"Темный" - читать интересную книгу автора (Ватагин Андрей)Глава 4Способ, которым Эзи предлагал найти стоянку не слишком понравился Отаро, однако ему, в конце концов, удалось уломать эльфа. Из гостевой комнаты Первый вышел в состоянии крайней задумчивости. Много вещей беспокоило его, но наличие четкой последовательности действий благотворительно сказалось на уставшем разуме. Отаро удалось заснуть, и никто не посмел разбудить его до самого обеда. — То есть как, день в разгаре?! — недоуменно воскликнул он, протирая глаза. — А вот так! — Огрызнулась Кайрил. — Все порядочные эльфы уже во всю при делах, один ты тут храпишь, прям как твой человек! — А чего сразу мой? — Ну не мой же? Будь я Первой, давно бы этого грубияна выгнала! — Будь ты Первой, ты бы полселения выгнала, и меня в первую очередь! — Улыбнулся Отаро. Кайрил вздернула подбородок, развернулась на пятках и гордо удалилась. Свою ежеутреннюю миссию — испортить братцу настроение сразу как он проснется — она сочла выполненной. Отаро, в свою очередь, давно привык к закидонам сестрички и практически не обращал на них внимания. Конечно, поначалу ему было тяжеловато. Тогда Кайрил таскала с собой тетрадь и тщательно документировала все промахи брата. — Вот заполню ее до конца и представлю на Совете, — говорила она, — Старейшины посмотрят и скажут, что такой имбицил нам в Первых не нужен! Именно тогда Отаро впервые использовал против сестры свои полномочия. — Ясли я еще хоть раз эту штуку у тебя увижу, назначу прачкой! Будешь с утра до вечера тряпье за охотниками да следопытами стирать! Это помогло, но Отаро подозревал, что Кайрил не избавилась от своего маленького хобби, а только стала вести себя осторожнее. — Если у нас с Эзи ничего не выйдет, чувствую аукнется еще мне эта тетрадочка, — вздохнул Первый. Дел на сегодня было много. Ко всем обычным занятиям прибавилась подготовка к завтрашнему «дерзкому налету, с целью захвата образца магической материи», как назвал это Эзи. Ждать дольше он не хотел — опасался за сохранность трупов. Первым делом Отаро отправился к кузнецу и одолжил средних размеров молот. — Еще молот нужен, примерно такой вот, — разъяснял вчера Эзи, демонстрируя размер руками. — А молот-то тебе зачем? — удивился Отаро. — Башки маньякам проламывать, если попадемся, блин. — Проворчал колдун. — Чем мне, по-твоему, кусок откалывать? Зубами? — А молот поможет? Ты ведь сам сказал, что алтарь очень прочный! — Я сказал, что он очень и очень прочный. Но молот поможет, если я предварительно над ним пошепчу. Кстати, зачаровать предмет — процесс очень трудоемкий и длительный, поэтому будет лучше, если ты мне его пораньше притащишь. Одаренного Отаро нашел сидящим под одним из деревьев. Рядом расселась горстка детишек, а Эзи, отчаянно жестикулируя и гримасничая, что-то им рассказывал. Слушатели ему попались благодарные — тихо сидели вокруг и внимали, открыв рты и широко распахнув глаза. — Странник Эзи, не отвлечешься на минуту? — Официальным тоном позвал Первый. Эзи извинился перед аудиторией, встал, отряхнулся и неторопливо направился к Первому. Отаро заметил, что на нем надет его очищенный дорожный костюм, за исключением штанов. По какой-то причине, Одаренный решил оставить себе бриджи, которые, как оказалось, неплохо сочетались с рубахой, но вместе с сапогами смотрелись довольно комично. — Только не говори, что ты рассказывал им, как расправлялся с ватари. — Строго произнес Отаро. — Ну, именно за этим они на меня и налетели, — пожал плечами Эзи, — но я объяснил, что это совсем не интересно, и предложил рассказать сказку. — Сказку? — Ага. Я знаю много сказок, — Эзи мечтательно улыбнулся, видимо вспоминая о чем-то приятном. — Этот молот подойдет? — Спросил Отаро. — Что? — Колдун встряхнул головой и непонимающе уставился на сверток в руках Первого. — Ах, молот! — Он развернул тряпицу и внимательно осмотрел инструмент. — Да, вполне сгодится. Спасибо! Можно я теперь обратно пойду, а то смотри, кажется, они начинают нервничать. — И это тебя так беспокоит? — Поразился Отаро. — Ну конечно! Ты не представляешь, как мне пришлось попотеть, чтобы добиться их полного внимания! Дети, между прочим, самые сложные слушатели! — «Если не считать представителей городского правления, которые никого, кроме себя, слушать не хотят, — добавил про себя Эзи.» — Но, тебе таки удалось найти с ними общий язык, — заметил Первый. — Это не сложно, главное запастись терпением, — пояснил колдун, взял сверток подмышку и зашагал обратно, маленькие эльфы при этом радостно завизжали. Сразу после обеда Эзи, предупредив, чтобы никто не смел его беспокоить, заперся у себя в комнате. Когда пришло время ужина, Кайрил решила «поторопить этого неблагодарного варвара», но, едва коснувшись дверной ручки, отпрянула. Совершенно безобидная с виду ручка была обжигающе холодной. Если бы Кайрил имела привычку стучаться, то для начала нарвалась бы на короткое голосовое предупреждение, исходившее из той же ручки и сообщающее: «Очень не советую тебе делать то, что ты собралась, Кайрил!» Изливая потоки брани и грозно потрясая поврежденной конечностью, эльфийка с силой пнула дверь, и только после этого услышала предупреждение. — Я тебе этот долбанный Дар в одно место засуну! — Пообещала она напоследок и уже успела отойти, как за ее спиной скрипнула дверь. Кайрил развернулась и стремительно подскочила к вышедшему в коридор Эзи. — Ты… ты… ты… — начала она, яростно сверкая глазами и раздувая ноздри, но стоило ей посмотреть на лицо колдуна и вся ярость моментально испарилась. Эзи истекал потом, будто его лихорадило, глаза раскраснелись, щеки впали, он выглядел бледнее обычного и, в целом, напоминал живого мертвеца. — …ты не заболел? — Смущенно закончила Кайрил. — Просто устал малость, — с придыханием выдавил он, — как насчет ужина? — Внизу… остывает… — Замечательно! По мере поглощения пищи, Эзи оживал на глазах. — Во-от! Теперь порядок! — Он отставил четвертую, опустошенную им, тарелку, потянулся и зевнул. — И что тебя так истощило? — Спросил, наконец, Отаро. — Когда ты зачаровываешь предмет, много сил идет в расход, причем не магических, а твоих собственных. Специалисты этого дела, умеют бороться с такими побочными эффектами, но мне для этого не хватает практики. — То есть, ты любитель? Молот-то будет работать? — Будь я любителем, создание подобной штучки истощило бы меня до смерти! А молот сработает, не сомневайся. Не зря же я весь вечер старался! — Тогда можешь идти отдыхать, я разбужу тебя на рассвете, — сообщил Отаро. — Хорошо, — согласился Эзи и с трудом поднялся из-за стола. — Да, чуть не забыл, — окликнул его Отаро, когда он уже начал подниматься по лестнице, — с нами пойдет Вентис. — Это тот, который меня своими объятиями чуть не задушил? А зачем он нам нужен? — На всякий случай. Он неплохой лучник. Если что-нибудь пойдет не так, его помощь может весьма пригодиться. — Неплохой, значит не лучший? — Типа того, — согласился Первый, — но зато я ему полностью доверяю. Случись что — он не подведет! Бывший король Эзенгрин даже думать не хотел о ситуации, в которой ему могла бы пригодиться помощь посредственного эльфийского лучника. «Если такое когда-нибудь произойдет, вряд ли я переживу эти события» — мрачно подумал Эзи, но спорить не стал, так как мечтал побыстрее добраться до подушки. Он просто кивнул Первому — факт принят к сведению, возражений нет — и продолжил восхождение. Стоило Отаро коснуться моего плеча — я моментально открыл глаза. — С добрым утром, — поздоровался он. — Темновато для утра, — я кивком указал на окно. — У нас всегда так — слишком много листвы. Собирайся быстрее, — поторопил Отаро и вышел. Я натянул полюбившиеся мне бриджи, не заправляясь, накинул рубашку и подпоясался ремнем с ножнами. Надел сапоги и повесил через плечо сумку. Отаро ждал меня внизу, у корней дерева. Когда я спустился по веревочной лесенке, он подошел и сунул мне в руки зеленый сверток. — Что это? — Спросил я. — Плащ. Мы используем их в сезон дождей, но тебе рекомендую надеть сейчас, если, конечно, не хочешь вымазаться как в прошлый раз. — О. Спасибо. — Я развернул плащ, пошитый все из той же зеленой кожи, накинул на плечи и закрепил застежку. — Капюшон тоже накинь, — посоветовал Отаро. С Вентисом мы встретились на той полянке, где состоялось мое первое знакомство с лесными эльфами. Он мерил полянку шагами и нервно озирался по сторонам. Стоило ему нас заметить, как он остановился, поправил перевязь с луком и стрелами и попытался придать лицу скучающий вид. — Ну, наконец-то! Теперь можем идти. — Сказал он, ни к кому конкретно не обращаясь. Несмотря на все попытки, скрыть волнение ему не удалось. — Ага, можем. — Подтвердил я. — Ну, это… ведите что ли? В прошлый раз я даже не пытался запомнить дорогу, которой вела меня раненная эльфийка. Все мое внимание уходило на борьбу с насекомыми. Сейчас же, такой проблемы возникнуть не должно. Я доработал созданное тогда заклинание, вложил его в эльфийский браслет, выпрошенный у Отаро и получил прекрасный Амулет От Насекомых, действующий постоянно целые сутки. Благо, браслет был из деревянных бусинок. Зачаровать такой можно без проблем в течение нескольких минут, в отличие от молота — дерево поглощает магию, куда охотнее метала. С другой стороны, в металлических предметах магия удерживается лучше. Отаро двинулся первым, я за ним, замыкал Вентис. Обратный путь до стоянки рейнджеров мы преодолели неожиданно быстро. Над морем висела легкая дымка, а от остывших за ночь камней исходил холод. Добравшись до места, я с удовлетворением заметил, что мои мертвяки не пострадали. То есть, они, конечно, изменились, причем не в лучшую сторону — все-таки два дня пролежали на солнцепеке! Воняли и выглядели они соответственно. — Видишь? А ты боялся, пропадут! — Обратился ко мне Отаро. — Странно, что их не сожрали хищники, до леса-то рукой подать, — заметил я. — Эту падаль даже волнубус жрать не станет! — Презрительно процедил Вентис. — Что за волнубус? — Тут же поинтересовался я. — Это такой здоровенный ящер, напоминающий бочонок с зубами и хвостом. — Объяснил Отаро, стараясь не смотреть на трупы. — Он живет в лесных реках и озерах, но при необходимости, может выползать на сушу. Из его кожи мы шьем себе одежду. — То есть, эту самую? — Я приподнял край плаща. — Ну да. А те мясные рулетики, что тебе так понравились, были приготовлены из языка волнубуса. — Разоткровенничался Первый. Узнай я что-нибудь подобное неделю назад, то едва сдержал бы рвотный порыв, но после памятного случая с зайцем, к происхождению эльфийских деликатесов я относился почти равнодушно. Я придирчиво оглядел трупы. У того, которому я проткнул затылок, был задет мозг. С точки зрения некромантии, это можно назвать таким же фатальным повреждением, как и отсечение головы. Второй валялся со вспоротым брюхом, и мне совершенно не улыбалось споткнуться по пути о чужие внутренности. — Думаю, используем этого, — я указан на маньяка с перерезанным горлом. — Вам, наверное, лучше отойти или хотя бы отвернуться. Эльфы без лишних вопросов убрались за стену — процедуру поднятия покойника я описал во всех подробностях, пока мы шли сквозь лес. Я достал из сумки самый острый кухонный нож какой смог найти на кухне в доме Первого. Для начала, необходимо было извлечь сердце. С помощью ножа и магии я сделал это быстро и аккуратно. Потом проделал на сердце надрез и засунул внутрь свернутый кусочек пергамента с изображенной на нем руной послушания. Теперь сердце можно было вернуть на место. Когда предварительная часть, дающая контроль над будущим зомби, была завершена, я начал читать заклинание временного возрождения. Некромантия никогда не была моим любимым видом черной магии, но и совсем игнорировать ее я не мог. Хоть я и не считал себя сколько-нибудь стоящим некромантом, поднять одного мертвеца было вполне в моих силах. Чтобы заставить мертвого маньяка зашевелиться, я битый час бормотал над ним одно и тоже заклинание. — Готово, можете выходить! — Позвал я эльфов, когда зомби, наконец, встал. — А он и вправду живой? — Спросил Вентис, с любопытством вглядываясь в отрешенную рожу маньяка. — Он очень даже мертвый. — Раздраженно ответил я. — Умей я по-настоящему возвращать к жизни, то создал бы собственную религию. Мне бы покланялись и строили храмы! — И что он умеет? — Задал очередной вопрос Отаро. — Все, что я ему прикажу, в пределах разумного, конечно. Вот смотри, — я повернулся к зомби, — проводи нас до своего дома! Зомби продолжал стоять столбом, не обращая на меня внимания. — Очень странно. По идее, должно было сработать, — я закусил губу. — Может он не понимает нашего языка? — Предположил Вентис. — Чушь! Он должен понимать своего хозяина, на каком бы языке я его не спросил! — Значит, он не понимает самого вопроса! — Догадался Отаро. — Ватари же кочевое племя! У них может и не быть такого понятия как дом! — Верно, — согласился я. — Тогда так… иди к своей стоянке! Зомби стоял. — Веди туда, куда возвращаешься после охоты. Зомби стоял. — Веди меня к своему вождю! Зомби по-прежнему стоял, а я призадумался. — Веди к своей кормушке? — Наконец, неуверенно попросил я. — Ватари! — прохрипел зомби и побрел к лесу. — Ура, получилось! — Обрадовался Вентис. — А что вообще значит это его «ватари»? — Спросил я у Отаро. — Понятия не имею, но ничего другого мы от них никогда не слышали, потому так их и называем. — объяснил Первый. В компании зомби мы довольно долго бродили по джунглям. Мертвец медленно, но уверено вел нас к цели. — В эти места даже следопыты редко заходят, — Сказал мне Отаро, пока мертвяк продирался сквозь кусты. Обходить препятствия он даже не пытался и всегда шел напрямик. Позже, мне стоило немалых усилий сформулировать приказ так, чтобы он провел нас в обход болота, оказавшегося на пути. Наверное, этот тип и при жизни с мозгами не дружил, мои големы и то сообразительнее, — проворчал про себя я. Тем не менее, зомби выполнил поставленную задачу и довел нас до места. Племя маньяков на сей раз расположилось на дне широкого ущелья, окруженного зарослями. — Сдохни, — приказал я зомби, и он мешком рухнул в траву. — Он мог нам еще пригодиться! — Осуждающе обратился ко мне Вентис. — Конечно! Мы недооценили его выдающиеся способности по привлечению нежелательного внимания! — Прищурившись на него, отчеканил я. Этот прищур, как и злодейский хохот, я отрабатывал годами. Очень полезная вещь, когда без лишних слов необходимо указать подчиненному на ошибку, или выразить сомнение относительно его умственных способностей. Вентис смущенно склонил голову и потупил взгляд. Я едва заметно ухмыльнулся — не растерял еще убедительности! — Ну что, поищем место для обзора? — Подчеркнуто бодро спросил Отаро, разрядив тем самым атмосферу. Эльфы лихо взобрались на дерево, расположенное на самом краю уступа. Я добрался до выбранной ими ветки в два прыжка. Похоже, мне удалось удивить эльфов своей прытью. Уж от кого, а от людей они таких выкрутасов явно не ожидали. — Дар, — пожал плечами я. Это короткое объяснение их удовлетворило. Эх, — мысленно вздохнул я, — если они таким пустякам удивляются, что же будет, когда я начну запланированное представление? Ватари устроились здесь вполне вольготно. Место, где они расположились, было окружено двумя каменными стенами, образовывающими между собой практически прямой угол. С самой вершины этого угла, по камням сбегала вниз небольшая речка и входила в скромное озерцо. Пространство от озера до пологой каменной насыпи, ведущей к лесу, было занято ветхими хижинами из подручных материалов — то есть из веток и листьев. Эти незамысловатые постройки были довольно тесно расположены — двум людям меж ними разойтись было затруднительно. В центре этого импровизированного селения, как плешь на макушке, выделялся не занятый квадратный участок. Именно там и располагался жертвенный алтарь. Он выглядел, как круглая каменная плита диаметром метра в два с непонятными мне символами, выточенными на поверхности. Поверхность эта, кстати, неприятно отливала багрянцем. Рядом с камнем дежурили двое маньяков с поки, а в стороне, под навесом, сидело около двадцати изможденных человек. Наличие некоторой одежды, откровенно говоря — лохмотьев, волос и веревок на руках и ногах, свидетельствовало об их принадлежности к следующим жертвам. Меж ними с суровым видом расхаживали еще несколько ватари. — Мы должны спасти этих людей! — Со сталью в голосе произнес Отаро, сделавший те же выводы, что и я. — Единственным спасением для них может быть только быстрая смерть, — отозвался я. — Нет! — Отаро сжал мне плечо. — Как ты можешь это говорить?! — Иного выхода я не вижу, — я легко освободился от захвата. — Они сидят на привязи посреди вражеского лагеря! Если освободить их, им некуда будет бежать! — Но ты ведь можешь открыть свой портал, ты же сам рассказывал! — Не на такое количество человек. Я хоть и хорош в магии, но не всесилен! Мы пришли сюда за образцом, ты ведь еще не забыл? — Верно, — вздохнул Отаро, разжав кулаки. — Неужели ничего нельзя сделать?! — Воскликнул Вентис. — Я уже сказал, что именно можно для них сделать. Да они сами давно бы это с собой сделали, если бы их так бдительно не пасли! — Тогда мы поможем им в этом! — Решительно сказал Отаро, доставая свой лук. — Вентис, готовься! Как только Эзи поднимет шум, мы постараемся избавить от мучений как можно больше несчастных! — То есть, мы будем их убивать?! — Ужаснулся Вентис. — Именно так. — Подтвердил я и обратился к Отаро. — Я бы на твоем месте был более искренен в выражениях, потому, что это твое «избавить от мучений» звучит как оправдание перед самим собой. — А я не должен за это оправдываться? — А перед кем тебе оправдываться? Если ты действительно считаешь, что поступаешь сейчас плохо, просто прими это и сделай дело. Разумеется, твоя совесть отвесит тебе причитающуюся порцию душевных мук, но ты с этим справишься. А вот если ты начнешь оправдываться, то возможно даже поверишь в то, что поступил хорошо. Сделал доброе дело — спас от жуткой смерти, засветив стрелой меж глаз! Ведь убийство, даже из благородных побуждений, никоим образом не ассоциируется со словом «хорошо»! — Значит, когда ты убил тех ватари, что напали на Айвел, ты поступил плохо? — Хмуро спросил Вентис. — Да, я поступил плохо, но по-другому поступить не мог, потому что это было правильно! У меня, знаешь ли, есть определенные жизненные приоритеты, изменить которые я не в силе. Именно они до сих пор не позволяют мне превратиться в то чудовище, каким меня малюют на родине. — Но как же узнать, что ты поступаешь правильно? — Отаро честно пытался вникнуть в мои невнятные рассуждения. — Просто не надо застилать себе глаза всеми этими «благородными побуждениями» или чем-то подобным. Самообман редко способствует принятию правильных решений. — Значит убийство этих несчастных — это плохо, но правильно. — Примерно так, — согласился я, — но лишь с позиции обычного чело… эльфа. А с позиции лидера целого селения, отвечающего за жизни своих соплеменников, это еще и очень глупо. — Глупо? — Переспросил Первый. — Скажи, ведь кроме нападения на Айвел никто не пропадал? — Издали начал я. — Нет. — А почему? — Ну… — Да потому, что у них сохранился запас. Наверное, по пути на какое-то племя наткнулись. А теперь скажи, что начнется, если лишить их этого запаса? — Нападения, — прошептал Вентис. Отаро вновь всмотрелся мне в глаза. — Эти пленники могут только отсрочить нападения на некоторое время. Жертвы все равно неминуемы. — Это спорный вопрос. За время отсрочки я, возможно, смогу вытащить из камня нужные для победы сведения. В таком случае, если жертвы и будут, то значительно меньшие. — Но что же тогда, по-твоему, правильно — обречь этих людей на муки? — Спокойно спросил Отаро. Я отлично понимал, что сейчас ему очень хотелось кричать. Скорее всего, с подобной проблемой он столкнулся впервые. Теперь уже я с любопытством заглянул в глаза Первого. Те эльфы, которых я знал, вряд ли стали бы волноваться по подобному поводу. Какое им дело горстки людишек? Я вздохнул. — По-моему, тут два «правильно» — с позиции отдельной личности и с позиции Первого, то есть личности, несущей ответственность. Верного решения быть не может, или, если хочешь, они оба верны. В любом случае, выбор за тобой. От моих последних слов, Отаро скривился как от пощечины. Я мог его понять — подобный выбор всегда делать непросто. — Мы их убьем, — медленно проговорил он, после напряженной паузы. Я кивнул, хотя и не считал его выбор верным. Возможно потому, что слишком долго принимал решения с позиции Короля. — Я как-нибудь усилю меры безопасности, а ты должен будешь разобраться с этим камнем как можно скорее! Чисто теоретически, я никому ничего не был должен, но чувствовал, что слишком сильно увяз в этой истории и понимал, что ответственность лежащая теперь на мне, огромна. Опять эта ответственность! — Сделаю все, что в моих силах! — Искренне пообещал я. — Тогда, приготовься. Пора начинать! Я достал из сумки сверток, аккуратно развернул молот и исчез. |
||
|