смерти" - читать интересную книгу автора (Гардинер Мэг)ГЛАВА 11Холт дождался конца обследований, назначенных мне в больнице. Подперев руками бока, он с озабоченным видом сидел в комнате для ожидающих. Я вышла, обмотанная вокруг талии розовым банным полотенцем, делая вид, что это саронг. Полотенце, найденное в машине, Холт обернул вокруг меня сам, прежде чем погрузить на заднее сиденье своего джипа. — Каков вердикт? — спросил он. На нем была форма цвета хаки, со знаками различия лейтенанта на воротнике. Рубашка и брюки наглажены до состояния листового металла. Относительно невысокого роста, примерно такого же, как мой, он обладал развитой мускулатурой и сложением типичного терьера. Облик Холта, шатена с короткими, слегка вьющимися волосами, дополняли густые брови, компенсировавшие чересчур бросавшуюся в глаза нижнюю челюсть. Помахав выданной доктором упаковкой бенадрила и кожной мазью, которая, как предполагалось, спасала от зуда, я сказала: — У меня нет анафилактического шока, в противном случае я бы уже умерла. Говорят, это не более чем обычная неприятность. На самом деле я чувствовала жар и желудочные спазмы. Оказавшись на ярком свету, на несколько секунд закрыла глаза. — Куда вас доставить? Домой? — Лейтенант, доставьте меня к машине. — Просто Гаррет. Открыв дверь джипа, он помог мне устроиться на сиденье. — Выглядите вы сомнительно. Не откажетесь от чашки кофе или сандвича? Возможно, предпочитаете пирожные? Лучшим вариантом была бы стопка доброго солодового виски. — Нет, спасибо. Очень любезно с вашей стороны, но мне нужно домой. Гаррет внимательно изучал мое лицо. — Должны заехать за вашим малышом? — Это мой племянник. Он почувствовал себя свободнее, и глаза загорелись, как маленькие форсажные камеры. Ребенок не ее. Взгляд пилота метнулся к моей левой руке. Кольца нет. Я почти услышала его мысль: случай не такой тяжелый, как могло показаться. Никакого противника на горизонте, ни мужа, ни детей, ничего. Стало неловко. И для чего я заигрывала с ним на заправке в Мохаве? Могла бы с тем же успехом кинуть кусок сырого мяса. Или подарить трусики в сеточку. Я была сконфужена и разочарована одновременно. То, что необходимо менее всего, — озабоченный пилот с непомерным самомнением, получивший возможность созерцать мое нижнее белье. Водрузив на нос темные очки, точь-в-точь как у Малютки Меткий Глаз Энн Оукли,[3] Гаррет вырулил на дорогу. — Должен признаться, я давно заметил ваш автомобиль и ехал сзади, имея в виду пригласить вас выпить. — Понятно, что это не простое совпадение. — Было бы лучше оказаться под русскими ракетами? Джип отрабатывал ухабы своей подвеской жестко, почти не амортизируя неровности. На одной ямке тряхнуло так, что моя спина влипла в сиденье и дико зачесалась. Пытаясь поскрести зудевшее место, я никак не могла достать до эпицентра и заерзала на сиденье, как медведь, трущийся о дерево. Никакого облегчения. Гаррет тут же предложил свою помощь: — Что, никак? Если хотите, я могу дотянуться. Ухажеру дать отставку. Если так, то разрешение полапать тело не лучший вариант из списка возможных. Я попыталась дотянуться через голову. — Ничего, теперь достану. — Уверены? Достать я могла, если бы имела грабли. Кожа нестерпимо горела. — О Боже мой… Пожалуйста… Я нагнулась к панели приборов. Гаррет с силой почесал мне спину, и на глаза навернулись слезы чистого наслаждения. Стон я сдержала с трудом. Не хотелось, чтобы Гаррет понял, что это куда лучше секса. Истинное раскрепощение. Гаррет спросил: — Ответьте на один вопрос: для чего возить в машине сумку с осами? Вы энтомолог-любитель или что-то вроде этого? Я сразу выпрямилась. — Сумка с осами? Последовал быстрый насмешливый взгляд. — Да, в вашем «эксплорере», сзади. Когда я брал в машине полотенце, обнаружил под ним открытую сумку на молнии. Внутри оказалось несколько раздавленных насекомых, и я решил, что… — Сукин сын! Понятно, отчего Курт Смоллек проводил меня гадкой улыбкой. Он устроил эту диверсию. Когда джип остановился на стоянке рядом с «эксплорером», я открыла багажник и увидела сумку с молнией. Очевидно, что, подложив сумку, Смоллек лишь слегка прикрыл ее полотенцем, чтобы осы разлетелись не сразу. Гаррет стоял рядом со мной — так близко, что вполне мог попытаться снова прийти на помощь. Я остановила его руку: — Не трогайте сумку. На ней могли остаться отпечатки пальцев. Отпечатки человека, устроившего эту шутку. Кажется, я знаю, кто он. Гаррет повернулся ко мне: — И насколько же плох этот ваш неудачный день? — Отдрючили, как салагу-первогодка. Невесело рассмеявшись, он сказал: — Ага… Кажется, я знаю, откуда вы родом. Ну да… Гаррет понял, что я человек, не чуждый армии. И решил проводить до отделения полиции. — В этом нет необходимости, правда, — отнекивалась я, осторожно забираясь в «эксплорер» и стараясь не потревожить даже воздух салона. — Придете одна, и они рассмеются вам в лицо. Другое дело, если найдется свидетель, тем более в военной форме. Однако полиция посмеялась и в этом, последнем, случае. Мой рассказ выслушал тот же белобрысый в гражданской одежде, что обнаружил в багажнике «эксплорера» баллончик из-под краски. Большой палец его руки ходил взад и вперед вдоль губ, а в глазах играла усмешка. — Скажите… эти осы, они наводняли все окрестности или только салон вашего автомобиля? Я передала полицейскому сумку, которую предусмотрительно положила на кусок картона, найденный на стоянке. Коп попытался не рассмеяться. — Отпечатки пальцев? Чьи именно? — Насекомых, разумеется, чьи же… — Вышло глупо, но зато я попала в точку. — Того, кто подложил сумку в мою машину. Полицейский взял сумку. Совершенно ясно, что делать он ничего не будет. — Хорошо. Теперь скажите, не было ли у вас конфликта именно с этими осами? Не имелось ли некоей неприязни или вражды? Прежде чем я успела ответить, Гаррет отодвинул меня в сторону. Затем, вплотную приблизившись к детективу и достаточно сдержанно намекнув на свое физическое превосходство, строго сказал: — Вам следует обращаться с гражданами более уважительно. Смерив пилота возмущенным взглядом, детектив счел за благо промолчать. Выйдя на улицу, Гаррет задумчиво посмотрел на зазубренный профиль гор, высившихся на горизонте. — Мудак! — выругался лейтенант. — Думает, что, арестовав Брайана, полиция одержала крупную победу. — Смехотворно, — бросил Гаррет через плечо. — Вздор, это что, нормальное расследование? Они что, собрали против твоего брата достаточно свидетельств? Что, так обращаются с ветераном, пилотировавшим «восемнадцатый»? — Гаррет издал звук, означавший досаду. — Если здесь можно чем-то помочь, только скажи… — Весьма благодарна… — Я совершенно не нуждалась в чьей-то помощи. Нужно было просто вывезти Люка из города. — Обещаете выпить со мной как-нибудь? Я неопределенно пожала плечами. Улыбнувшись, Гаррет натянуто пошутил: — Обещаю выйти на связь, как только ракеты сойдут с направляющих. Реестр записей о владельцах недвижимости находился в Общественном центре Чайна-Лейк, сразу за углом от полицейского отделения. Простившись с Гарретом, я пошла туда, чтобы покопаться в информации и найти владельца участка Энджелс-лэндинг. Я не знала ориентиров, но смогла найти карту этого района пустыни и вычислила грунтовую дорогу, но которой ехала. Владелицей земли числилась Милдред Хопп Энтли. Имя не сказало мне ровно ничего. Я пролистала телефонную книгу, но там не значилось никакой Энтли. В местах укусов запульсировало. Решив срочно принять душ, я направилась в гостиницу. Теперь тело отзывалось на любой раздражитель, даже самый пустячный: на ходьбу, движение век, на тиканье висевшего в гостиничном холле табло, сообщавшего, что в Нью-Дели глубокая ночь. С трудом я миновала почти половину пути до дежурной, когда увидела перед собой Джесси. На нем были обычные джинсы и яркая желтая футболка с надписью «Плывущий гаучо». На столике стоял раскрытый компьютер. Дело хорьков не отпускало Джесси ни на минуту. Он расставил руки: — Привет, сладкая. Опережая вопрос, я сказала: — С Люком все хорошо. — Бог ты мой, — выдохнул он. — Пока ехал, чего только не передумал. — Джесси убрал волосы с моего лица. — Черт! Что это с глазом? Дежурная вытаращилась на мою опухшую физиономию, и я сказала: — Пойдем в номер. Закрыв дверь комнаты, я вручила Джесси антигистаминную мазь и начала раздеваться. — Намажь меня всю, пожалуйста. — Вот дьявол! Ты доиграешься. С этими «Оставшимися» каждый раз одно и то же. — Джесси, мажь хорошенько, до последнего дюйма. Иначе я сама сдеру с себя кожу. Нанеся мазь на ладони, он начал втирать. — Брайана арестовали, — сказала я. Джесси замер, его брови поползли вверх. — На каком основании? — На самом идиотском. У него была встреча с Вайомингом. Он оставил место преступления потому, что боялся за Люка. У Брайана имелось оружие. В общем-то одни домыслы. — И это сочли достаточным для ареста? — Добро пожаловать в высокогорную пустыню. У них давно высохли мозги. Джесси принялся наносить на меня мазь. — Брайан утверждает, что невиновен? — Да. Он замер и спросил: — Ты хорошо себя чувствуешь? — Да. Перестав растирать мазь, Джесси задержал руки на моих бедрах, глядя в упор своими электрически-голубыми глазами. Потом опустился на кровать, привлекая меня к себе. Я положила голову на его плечо. — Пять минут. Только пять минут. И ничего не говори, — попросила я. Суд находился в том же комплексе общественного центра, что и полицейский участок. Прежде чем войти в комнату для свиданий, мы с Джесси записались в журнал регистрации. — Почему полицейские так на меня смотрят? — недовольно спросил Джесси. — Потому что для них ты новый экспонат из передвижного цирка «Делани». Не обращай внимания. Комната для свиданий была выкрашена в серовато-желтый цвет, под консервированного тунца. Прозрачный разделитель из плексигласа лишал арестованных и посетителей всякой возможности прикоснуться друг к другу. Глубоко въевшаяся грязь покрывала каждую поверхность, а над слоем грязи витал наполнявший это унылое место дух безысходности. Охранник ввел Брайана, и в моей груди сразу что-то сжалось. Плечи брата опустились, а черные глаза потухли. В ярко-оранжевой тюремной одежде он казался своей уменьшенной копией. Брайан сел и, слегка наклонив голову, поздоровался: — Джесси… — Брайан… Потом он спросил насчет моего глаза. Я ответила, что укусила оса. — Вы должны подумать, как выйти из ситуации, — сказал Брайан. — Сначала я хотела увидеться с тобой. — Что Люк? Я попыталась справиться со своим лицом. Вышло неловко. — Волнуется за тебя. — Но он в безопасности? Где он? — С Эбби и Вэлли Хэнкинс. — Когда прилетают мама и папа? — Я не смогла с ними связаться. — Почему? — Они где-то в Южно-Китайском море. Дай мне время. Брайан запустил руку в волосы. — Вам нельзя оставаться в Чайна-Лейк. — До приезда родителей они могут пожить в моем доме. «Оставшимся» неизвестно, где я живу, — вмешался Джесси. Они посмотрели друг на друга, как два пса, готовых залаять. — Ладно, — сказал Брайан. — О'кей. — Я наняла адвоката. Он приедет сегодня, в конце дня. — Кто-то из местных? Джесси пояснил: — Из Бейкерсфилда. Настоящий профи, Джерри Зонненфельд. У него пятнадцатилетний опыт по делам, предусматривающим смертную казнь. — При этих словах Брайан поежился. — Он знаком с этим дерьмом. Внимательно слушай, что тебе скажут. Ты дал показания полиции? Брайан отрицательно покачал головой. — Хорошо. Не делай заявлений. — Им хотелось узнать насчет моего оружия. Ну, что я с ним делал. Но я ничего с ним не делал, пистолет лежал на полке в туалете, и все. — Не более того. Можешь на это поставить. Лицо Брайана напряглось. — Они нашли в гостиной одну железку. Обойма от стандартного пистолета НАТО, калибра девять миллиметров. Кто-то подставил меня по полной. Короче, полная задница. — Сказав так, Брайан побледнел и выдержал долгую паузу, прежде чем смог продолжить: — Табита знала, где я хранил оружие. Если пистолет не нашли… Мне захотелось тряхнуть его за плечи. Несмотря ни на что, эта женщина все еще имела власть над братом. Но я также понимала, что он хочет услышать. — Я не верю, что к убийству пастора Пита причастна Табита. Брайан сразу успокоился, словно его рану заклеили пластырем. Мы поговорили еще немного относительно встречи с адвокатом, о том, как должен себя вести обвиняемый в убийстве, и о невозможности внесения залога. Услышав это, Брайан совсем поник, и его глаза словно подернулись пеплом. — Плохое место, — сказал он. — Даже стены смердят дерьмом, от них исходит что-то ужасное. Я здесь, а «Оставшиеся» — там, на свободе… — У него перехвалило горло. — Эван, мне нужно выйти отсюда. — Делаю все, что могу. — Я не совершал того, в чем меня обвиняют. — Знаю. Брайан изучающе посмотрел мне в лицо, словно ища сомнение. Я сделала так, как должен был сделать Люк: нарисовала на своей груди крестик. Затем положила руку на плексиглас. Через секунду с другой стороны прозрачного барьера поперек моей руки легла рука брата. — Я тебя вытащу. Святой крест, или чтоб я сдохла! |
||
|