"Вис и Рамин" - читать интересную книгу автора (Гургани Фахриддин)

ВИС РАССПРАШИВАЕТ ЗАРДА И ВЫСЛУШИВАЕТ ЕГО ОТВЕТ

Затем послу она сказала слово:

"О, кто ты? Рода, племени какого?"

Ответил тот: "Я - приближенный шаха,

Вожатый войск, не ведающий страха.

Шах, отправляя воинство в поход,

Мне предлагает выступить вперед,

И возлагает на меня все время

Трудов славнейших и тягчайших бремя,

И, ни единой тайны не храня,

Советов спрашивает у меня.

Я обо всем осведомлен заране,

Я соучастник всех его желаний.

Я почитаем всей его страной,

Зовусь я Зардом, конь мой - вороной."

Красавица, услышав речь посла,

С насмешкою в ответ произнесла:

"Пусть тот, кому ты служишь, пропадет,

А с ним - его величье и почет!

Так, видно, в вашем Мерве поступают:

Одну супругу двое выкупают,

Чтоб увезти замужнюю жену,

Чтоб чахла, непорочная, в плену!

Иль наших ты не видишь пирований?

Иль музыки не слышишь на айване?

Иль не пришли сюда, как в сад пригожий,

Красавицы и знатные вельможи?

Смотри, - на них запястья и браслеты,

Они в парчу и золото одеты.

Правители сидят среди гостей,

Воители из разных областей,

Красавицы со всех опочивален, -

Цветы садов, чей жребий беспечален.

Здесь пьют вино, здесь мускус и алоэ,

Здесь праздник, здесь веселье удалое.

Ты видишь ли величие дворца?

Ты слышишь, как в груди стучат сердца?

Сосед встречает радостно соседа,

И льется задушевная беседа:

"Да будет вечно счастлив этот дом,

Где прелесть и богатство мы найдем,

Где дочери - невесты для царей,

Где витязи - мужья для дочерей!"

Приехав к нам, увидел ты красавиц,

На свадьбе ты услышал много здравиц,

Теперь коня ты можешь повернуть,

Пуститься, как стрела из лука, в путь.

Не верь в удачу смыслу вопреки:

У той удачи руки коротки!

Нас письмами не запугает шах:

Для нас его посланья - пыль и прах!

Помчись назад, чтоб не было заботы!

Виру вернется вечером с охоты,

Разгневает супруга твой приезд, -

Подальше скройся ты от наших мест!

Вернись к царю царей с его письмом,

Скажи ему, что беден он умом,

Чтоб не питал напрасную надежду,

Что в шахе мы увидели невежду.

Скажи: "Настал твоей поры предел,

От старости твой разум ослабел,

А если бы не одряхлел твой разум,

Ты б не прислал посла с таким наказом,

О девушках не думал бы, постылый,

Припасы ты б готовил для могилы!

Мой брат и я - прекрасная чета,

А наша мать Шахру - знатна, чиста.

Я мать свою люблю, мне дорог брат,

Мне не нужны ни Мерв, ни ты, Мубад!

К чему мне Мерв - чужой, немилый, дальний,

Пока Виру - в моей опочивальне!

Здесь кипарис, весь в жемчугах, расцвел, -

К чему же мне бесплодный, дряхлый ствол?

Лишь тот уехать хочет в край чужой,

Кто дома у себя скорбит душой.

Как солнце, для меня сияет мать,

Я брату сердце счастлива отдать,

Как молоко с вином, слились мы ныне, -

Старик Мубад к чему мне на чужбине?

Скажи, зачем мне нужно, чтобы старость

С цветущей молодостью сочеталась?