"Остров в наследство" - читать интересную книгу автораГлава 3Порт-Рояль процветал и пах, по-разному… Запахов было так много, что они все, слившись воедино, столь перемешались, что уже трудно было отличить какой и где. Вонь от требухи морепродуктов впивалась в ароматы каштанов, запахи смолы и потных тел накладывались на духи парфюмерных лавок, а гниение старых рыбацких лодок впитывалось в дурман рома. А на эту ароматную карусель море накладывало собственное благоухание, и еще где-то чуть в стороне сладковато потягивало коноплей… «Фортуна», осевшая чуть не по самые орудийные порты, неуклюже вошла в гавань и встала на якорь. По прибытию в Порт-Рояль у капитана Джеймса Рика не было четкого плана, как пристроить свалившееся счастье в виде нескольких тонн первоклассного мексиканского серебра. И главное куда? То есть кому? Он перебрал в памяти всех представителей торговых компаний, который знал и которые держали свои конторы на Ямайке. Но кто обменяет такую кучу серебра на золото. Про золото Рик подумывал вяло. Хотя его по обмену окажется меньше, его легче поделить и спрятать. Но… Если Рик все правильно себе представлял, то при курсе один килограмм золота за десять серебра, все равно получалось неприлично много. – Кто обменяет все это серебро? – бормотал себе под нос капитан, пока спускали шлюпку. И тут его взгляд упал на «Марианну». Судно-спаситель, что два года назад подобрало его из воды. – Адам Бикфорд, – вспомнил Рик хозяина торговой компании имени себя. – Компания «Бикфорд»… так-так-так… Мысли сконцентрировались на «Марианне» и ее хозяине. Туда же прицелилась и шлюпка. – Вахтенный! – громко позвал Рик. – Чего? – с борта «Марианны» свесилась кислая рожа. – Мистер Бикфорд на судне? – Нет. – А где? – На берегу, где же еще… – Точнее можешь? – Тебе-то, господин, что за дело? Рука метнулась к кошельку, и серебряный шиллинг полетел вверх. Вахтенный тут же заглотил наживку. – Мистер Адам с сыновьями будет обедать дома. – Где его дом? – Ну, господин… Кто же не знает дом уважаемого мистера Бикфорда… В руке Рика появился еще один шиллинг. – Где его дом? – повторил он свой вопрос, маня вахтенного серебром. Матрос неприятно улыбнулся: – Если господин сойдет вон там, – вахтенный протянул руку, – на южном пирсе, то от него пойдет улица Де Вальядо, вам туда. Потом сверните налево к собору Святого Себастьяна, затем через площадь, налево на улицу Алаведо и увидите большой двухэтажный дом с тремя колонными при входе – это и будет дом нашего хозяина. – Молодец, – поблагодарил Рик и отвернулся. – Эй, господин, а шиллинг? Рик, не оборачиваясь, замахнулся и через плечо бросил монету. Она не долетела до вахтенного всего чуть-чуть и булькнула в воду. – В расчете! Капитану «Фортуны» за эти годы приходилось неоднократно бывать в этом самом грешном городе во всём христианском мире. Именно так его прозвали многие, а особенно испанцы, которые потеряли его в середине семнадцатого века. Теперь бывшие хозяева молили Бога, чтоб сей развратный Вавилон утонул в собственном грехе и чтоб пучина морская поглотила его. Испанцам было отчего ненавидеть обитателей Порт-Рояля, ибо добрую треть всего населения составляли отважные храбрецы, джентльмены удачи. Или выражаясь языком испанской инквизиции – висельники, еретики и пираты. Но несмотря на все многотысячные молитвы поданных испанского короля, город рос и процветал, хотя немного и попахивал… У ограды дома мистера Адама Бикфорда Рик был уже через час. Он оставил своих провожатых чуть в стороне, а сам решительно дернул за звонок. К металлической решетке-калитке подбежал шустрый юнец. – Что угодно господину? – Господину будет угодно видеть твоего господина. – А кто его спрашивает. – Капитан Джеймс Рик. – О, – парень чуть отпрянул от калитки, – капитан Рик, одну минуту. Юнец пулей умчался по короткой аллейке к дому. Минута, и он уже несся обратно. – Прошу вас, господин капитан. Мистер Адам ждет вас, сэр. Рик важно вышагивал по аллее, а мозг уже напрягал память. А память, всколыхнувшаяся от мощного импульса, выдала хозяину нужную информацию. Мгновенно созревший план обрел нужные формулировки. Оставалось убедить Бикфорда во взаимовыгодном контракте. – Джеймс! – обрадованно изрек Адам Бикфорд, когда капитан вошел в кабинет. – Ваша слава, молодой человек, опережает вас. – И я искренне рад видеть вас, мистер Адам, – последовал обмен рукопожатиями. – Вы однажды спасли мне жизнь, и я чертовски вам признателен. – Не стоит, мой друг, – Бикфорд отмахнулся. – Прошу садиться. – Благодарю, – Рик сел в широкое кресло, обтянутое тончайшей кожей. – Как ваши успехи, Джеймс? Я слышал, вы теперь капитан. – Да. У вас верные слухи, – Рик открыто улыбнулся. – У меня четырнадцатипушечный бриг и восемь… – он осекся, – пятьдесят отменных головорезов. Бикфорд уловил осечку в голосе и спросил напрямую: – Было дело? – Небольшое, но весьма выгодное. Нам удалось уладить кое-какие разногласия с испанским флейтом. – О, Джеймс, вы здорово рискуете, – мистер Адам погрозил пальцем. – Между Англией и Испанией вот уже несколько лет как мир. – Никак не могу простить себе, что не успел к той войне, – Рик вновь растянулся в улыбке. – Так, значит, вас можно поздравить с победой? – С полной! – Тогда виски? У меня настоящий шотландский виски, а не те выжимки, что подают за пенни в здешних кабаках. – С превеликим удовольствием, мистер Адам. Хозяин дома извлек из буфета двухпинтовую бутыль и разлил по бокалам. – За вашу «Фортуну» Джеймс, ибо ваш бриг оправдывает свое название! – За «Фортуну»! – И за ее капитана. – Вы льстите мне… Бокалы легонько соприкоснулись, издав тонкую мелодию. – Виски чудесен, – причмокнув, заметил Рик, и его взгляд на секунду остановился на бокале с голубоватым отливом. – Венецианское стекло, – не без гордости заметил Бикфорд. – Я вожу понемногу эту прелесть. – Мда… – Рик отставил бокал и, закинув ногу на ногу, продолжил: – Я, собственно, мистер Адам к вам по насущному вопросу… – Понимаю-понимаю, – поспешил заверить его коммерсант, – какова добыча? – Серебро. – О! В слитках? – Вы проницательны… – О какой сумме идет речь? – Видите ли, скорее меня интересует не прямая продажа, а обмен… скажем некий товар в обмен на серебро. – Ну что же… Моя компания возит в Новый Свет много разных товаров, – глаза Бикфорда улыбнулись, – впрочем, как и обратно. Вы желали бы часть серебра обменять на товары, а часть продать? Я правильно понял? – Почти… Все будет зависеть от стоимости товара. – Тогда я хотел бы услышать перечень интересующих вас товаров. – У вас найдется перо и бумага? – Обижаете… – хозяин торговой компании, поднялся и быстро приготовил на письменном столе все необходимое. – Прошу. – Буквально две минуты, мистер Адам. – Не спешите, я подожду, – заверил Бикфорд и, отойдя от стола к буфету, принялся не спеша колдовать над виски и бокалами. Джеймс Рик писал, тщательно выводя крупные буквы английского алфавита. Он трудился недолго. – Прошу вас, – Рик протянул список. – Так. Ну и это просто, – начал изучать бумагу коммерсант. – А… О! Чудо! Ага… Мда, Джеймс! – воскликнул Бикфорд. – У вас прекрасный аппетит. Вы хоть представляете сколько будет стоить хотя бы вот это… где это? Ах, да, вот – железные ядра – 1000 штук! Это дорогие игрушки даже для короля! Я не говорю уже, про… как вы там написали – шестизарядные мушкеты системы Багга. Я слышал об этом оружейнике, да-да и даже имел честь быть представлен. Моя компания торгует его изделиями, но, – Адам поднес руку к виску, – но вы представляете себе Джеймс, какие у него цены? Один лишь раз он показывал мне свой новый мушкет, но я не взялся торговать этим оружием. Его цена – девятьсот фунтов! Рик молчал. Он слушал. И чем больше расходился коммерсант, тем больше ширилась улыбка капитана. – Я не понимаю, Джеймс, – продолжал Бикфорд, – вы меня либо дурачите, либо… извините, но ваш список тянет минимум на пятьдесят тысяч фунтов. Признайтесь, молодой человек, вы взяли кассу всей Ост-Индийской компании? – Вовсе нет, – Рик сложил руки в замок и весьма непринужден попросил: – А можно еще виски? – Да сколько хотите… Хозяин дома налил, и они выпили не чокаясь. Затем Рик решил играть в открытую: – У меня в трюме слитков, по меньшей мере на девяносто тысяч, я думаю этого хватит. – Сколько? – Примерно на девяносто тысяч… Адам Бикфорд закашлялся. – Простите… что-то погода нынче… – Сколько времени понадобится на выполнение заказа? – спросил Джеймс, когда приступ кашля у владельца торговой компании миновал. – Не меньше года. Но есть очевидная трудность, Джеймс… Видите ли, в Англии мне никто не ссудит такую сумму, а везти через океан, такое количество серебра, это весьма хм… проблематично. – Понимаю вас, мистер Адам, и готов сопровождать груз лично на своей «Фортуне». – О! Но ваши люди? Они же могут произвести фурор в портах Англии. – Я улажу эту проблему. А вы, мистер Адам, закупите для нас сто пар приличных комплектов одежды. Ну, вы понимаете? Чтобы не стыдно было перед лондонцами… |
||
|