"Инцидент на Тартаре" - читать интересную книгу автора (Гринлиф Уильям)3В ЦКС - Центре Космической Связи "Грейванда" - Ларс Клеменс тихо сходил с ума. Ларс был одним из двенадцати младших диспетчеров ЦКС. Младшие диспетчеры обеспечивали связь "Грейванда" со вспомогательными судами. За связь с другими кораблями Сектора несли ответственность старшие по званию офицеры Центра. Связь же с региональными базами Управления Космической Инспекции была неоспоримой привилегией офицеров высшего ранга. Каждый диспетчер работал в отдельной радиорубке, оснащенной передатчиком, пультом, экраном дисплея и красной кнопкой сигнала тревоги, обеспечивающей внутреннюю связь со старшим офицером в случае чрезвычайной ситуации. Взгляд Ларса то и дело останавливался на красной кнопке. В первый раз за те несколько месяцев, что он проработал на "Грейванде", Ларс мучительно раздумывал, что же следует считать чрезвычайной ситуацией. Десятью минутами раньше он нашел способ обеспечить возвращение Макэлроя и его экипажа, не нарушая цикла К-потока. Но тут он обнаружил, что не может связаться с Макэлроем. Несколько секунд он ошарашенно глядел на передатчик, потом оглянулся на соседнюю рубку, где дежурил Карл Лансфорд. Ларс еще раз набрал координаты Сьерры, чтобы связаться с модулем Макэлроя. Ничего не получилось. Но это невозможно. "Значит, - сказал он себе, - это и есть чрезвычайная ситуация". Он потянулся к красной кнопке. - Лучше не надо, - предупредил Лансфорд, - пока не удостоверишься как следует. Ларс поспешил убрать руку с кнопки и сказал в свое оправдание: - Я не могу вот так просто сидеть и ждать. Должен же я что-то сделать. Лансфорд был занят решением какой-то головоломки, разложенной у него на пульте. Его не особенно интересовала проблема Клеменса. Но он считал своей обязанностью предостеречь парня от неприятностей - до тех пор, пока это не сулило неприятностей ему самому. - Это, конечно, твоя забота. Лично я думаю, что твои бухгалтера скоро объявятся. Вы с Макэлроем где-то напортачили при контроле координат. Они прыгнули на какую-то другую базу, вот и все. - На Сьерре только одна база, - заметил Ларс. Лансфорд пожал плечами. Он откинулся в кресле и положил ноги на пульт. Наморщил лоб, изучая линии и символы, которыми он покрыл головоломку. - Послушай моего совета. Прежде чем нажмешь аварийную кнопку, согласуй это со Сполдингом. - Я не могу найти Сполдинга. - А ты пробовал связаться с "Рогом изобилия"? - "Рог изобилия"? - Ларс взглянул на хронометр. По бортовому времени "Грейванда" было еще раннее утро. - Он знаком с Кабрински, менеджером этого заведения, - объяснил Лансфорд. - Захаживает туда иногда, расслабиться. Ларс слегка удивился, когда его соединили с "Рогом изобилия". Он был удивлен немного больше, но с чувством облегчения, когда услыхал голос Сполдинга. Сполдинг выслушал его, затем спросил: - Оливер Макэлрой, говоришь? - Да, сэр. И четверо членов экипажа. Макэлрой - сотрудник Управления Фининспекции. - Он утверждает, что их модуль не туда попал? - Совершенно верно, сэр. Сполдинг задумался ненадолго. - Почему бы тебе не связаться с ним еще раз и перепроверить. Что-то не нравится мне все это. Похоже было на то, что Спеллинг упустил основную суть рапорта Ларса. - Я не могу, сэр. Передатчик не работает. - Воспользуйся другим, - предложил Сполдинг. - Мой передатчик в порядке, сэр. Не работает бортовой передатчик модуля Макэлроя. Ларс почувствовал, как на лбу у него выступили капли пота. - Я не могу с ним связаться, потому что их передатчик не работает, снова повторил он. - Ты, возможно, используешь неправильные координаты. Сполдинг никак не мог усвоить, о чем именно Ларс говорил ему. - Я проверил это, сэр. В первую очередь. Я использовал те же координаты, что и при прыжке. - А, вот в чем дело. Неверные координаты при прыжке. - Голос Сполдинга приобрел самодовольный тон человека, решившего сложнейшую проблему. - Они, наверно, выскочили на какой-нибудь другой базе. Скоро они дадут о себе знать. - Если бы это было так, я все равно мог бы с ними связаться. Пахе при неверных координатах во время прыжка, эти самые координаты помогли бы нам найти модуль. Кроме того, я сверил координаты Сьерры с навигационным компьютером. Ларсу было слышно дыхание Сполдинга, переваривающего эту новую информацию. - Может, они не отвечают на вызов, потому что покинули корабль. - Не похоже, сэр. Сигнал вообще не прослеживается. - Свяжись тогда с базой на Сьерре. - В голосе Сполдинга начало сквозить нетерпение, по мере того, как версии его иссякали. - Узнай, что им известно. - Я уже сделал это. К ним никто не прибывал со вчерашнего дня. Они ищут, но... - Что-то намудрили с графиком. Ты согласовал координаты с Макэлроем перед прыжком? - Да, сэр, - с готовностью ответил Ларс, хотя про себя подумал: "Как долго может продолжаться этот идиотизм". - Вы с Макэлроем где-то ошиблись. Используй сканер для перепроверки контроля координат. Смоделируй ситуацию, если потребуется. Буду через несколько минут. Связь прервалась. - Благодарю вас, сэр, - запоздало пробормотал Ларс. Он отключил микрофон и тупо уставился на кучку огоньков, светившихся в верхней части пульта. - Немного от него помощи, а? - прозвучал сзади чей-то голос. Ларс очнулся, поглядел на Лансфорда. - Что? - Я о Сполдинге. Навешал, наверно, тебе лапши на уши, а помочь не помог. Дерьмо. "Дерьмо" адресовалось головоломке: Лансфорд затруднялся с ее решением. Он изобразил еще несколько символов, поморщился и вычеркнул их. - Он хочет, чтобы я провел сканирование, - глухо сказал Ларс. - Он предложил прогнать смоделированную ситуацию через навигатор. Лансфорд коротко хохотнул. - Старина Сполдинг немного не врубается. Сканирование и моделирование были диагностическими методами для тестирования управляющих схем. Ни один из них даже отдаленно не подходил к данной ситуации. - Тебе следует утрясти это до того, как он появится здесь. С ним будет только хуже. - Как могу я утрясти это? - обреченно произнес Клеменс, ему уже было ясно, что никто не принимает возникшую проблему всерьез. - Во время прыжка произошла какая-то техническая неполадка. Я говорил с Макэлроем после. Они попали не туда. Что тут неясного? - А с передатчиком тоже техническая неполадка? Здесь что-то не сходится. Больше похоже на неувязку с координатами. Ларс покачал головой, но промолчал. Ошибка в координатах была невозможна. Он десятки раз прокрутил это в своем мозгу: перекрестный контроль с Макэлроем; подтверждение координат до и после прыжка; подтверждения от навигационного компьютера "Грейванда". Никоим образом координаты не могли быть неверными. С графиком тоже был полный порядок. Макэлрой с экипажем отправились на Сьерру, но так и не прибыли туда. А потом отказал передатчик Макэлроя. Какой-то каскад нелепых, невозможных, громоздящихся друг на друга, случайностей. А в результате пять человек оказались заброшенными черт знает куда. И неизвестно, как их оттуда вытащить. И главное: откуда их надо вытаскивать. А Роберт Сполдинг решает провести моделирование. - Эй, - сказал Лансфорд, отвлекая Клеменса от невеселых мыслей. - У тебя сигнал. Лампочка на передатчике запульсировала зеленым светом. Ларс принял вызов и услышал резкий голос, скрежетавший в его наушниках: - Клоусон на связи. Род Клоусон был руководителем проекта на Сьерре. - Их здесь нет. Мы все обыскали. Ларс взглянул на хронометр. Он связался с Клоусоном сорок минут назад. Достаточно короткий отрезок времени, поэтому легко было усомниться в добросовестности поисков Клоусона. - На нашем обледенелом шарике модуль может появиться только в одном месте, - продолжил Клоусон. - Можешь мне поверить, их нет здесь. Я сам обнюхал все вокруг, а скажу тебе, парень, я чую фининспектора за милю. Клоусон говорил тоном утомленного трудяги, давно привыкшего к идиотским штучкам ребят с "Грейванда". - Как думаешь, ничего не будет страшного, если я проведу остаток ночи в постели? - спросил он зевающим голосом. - Мистер Клоусон, нет ли у вас каких-то соображений по поводу случившегося? Я потерял с ними связь и... - Вот что получается, когда напортачишь с координатами. - Я не напортачил с координатами. - Эти ребята не попали на Сьерру, приятель. И это все, что я знаю. Значит, координаты были неверны. Другого способа завалить прыжок я не вижу. Но не бери в голову. Время от времени такое случается. Несколько недель назад, к примеру, один из Синих выскочил здесь по ошибке. Причина, кажется, была такой же. Будь повнимательнее с координатами. И не горячись. Эти бухгалтера такие проныры, что они никогда не теряются. Ларс пробормотал скупые слова благодарности и отключил связь. Он откинулся в кресле и уже в который раз мысленно проследил все с самого начала. Перекрестный контроль, подтверждения навигационного компьютера, полученное "добро". Ничего не было упущено; все было как обычно до самого прыжка. "Это ветер. Думаю, узлов шесть. Если мы поскорее не уберемся отсюда, он разобьет это старое корыто вдребезги", - отчетливо прозвучали в голове Ларса последние слова Макэлроя. - Ага, - прошептал Карл Лансфорд. Ларс повернулся в кресле. Роберт Сполдинг шагнул из дверей лифта и важно шествовал в их направлении. |
||
|