"Затянутый узел. Этап второй. Принцип домино" - читать интересную книгу автора (Март Михаил)ГЛАВА ПЕРВАЯЕго последний поклон1.Апрель 1950-й год. Каждый по-своему представляет себе край земли. Кто думает, будто его нет, не прав. Мыс Провидения на Чукотском полуострове и есть конец света. Генерал стоял у края обрыва и с высоты птичьего полета смотрел на утопающий в дымке Тихий океан. Вдоль берега тянулись рыбацкие деревушки. Причаленные баркасы были выкрашены в яркие цвета. Это позволяло с большого расстояния различать рыбачьи суда даже в густые туманы, постоянно окутывающие здешние места. По цвету определяли хозяина лодки, так как дома свои рыбаки красили в те же цвета. Радостная палитра оживляла мир безликой серости, рождала хоть какой-то проблеск надежды. Неделя трудного пути из Магадана выбила генерала из колеи. Он устал. Много лет не вылезая из своей берлоги, не затевая никаких рискованных предприятий, к пятидесяти годам Белограй пришел к заключению - жизнь прожита зря! Что ж, так сложилась судьба. Сколько раз он хватался за пистолет и приставлял к виску. Счета нет. Застрелиться легко. Застойное болото поглотит его, выпустив пару пузырьков на поверхность, и все проблемы исчезнут. Его проблемы. Никто о нем не вспомнит. Но вот однажды, когда особенно свирепствовала метель, генерала осенило. Зачем подыхать, оставляя за спиной шлейф грехов и посланных вслед за гробом проклятий? В его власти изменить мир к лучшему. Нет. Мир, конечно, слишком громко сказано. Мирок. Спасти жизнь одному, десятерым, сотне… Тогда и пулю можно пустить себе в лоб с кривой усмешкой на губах. Он ненавидел режим, при котором жил, но другого не видел и не знал. Изменить его он не мог, но оставить после себя добрый след при данной ему власти было вполне реально. За сволочные подлости вручали ордена, и он один такой уже получил, за гибель собственного отца. За доброту полагался расстрел. Генерал пришел к выводу — пора ему заслужить смертный приговор. Пора! Вот только приводить его в исполнение он будет самолично. Так, как сделал отец. Не допустив до своей глотки окровавленных лап системы. Набив трубку табаком, Белограй раскурил ее и глубокого затянулся. К обрыву подъехал открытый «Виллис». Майор, сидевший рядом с шофером, выпрыгнул из машины и подбежал к генералу. — Василий Кузьмич, катер снарядили. Рыбаки просят пять тысяч. С ума сошли. Говорят, риск большой, если засекут самолеты, то подорвут без предупреждения. Все на воздух взлетим. В нейтральные воды выходить нельзя. Только военным судам. — Здесь нет военно-морских баз, Абрек. При такой видимости авиация не летает, но деньги придется заплатить. Генерал сел в машину. Майор Мустафин служил начальником личной охраны генерала Белограя больше пяти лет и числился комендантом Центральной комендатуры. По национальности Ренат Рафикович был башкиром, почему хозяин прозвал его Абреком, никто не понимал. «Виллис» затормозил возле пристани, у которой стоял старый рыбачий сейнер, выкрашенный в белый цвет. «Такой уж точно не разглядишь в тумане, — отметил про себя генерал. — Ребята хотят заработать, и авиацией их не напугаешь». На эти места его власть не распространялась, его могли просто послать к черту. Большую часть населения составляли чукчи, но хозяйством заправляли русские, у них это лучше получалось. Милицию никто никогда не видел. За порядком наблюдали пограничники, которых по пальцам легко было пересчитать. Усмирить пьяных мужиков они могли, в дела коммерческие носа не совали. Жить всем хочется. Пограничникам тоже перепадал кусок хлеба с маслом, и всех все устраивало. У трапа генерала встретил капитан судна. Бывалый морской волк в черном кителе без погон, из-под расстегнутого ворота виднелся выцветший тельник. Он и сам казался выцветшим. Блеклые рыбьи глаза, пожухлый пегий ежик на голове, борода-шотландка, срисованная с портрета Линкольна, потрескавшиеся губы, изрезанное морщинами лицо. Белограй в своем кожаном реглане выступал как частное лицо, непонятно из каких мест прибывшее, но опытный глаз моряка быстро оценил гостя. По выправке и стати было видно — этот человек не привык первым отдавать честь, да и взирал на всех свысока. К тому же его окружали военные с автоматами. — Меня зовут Василий Кузьмич. Этого достаточно? — Вполне, — ответил капитан. — Макар Шатохин. — Служил на флоте? — В прошлой жизни. Проходите в мою каюту, там поговорим. Каюта оказалась просторной, если это определение вообще применимо к помещениям на судах таких размеров. Два кресла, диван, моржовые бивни, шкуры белых медведей, нерпы, выдры, макеты кораблей, на стенах фотографии. — Мне тебя рекомендовали, Шатохин, как опытного моряка. Американцев к нашим берегам не подпускают, кончилась былая лафа, но ты и тебе подобные продолжают с ними торговые дела. Рыбка так, для отвода глаз. Песцовой выделкой торгуешь? — Я все знаю, вы все знаете. Пустой разговор. — И то верно. Нейтральные воды, пятьдесят миль к западу, квадрат семьдесят два. — Найду. — Крайняя правая кромка квадрата. Мы должны быть там в четырнадцать часов. Примем на борт гостя. У меня с ним предстоит разговор на час или два. — На якоря вставать не будем, я покружу в нашей зоне, а потом вернем гостя на точку. Деньги вперед. Белограй достал из-за пазухи сверток и бросил на стол. — Здесь больше, чем ты просил. — Больше, меньше, риск остается тем же. Две эскадрильи расквартированы в Анадырском заливе. В случае выхода в нейтральные воды, гражданские суда подвергаются бомбовой атаке. — Кто тебя заметит при такой видимости? — Они наблатыкались летать на бреющем над водой. Патрулируют на этажерках «У-2». Малые скорости, хороший обзор. — Хочешь сказать, ты их боишься? Или плохо подкармливаешь летунов? — Нет, мы друг друга понимаем. Речь о вашем госте, он же не с неба упадет в квадрат семьдесят два. Американские суда прослеживаются с особой тщательностью. Они в наши воды не суются. Моего кореша разбомбили как только он вернулся в наши воды, а он был опытный моряк, шесть японцев в войну потопил. У нас таких много, кто успел в 45-м от чисток уйти. — А как Северный морской путь? — В навигацию сторожевые корабли встречают наши суда у мыса Дежнева в Беринговом проливе и сопровождают под конвоем. — Значит, военные корабли ходят в этих водах? — Только в навигацию. В ближайшие годы флот не намерен строить здесь базы. Даже Курильские острова остаются бесхозными. За что воевали — не ясно, они никому не нужны. Сотня пограничников на всю гряду. Шатохин забрал сверток со стола. — Через полчаса отчаливаем. Можете поспать, у вас усталый вид. Прибудем на место, разбужу. Людей в форме и с оружием я на борт не возьму., — Они подождут на берегу. Прибудем на точку, спустите на воду шлюпку с гребцами. Скорее всего, гость все же свалится с неба. Когда Белограя разбудили, он понял, что выспаться не успел, но усталость все же прошла. На море стоял штиль, видимость не превышала трех сотен метров, дальше — сплошное молоко. Влажность была выше всех ожиданий. Капли собирались на лице, на пальто, медленно стекали, оставляя мокрые дорожки. На воду спустили шлюпку с шестью гребцами. — Где же ваш гость? — спросил капитан, подходя к борту. — Стоять на месте мы долго не можем… Не успел он договорить, как вода забурлила метрах в сорока по правому борту и на поверхности появилась рубка, а потом и вся подводная лодка. — Отправляйте шлюпку, — приказал Белограй. Шатохин дал отмашку. Гребцы взялись за весла. — На острове Святого Лаврентия у американцев нет базы, субмарина пришла с Аляски, — заметил капитан, — никак не ближе. Путь долгий. На палубе лодки появились двое мужчин в гражданской одежде. Шлюпка пришвартовалась к корме, люди в штатском сели в нее, и она взяла обратный курс. — Могли бы войти во фьорд и всплыть у нашего берега. Чего им стоит. А вы на риск пошли. Зря, — проговорил капитан. — Не будь занудой, Шатохин. Прими гостей, я буду ждать их в твоей каюте. — Правильно. Нечего перед ними кланяться. В тумбочке есть водка и стаканы. — С твоим торговым размахом можно иметь виски. — Травиловка. Терпеть их не могу. А водку под красную икру американцы пьют не хуже наших. Белограй спустился в каюту. Он долго ждал этой встречи и немного волновался. Не за себя, а за тех, кто был невольно связан с ним. Достав водку, сделал несколько глотков прямо из горлышка. В каюту постучали. Белограй сбросил пальто и остался в мундире с золотыми погонами, при орденах. — Войдите. Оба вошедших были немолоды, при всей сдержанности на их лицах читалось любопытство. — Здравствуйте, генерал. Разрешите представиться. Я руководитель подразделения службы безопасности Амвросий Колчанский. Мистер Дэвид Хьюпорт руководит отделом Восточной Европы в разведывательном управлении. Как видите, мы откликнулись на ваше предложение о встрече. С некоторой задержкой по определенным причинам, но мы рады, что она состоялась. — Мне не совсем понятно, чем занимается служба безопасности, господин Колчанский. Если вы здесь выступаете в роли переводчика, то я в нем не нуждаюсь, мы будем говорить по-английски. Прошу присаживаться. Белограй с легкостью перешел на английский язык. — Чем занимается Центральное разведывательное управление, мне известно. Оно преобразовано из Управления стратегических служб, созданного генералом Донованом и его помощником Аленом Даллесом. Кажется, так. И о полковнике Хьюпорте я наслышан. Ваш полк братался с русскими на Эльбе в 45-м. — Вы хорошо осведомлены, генерал, хотя вам не сообщали, кто именно приедет на встречу, — с улыбкой сказал Хьюпорт. — Несмотря на то, что я руковожу Дальневосточным краем, я остаюсь генералом госбезопасности. Такое бывает, когда жандарм, надзиратель, руководитель, хозяйственник и разведчик оказываются в одном лице. Очень хотелось бы, чтобы наш разговор не превратился в дуэль всезнаек, а принял бы конструктивный деловой характер. Каждый хочет извлечь пользу для себя. Встреча бизнесменов. Так вы называете деловых людей. — Вы очень хорошо говорите по-английски, генерал, — удивился Хьюпорт, — лучше Колчанского. У вас практически нет восточного акцента. — У меня очень хороший слух. Я говорю как слышу. Английскому меня учили очень давно. Учили англичане. Но последние десять лет я слушаю американское радио. — С чего вы хотите начать наш разговор, генерал? — С информации о судьбе моей жены и дочери. Я просил вас найти их. По моим сведениям, они находятся в Соединенных Штатах. Вы можете это подтвердить или опровергнуть? — Я могу это подтвердить. Мы нашли вашу жену и дочь. На поиски потребовалось время, что и задержало нашу встречу. Хьюпорт достал из кармана запечатанный конверт и передал Белограю. — Уверяю вас, мы письмо не вскрывали и не читали. — Стоило добавить, что вы его не диктовали. — У нас разные взгляды на демократию, генерал. — В Советском Союзе такого понятия как демократия не существует. И никогда не существовало. Белограй подрагивающими руками разорвал конверт. Почерк жены он очень хорошо помнил. Как опытный чекист Белограй предупреждал Полину: «Если будешь писать мне письма под диктовку, то предупреди об этом, ставь над буквой «е» точки» — обычно Полина точек не ставила. Тогда он имел в виду, что письма могут диктоваться следователями с Лубянки. Будучи женой высокопоставленного чекиста, а потом главного надзирателя, недолго угодить в застенки. Пробежав глазами по странице, Белограй не увидел точек над «е», облегченно вздохнул и впился глазами в текст. «Дорогой мой, любимый Вася! Ты должен меня понять и простить. Я спасала нашу дочь. Звонок застал меня в гостинице, когда мы с Машей собирали чемодан, чтобы вернуться в Москву. Вероника рассказала об аресте твоего отца, и я поняла, что мы все пойдем за ним следом как ЧСР[1] и погибнем в лагерях. Меня звали в Германию в качестве эксперта для работы с шедеврами, найденными в эсесовских запасниках. Я отказалась. Тащить дочь на развалины Третьего рейха мне не хотелось, но пришлось пересмотреть свой ответ, и я дала согласие. Наша делегация вылетела в Дрезден на следующий день. Дальше все происходило, как в страшном сне. Мне удалось перейти в американскую зону, и я попросила защиты. Через неделю нас переправили в Штаты. Не уверена, что о моем переходе узнали Советские власти. Первое время нам жилось трудно. Теперь все иначе. У меня собственное агентство по реставрации и оценке классической европейской живописи. В Америке очень многие собирают картины. Многие бизнесмены любят русскую живопись, но не рискуют покупать без консультации — много подделок. Так что мои услуги востребованы в полной мере и мы ни в чем не нуждаемся. Мне не хватает только тебя, а Машка отца не помнит. Ходит в школу, английский стал ее родным языком. Умная, красивая девочка. Я возлагаю на нее большие надежды. О жизни в Америке писать не буду, русским ее не понять, это надо видеть. Другая планета. Недавно ко мне пришли люди из разведки и сказали, что у них будет возможность с тобой увидеться, и разрешили написать тебе письмо, но только не указывать адрес. В целях безопасности. Вася, если это правда и у тебя появилась такая возможность, то могу ли я надеяться на нашу встречу? О таком счастье я даже не мечтала. Я все еще твоя жена и очень тебя люблю. Мне тебя никто никогда не заменит и нашей дочери тоже. Прости за сухое письмо, очень волнуюсь и мало верю в то, что оно до тебя дойдет. Целую. Твоя Полина». Белограй убрал конверт в карман. Ему очень трудно было себя сдерживать, но он старался, как мог. — Вы можете написать ответ, генерал, — тихо сказал Хьюпорт. — Обязательно напишу. — Мы можем содействовать объединению вашей семьи. — Для этого я с вами и встретился. Но так просто вы этого делать не будете, а предателя из меня не получится, громких заявлений против СССР я делать не буду. Я могу написать книгу о репрессиях в СССР с момента прихода Сталина к власти, но не под своим именем. Для своих я погибну, и у нашей госбезопасности будут доказательства этого. У меня свои счеты с властями, но я рассчитаюсь с ними здесь, в России, а не из США, как трусливая шавка. О планомерном истреблении нации кучкой узурпаторов я информирую мировую общественность с помощью написанной мной книги, но повторяю — не под своим именем. — Мировые скандалы не делают под псевдонимом, вы должны это понимать. Убедительной может быть только та информация, за которой стоит серьезное авторитетное лицо, а не вымышленный персонаж. — Согласен. По этой причине я не хочу, чтобы вы делали ставку на меня лично. Я еще не знаю, как сложатся обстоятельства. Я генерал-душегуб и вряд ли меня встретят в Америке с распростертыми объятиями. Мои мемуары не смогут обелить мое прошлое. Я не наблюдатель, а участник. Чем страшнее правда, тем хуже я. Стать предателем для своих и ничтожеством для американцев — не лучшая перспектива. Мемуары напишут другие. Узники, а не надзиратели. У меня есть идея на сей счет, но сейчас рано об этом говорить. Я лишь хочу дать вам понять, что выступаю в роли посредника, а не главного действующего лица. — Посредника в чем, генерал? Боюсь, мы вас не очень хорошо понимаем. Белограй достал из кармана несколько листов, сложенных вчетверо: — Вот список известных ученых с мировыми именами. Все они гниют заживо в застенках, и их ждет смерть. Наши правители не нуждаются в гениях, им нужны прихвостни. Вы можете спасти им жизнь и дать возможность работать на благо человечества. Отберите пять-шесть человек, я привезу их с собой. Это и станет моей расплатой за воссоединение с семьей. К такому обороту американцы были не готовы. Просмотрев список, Хьюпорт, как говорят на Руси, «почесал репу». — Вы правы. Имена громкие. Эти люди где-то поблизости? — Нет, разумеется. — Я думал, вы сегодня уйдете с нами. — Не раньше чем через месяц. Помимо людей со мной будет груз. Перелететь пролив на самолете невозможно, подобьют, устраивать перегрузку в нейтральных водах тоже нереально. Ваши корабли прослеживаются, а подводная лодка имеет ограниченную грузоподъемность. К тому же я не рискну с командой беглых зеков-ученых пересекать Чукотку. У меня другой план. Я подойду к острову Святого Лаврентия на собственном корабле. Важно, чтобы американцы нас не потопили, а со своими я разберусь. — Фантастика. Как это возможно? — Мои проблемы. Мне нужны семеро. С некоторыми я разговаривал, они на все согласны. Мои условия вам подходят? —.Да. Мы их принимаем. В течение всего разговора Колчанский помалкивал. Похоже, его действительно хотели использовать только как переводчика. Белограй оказался для американцев шкатулкой с сюрпризами. В глазах Хыопорта, опытного американского разведчика, порой невольно проскальзывала растерянность. — Не грозят ли мне преследования в Америке? Сенатор Джозеф Маккарти объявил список, состоящий из двухсот пяти фамилий коммунистов, работающих в Госдепартаменте, их начали преследовать. Ваши журналисты назвали эти действия «Охотой на ведьм». Я ведь тоже коммунист, — продолжал Белограй. — Вы беженец. Соединенные Штаты предоставят вам политическое убежище. К какой партии вы принадлежали ранее, не имеет значения. Государство берет на себя ответственность за вашу безопасность. Если вы, конечно, сумеете беспрепятственно пройти три с половиной тысячи миль от Магадана до острова Святого Лаврентия со своим грузом и группой ученых. — Что скажете о списке? — Сложный вопрос. Он требует изучения. У нас такой возможности нет. Как я догадываюсь, обмениваться информацией после соответствующих консультаций, возможности у нас не будет. — Да. Второй раз я не сумею выйти с вами на связь из Магадана. — Мы можем поступить следующим образом. Вы вышли на связь с нами с помощью военнопленного генерала Тохиро Моцумото. В наших реестрах он не числится в списках военных преступников. Моцумото прекрасный дипломат и хорошо известен нашему дипломатическому корпусу. Живя в милитаризированной стране, он был вынужден носить военный мундир. Это просоветски настроенный политик всегда выступавший за мир с Россией. И он прав, если говорить откровенно. Мы внимательно следили за Хабаровским процессом над верхушкой японских военнопленных. Среди них были и руководители так называемого отряда 731, занимавшегося испытаниями бактериологического оружия на людях. Могу раскрыть вам секрет. В 48-ом году генералиссимус Чан Кайши передал нам всю документацию, связанную с опытами, проведенными японцами. Архив из ста пятидесяти ящиков найден в провинции Синьцзян в двадцати километрах южнее Харбина. Все разработки японцев нам известны. Теперь мы думаем над тем, как сделать противоядие. Нам нужны ученые-химики и биологи. Запасов бактериологического оружия очень много, и они не найдены. — Вы хотите, чтобы я передал вам японцев? — Японцы нам не нужны. Они не знают, как обезопасить даже себя от ими же разработанного. Их место там, где они находятся. Нужны те, кто найдет, как убивать заразу. Я думаю, этот список нужно показать генералу Моцумото. Как я понял, он работает на вас. Пусть пообщается с японскими отравителями, он не может их не знать. Те ему и укажут нужные имена русских ученых. Речь идет о спасении мира от эпидемий, вам это зачтется, генерал. — Я вас понял. — И еще один секрет. Кто-то из тех военнопленных должен знать местонахождение лаборатории и фабрики отравляющих веществ на территории Сибири. Ее выстроили под землей где-то в тайге. К нам попали секретные архивы. Строить начали в 36-м году, тогда много китайцев работали на строительстве железной дороги в Сибири, граница была прозрачной, и японцы переходили ее под видом китайцев. СССР, так же как Китай, Монголия и Корея, — стратегические объекты, против которых Япония создавала бактериологическое оружие. Действует лаборатория сейчас или нет, мы не знаем. Но спастись в тайге после разгрома в Китае они могли. В средние века от эпидемии бубонной чумы погибло пол-Европы, о сегодняшних масштабах мы можем только догадываться. — Спасибо за информацию, мистер Хьюпорт. Я прилгу необходимые меры. А теперь обсудим детали нашей следующей встречи. Рыбачье судно еще долго кружило у границы нейтральных вод и только к вечеру подошло к объекту, где с облегчением и проводили гостей. |
||
|