Motley Crue Грязь ЧАСТЬ ПЕРВАЯ: “ПЁСТРЫЙ ДОМ” Глава первая Глава вторая ЧАСТЬ ВТОРАЯ: РОЖДЕННЫЙ СЛИШКОМ СВОБОДНЫМ[1] Глава первая Глава вторая Глава третья Глава четвёртая ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ: “ЛЮБИМЕЦ ГОРОДА” Глава первая Глава вторая Глава третья Глава четвёртая Глава пятая ЧАСТЬ ЧЕТВЁРТАЯ: “КРИК НА ДЬЯВОЛА” Глава первая Глава вторая Глава третья Глава четвёртая Глава пятая Глава шестая ЧАСТЬ ПЯТАЯ: “СПАСИТЕ НАШИ ДУШИ” Глава первая Глава вторая Глава третья Глава четвёртая Глава пятая Глава шестая Глава седьмая Глава восьмая Глава девятая Глава десятая ЧАСТЬ ШЕСТАЯ: “ДЕВУШКИ, ДЕВУШКИ, ДЕВУШКИ” Глава первая Глава вторая ЧАСТЬ СЕДЬМАЯ: “НЕКОТОРЫЕ ИЗ НАШИХ ЛУЧШИХ ДРУЗЕЙ ТОРГУЮТ НАРКОТИКАМИ” Глава первая Глава вторая Глава третья Глава четвёртая Глава пятая Глава шестая Глава седьмая ЧАСТЬ ВОСЬМАЯ: “НЕКОТОРЫЕ ИЗ НАШИХ ЛУЧШИХ ДРУЗЕЙ ТОРГОВАЛИ НАРКОТИКАМИ” Глава первая Глава вторая Глава третья Глава четвёртая Глава пятая Глава шестая Глава седьмая Глава восьмая ЧАСТЬ ДЕВЯТАЯ: “НЕ УХОДИ ВО ГНЕВЕ” Глава первая Глава вторая Глава третья Глава четвёртая Глава пятая Глава шестая Глава седьмая Глава восьмая Глава девятая Глава десятая Глава одиннадцатая Глава двенадцатая ЧАСТЬ ДЕСЯТАЯ: “БЕЗ ТЕБЯ” Глава первая Глава вторая Глава третья Глава четвёртая Глава пятая Глава шестая Глава седьмая Глава восьмая Глава девятая Глава десятая Глава одиннадцатая ЧАСТЬ ОДИННАДЦАТАЯ: “ПУШКИ, ЖЕНЩИНЫ, ЭГО” Глава первая Глава вторая Глава третья Глава четвёртая Глава пятая Глава шестая Глава седьмая Глава восьмая Глава девятая Глава десятая Глава одиннадцатая ЧАСТЬ ДВЕНАДЦАТАЯ: "ГОЛЛИВУДСКАЯ КОНЦОВКА" Глава первая Глава вторая Глава третья Глава четвёртая Глава пятая Глава шестая Глава седьмая Глава восьмая Глава девятая Глава десятая Глава одиннадцатая ПРИЗНАТЕЛЬНОСТЬ От переводчика
Motley Crue Грязь Посвящается нашим жёнам и детям в надежде на то, что они простят нас за всё, что мы когда-либо совершили.
История, которая будет здесь рассказана, написана более чем одним пером, поскольку в суде история преступления рассказывается более, чем одним свидетелем. Уилки Коллинз “Женщина в белом” 1860