"Заклятие дракона" - читать интересную книгу автора (Рэде Патриция)Глава седьмая, в которой осел Бандит взмывает в небоМенданбар появился как раз в тот момент, когда Телемайн начал объяснять свое заклинание, растворяющее колдунов. — Тебе тоже не вредно поучиться этому, Менданбар, — назидательно сказал Телемайн, приступая к своей лекции. — Итак, я сейчас представлю вам типичное запасное чародейское заклинание. Поначалу оно требует множества приготовлений и предполагает сложный ритуал построения. Но коли это заклинание сотворено хоть один раз, его можно использовать неоднократно и мгновенно, просто указывая рукой на объект и произнося единственное слово, которое работает как спусковой крючок. Но это слово — «спусковой крючок» следует непременно произнести вслух. — Телемайн перевел дух и возбужденно продолжал: — Теоретически мысленно произнесенное слово должно быть столь же эффективно. Но без серии экспериментов… Тем более что я не успел сочинить стихотворный эквивалент заклинания… — Телемайн! — взмолилась Симорен. — Послушай, ученый чародей, — подхватила Морвен, — если ты не перестанешь умствовать, я кликну Казюль. Она ох как не любит умников. Мы с Менданбаром еще кое-как понимаем тебя, но у Симорен нет ни малейшего понятия, о чем ты тут разглагольствуешь. — Да, и я буду благодарна, если кто-нибудь переведет мне все тут сказанное, — поддакнула Симорен. — Все очень просто, — мягко сказал Менданбар. — Можно это ключевое слово произнести и про себя. Но у Телемайна не было возможности проверить его действие на колдуне. Поэтому лучше выпаливать это слово вслух. — Тогда поскорей приступай к делу, Телемайн, — оживилась Симорен, — У тебя есть все, что необходимо? Неровен час, колдуны появятся здесь. Правда, Казюль грозилась слопать их. Но вдруг они прихватят с собой Драконью Погибель? — Говори, что тебе потребуется? В Заколдованном Лесу найдется многое, — с готовностью предложил Менданбар. Телемайн наморщил лоб. — Некоторые редкие компоненты я захватил с собой, — начал чародей — Если у вас найдется семь лимонов, книга, у которой оторвана обложка, и полторы кружки слюны бешеного единорога, я смогу начать работу немедленно. Менданбар растерянно поглядел на Телемайна. — Не думаю, что в нашем Лесу водятся единороги, тем более бешеные. — У меня есть это снадобье! — вмешалась Симорен. — В буфете за ведрами стоит кувшинчик. На нем этикетка «Очиститель волшебного зеркала». Не смотри на меня так, Менданбар. Это самое укромное и безопасное местечко, какое я могла отыскать. К тому же никто, даже горгулья, которая всюду сует свой нос, не станет заниматься такой черной работой, как мытье зеркала. Кроме меня, конечно. — Ты моя хозяюшка! — засмеялся Менданбар. — Почему бы вам с Телемайном не пойти в библиотеку и не поискать подходящую рваную книгу? — продолжала тем временем Симорен. — Займитесь приготовлениями в Большом зале. А мы с Морвен соберем все остальное и присоединимся. Предложение было разумным, и Менданбар, а следом за ним и Телемайн отправились в библиотеку. Как только дверь за чародеем захлопнулась, Симорен облегченно вздохнула. — И как ты только это выдерживаешь? — повернулась она к Морвен. — Его ученые разговоры? — Морвен загадочно улыбнулась, — Мне не часто приходится их слышать. — Я думала, вы старые друзья. — Мы друзья, верно. Но это не означает, что часто видимся. Хотя, должна признать, в последнее время Телемайн что-то зачастил в Заколдованный Лес. — И тогда-то уж он прочно садится на своего конька! — с иронией заметила Симорен. Морвен помолчала, взъерошила свои огненные волосы. — Главное, не заводить разговора о теории волшебства, — сказала она наконец. — Об остальном беседовать с ним одно удовольствие — все ясно, понятно и даже занятно. Есть еще один способ. — Морвен хихикнула. — Всегда иметь под боком Казюль. При ней Телемайн… — Да, я заметила, что он… Грохот, донесшийся из замка, оборвал Симорен на полуслове. — Что это там? — взволновалась она. — Бандит, — бросила Морвен на ходу, устремляясь к дверям. — Если ты, конечно, не приобрела ослика. — Ослика?! — удивленно воскликнула Симорен, поспешая за ведьмой. Они обогнули угол замка и влетели в кухню. Симорен замерла в изумлении. В дверях стоял повар и воинственно размахивал медной сковородой, отгоняя осла. А Фырк и Джаспер наблюдали за битвой, сидя в безопасном отдалении на подоконнике. Вернее наблюдала только Фырк. Джаспер же спокойно подремывал, не обращая никакого внимания на ужасный шум и грохот. Перед домом, у самого края рва, сидела на задних лапах Казюль и с любопытством разглядывала испуганного голубого осла. Глядя на эту забавлявшую ее сцену, драконша широко улыбалась, и сверкающий ряд острых серебряных зубов приводил обезумевшего от страха осла в совершеннейшую панику. Он кидался из стороны в сторону, расшвыривая боками и копытами гремевшую посуду. — Бандит! — строго прикрикнула на осла Морвен. — Прекрати это немедленно. — Драко-оон! — ревел Бандит. — Рядо-оом! Иа-иа-ааа! Повар на мгновение отвлекся и опустил сковороду. Воспользовавшись его замешательством, осел рванулся вперед. Он ударил дверь копытом, сбил повара с ног и забился в самый дальний угол кухни. Сидевший под столом Чепухайт пронзительно взвыл. — Молчать, Чепухайт! — приказала Морвен и вдруг простерла руки над головой, сверкнула глазами и грозно произнесла: С последним словом она опустила руки, плавно взмахнув рукавами. Осел застыл на месте как приклеенный. Чепухайт стрелой промчался между ног осла и прижался к Морвен. — Он наступил мне на хвост! — захныкал кот, вылизывая кончик примятого хвоста. — Удивительно, что не на нос, — фыркнула с подоконника Фырк. — Ты его вечно суешь куда не следует. Осел, все еще не в состоянии двинуть ни ногой, ни ухом, вдруг взревел: — Помоги-итее! Спаси-ите-ее! Меня собираются съесть! — Уберите этого урода из кухни! — вскричал толстый повар, с трудом поднимаясь на ноги. — Тихо! — повысила голос Симорен. — Замолчите! Все! Она протиснулась в дверь между животом повара и шмыгнувшим туда же Чепухайтом. Бандит не унимался. Он теперь тихонько подвывал и постанывал. Но, прикованный к полу заклинанием Морвен, по крайней мере не носился по кухне. Симорен с ужасом оглядела кухню, прежде такую аккуратную и прибранную, а теперь похожую на поле жестокой битвы. Повар в ответ на ее вопросительный взгляд только развел руками. — Та-ак, — проговорила Симорен, — Есть никто не получит, пока я не разрешу. А теперь рассказывайте, что здесь произошло и кто это такой? — Глупый осел, — откликнулась с подоконника Фырк. — Я не глу-упый! Помоги-ите-ее! — снова затянул Бандит. — Я сказала — ти-хо! — нахмурилась Симорен. — Но я не могу двинуться. А здесь драко-ооон! — заныл осел, безуспешно пытаясь оторвать ноги от пола. — Хочешь, чтобы тебя и голоса лишили? — пригрозила Морвен. — Если не успокоишься, я это мигом проделаю. Симорен, не волнуйся. Это и есть Бандит. Голубой осел Бандит. Вернее, гигантский кролик Бандит. То есть… — Она зажмурилась, потрясла головой. — Короче, он был нормальным кроликом обычного цвета, а все его превращения — это проделки колдунов, — Она повернулась к умолкшему ослу. — Бандит, это Симорен, королева Заколдованного Леса. Расскажи ей обо всем, что здесь случилось. Осел выкатил глаза и взмахнул ушами. Он все еще был страшно напуган и мог только икать по-ослиному — иа-иа! Потребовалось еще несколько минут увещеваний, уговоров и строгих окриков, прежде чем он достаточно успокоился, чтобы связно все объяснить. Оказывается, он мирно дожидался, когда повар даст ему обещанную кастрюлю похлебки. Но тут появилась Казюль. Она попросила повара собрать ей немного провизии. Повар поначалу решил, что еда нужна для драконши. Но та сказала, что себе она сама найдет обед. А тут еще кошки захихикали, кивая на осла. И бедняга Бандит решил, что настал его последний час. — Теперь ты понимаешь, насколько ослы глупы? — злорадно промяукала Фырк. — Ясно, — кивнула Симорен, — Казюль, если ее не знаешь, может и вправду напугать до смерти. — Она ласково взглянула на осла. — Но Казюль никогда не станет есть того, кто считается моим гостем. А теперь, Морвен, пожалуйста, расколдуй его. Пусть Бандит подойдет к Казюль и познакомится с ней поближе. — Поближе? — Уши неподвижного осла затряслись. — Не бойся, — успокоила его Симорен, — драконы очень вежливы и деликатны. — А ты вовсе не деликатес, — съехидничала Фырк. Осел вдруг сообразил, что кошки не боятся драконши, а значит, она и для него не так уж опасна. Он умоляюще посмотрел на Морвен. Ведьма подняла руки над головой и тихо произнесла: И тем же мягким движением, которым завораживала осла, Морвен сняла грозное заклятье. Некоторое время ничего не происходило. Осел по-прежнему не двигался. Морвен даже стала опасаться, что ее ведьминские способности улетучились. Но вот волна ряби пробежала по коже осла, он задрожал, затрясся и, с трудом отрывая ноги от пола, сделал несколько шагов вперед по направлению к двери. — Спасибо, — прохрипел Бандит и тут же попятился. — А-а, а-аа, нельзя ли представиться драконше на некотором расстоянии? — Это не совсем вежливо… — начала было Морвен и вдруг ахнула: — Бандит! Ты опять растешь! Джаспер широко зевнул и спрыгнул с подоконника. — Вот так штука, — мяукнул кот, растягивая свою мелкую пасть то ли в зевке, то ли в улыбке. — Он не растет, а взлетает. Ха, летающий осел! Большей глупости и придумать нельзя. Морвен, Симорен и повар, следуя за взглядом Джаспера, одновременно посмотрели вниз, под ноги Бандиту. Между копытами осла и землей образовалась узенькая, в палец толщиной полоска пустого пространства. — Забавно, — неожиданно для себя рассмеялась Симорен. — Он не оставляет теперь следов. — Что со мной? — всполошился осел — Куда это вы все смотрите? — Он извернулся и глянул вниз. Уши его застыли. — Иа-иа! Караул! — Бандит шарахнулся назад. Симорен всплеснула руками. Осел поднялся над землей еще на полкопыта. — Действительно, парит, — прошептала Симорен. — Помогите! Падаю! — возопил Бандит. — Ты не падаешь, — успокоила его Фырк, — а плывешь. По воздуху. — Прекрасно! — обрадовался Чепухайт. — По крайней мере теперь он никому не будет наступать на хвост. — Что-то не так с моим заклинанием, — пробормотала Морвен, — Стой и не двигайся, — приказала она ослу. — С каждым шагом ты поднимаешься все выше и выше. Еще несколько шагов, и ты взлетишь над замком. А если заклинание внезапно закончится… — Иа-иа! — Бандит завращал глазами и затопал ногами по воздуху. — Что теперь бу-удет? — Потерпи и старайся не двигаться с места, — как можно спокойнее сказала Морвен. — Что-то разладилось в механизме волшебства. Это по части Телемайна. Я позову его. — Попроси его поспеши-иить! — заныл осел. Симорен погладила осла по дрожащему боку. — Мы приведем его как можно скорее. А тем временем повар Эвим покормит тебя — Она кивнула повару, и тот ринулся к плите. Позади Бандита загремела по камням драконья чешуя. — Это, конечно, очень интересно, — прогудела Казюль, — Но разве у вас нет других дел, как возиться с голубыми летающими ослами? Бандит шарахнулся в сторону и тут же поднялся в воздух еще на полкопыта. — Ни с места! — прикрикнула на него Симорен и повернулась к драконше. — Казюль, это тот самый осел, который, когда был кроликом, обнаружил в саду у Морвен колдунов. То есть по его виду обнаружилось присутствие колдунов в Заколдованном Лесу. — Она немного запуталась и смущенно умолкла. Однако Казюль сразу посерьезнела. Драконша медленно обошла вокруг парящего в воздухе осла и остановилась как раз перед его искаженной от ужаса мордой. — Он? Обнаружил? Хм! — Драконша подвигала складчатым веком над огромным круглым глазом, — И ты, — обратилась она к Бандиту, — может быть, знаешь, как они пробрались в замок? — Н-нет, господин… простите, мадам… — проблеял тоненьким голоском осел. — Если они сумели увеличить кролика до размеров осла, — проговорила Морвен, — то вполне могли уменьшиться до того, чтобы проскользнуть в щель под дверью, словно мышки. — Это не так просто, — сказала Симорен, — Правда, наш привратник в отпуске. Но за главными воротами следит Виллин, а мимо него и муха не пролетит. К тому же он и сам невелик ростом, поэтому колдуны должны были бы превратиться в блоху, чтобы проскочить незамеченными. — А двери? Вот эта, например. — Казюль когтем ткнула в кухонную дверь. — Все входы заперты заклинанием, — возразила Симорен, — Стоит кому-нибудь приблизиться, как в комнате лакея дребезжит звонок. — И все же они это проделали! — вмешалась Морвен, — Но мы никогда не выясним это, если будем проводить время в болтовне. Пора бы по меньшей мере отнести Телемайну и Менданбару обещанные лимоны. — Ой, чуть не забыла! — всполошилась Симорен, — Лимоны и слюну бешеного единорога. Прости, Казюль, но нам действительно надо спешить. Симорен и Морвен распрощались с драконшей и вернулись в кухню. Они быстро разыскали лимоны и склянку со слюной бешеного единорога и уже собирались бежать в библиотеку, как вдруг из-за большой корзины с яблоками выскользнул Джаспер. — Мо-орвен, — протяжно позвал кот. — Мне надо кое-что рассказать тебе. — Выкладывай, — тут же остановилась Морвен. — Симорен, будь добра, подожди минутку. Джаспер никогда не стал бы задерживать меня без важной причины. — Конечно, — откликнулась Симорен, — У котов редко бывают пустяковые причины. Джаспер блаженно сощурился и наградил Симорен одобрительным взглядом. — Она мне нравится, — мурлыкнул он. — Так понимает кошек не каждый. — Ах, лукавец, — засмеялась Морвен, — Ну, выкладывай, что у тебя? — Я знаю, как колдуны пробрались в Оружейный склад. — Ну? — сразу посерьезнела и насторожилась Морвен. Кот солидно откашлялся, огляделся вокруг, чтобы удостовериться, что никто не подслушивает. — Водопровод и мышиные норы, — тихо мяукнул он, — Тут есть древний колодец, из него подо рвом идет тоннель и выходит прямо в лес. По нему колдуны попали в замок, потом через мышиную норку пролезли в Оружейный склад. Они схватили меч и уже с его помощью, произнеся заклинание перемещения, исчезли. — Как ты все это узнал? Джаспер немного помялся. — Спросил мышей, — скромно потупился он, — Я люблю поспать, и мышам при мне вольготно. Они меня не боятся. Но только… тсс-с… не говорите Фырк. — Не скажем, — пообещала Морвен, — А ты молодец, Джаспер. Спасибо. И как только узнаешь что-нибудь новенькое, шепни мне. Джаспер важно повел головой и гордо дугой выгнул спину. — Не стоит благодарности. Только Фырк ни слова! — Договорились, — еще раз успокоила кота Морвен. — Пошли, Симорен. Когда они отошли от кота подальше, Симорен, слышавшая только мурлыканье и мяуканье, с любопытством спросила: — Что он рассказывал? — Джаспер разузнал, как колдуны пробрались внутрь, — сказала Морвен. И, не упоминая о странной и тайной дружбе кота с мышами, ведьма передала Симорен рассказ Джаспера. Симорен свела брови. — Мышиные норы! Ужасно! — воскликнула Симорен. — Нам никогда их не найти. А стоит обнаружить одну норку, как мыши тут же проделают десять новых. Эти проныры прогрызают дырочки даже в защитном заклинании! — Да-а, — задумалась Морвен. — Ничего не поделаешь. Придется просить мышей помочь нам. — Мышей? — изумилась Симорен. — Да они ни за что не покажут свои норы! Впрочем… — Симорен помолчала, — Впрочем, мыши просто могут дать нам знать, когда колдуны снова появятся. Но кто поговорит с мышами? — Твоя горгулья. Мышей она не ловит, они не боятся ее. Клянусь моим новым помелом, горгулья сумеет договориться с мышами. А Телемайн повсюду расставит маленькие волшебные зеркальца, чтобы вы из любого закоулка в замке могли увидеть и услышать горгулью. — Телемайн сможет сделать такие зеркальца? — Не знаю. Спросим. Они свернули в последний коридор, ведущий к Большому залу. Перед дверью Морвен замерла в изумлении. — Грандиозно! — воскликнула она. — Ты разве раньше не бывала в Большом зале нашего дворца? — удивилась Симорен. — Нет, что-то не припомню, — проговорила Морвен, восхищенно покачивая головой. И было чем восхищаться. Громадная, раза в два шире и выше обычной, золотая дверь Большого зала была сплошь покрыта рельефными узорами, которые под пристальным взглядом как бы оживали и двигались. Симорен улыбнулась, подождала, пока Морвен немного попривыкнет к необыкновенному чуду, и деликатно, согнутым пальцем постучала в дверь. Почти в то же мгновение дверь медленно и беззвучно распахнулась. — Это мы, — сказала Симорен, шагнув через порог. — Вы готовы? |
||
|