"Желание" - читать интересную книгу автора (Тернер Дебора)5Всего два раза в жизни Марта испытывала настоящий страх. В первый раз, когда поняла, что мама умрет. Во второй, — когда отец привел Силвию к ним домой и объявил, что они собираются пожениться. Но никогда прежде источником страха не становился для нее конкретный человек. Однако сейчас она действительно испугалась. Буквально обмерла от ужаса. Но прежде чем она нашлась, что сказать, Джек повернулся к Тео и невозмутимо проговорил: — Я хотел бы поговорить с Мартой наедине. Тео уставился на него во все глаза. Так зачарованно смотрит объятая ужасом змея на мангусту. Похоже, он тоже не на шутку перепугался. Молодой человек попятился и промямлил: — Какие проблемы. Пока, Марта. Еще увидимся. — И едва ли не бегом бросился к своей машине. Впрочем, Марта не стала бы обвинять Тео в трусости. Будь у нее возможность, она бы и сама поступила подобным образом. — И где это случилось? — робко спросила она. — В четырех милях отсюда. Марта с облегчением вздохнула: — Значит, это точно были не Красавчик и Бинго. Бинго и одной мили не одолеет. Взгляд Джека обжег ее точно порыв ледяного ветра. — Откуда вы знаете, сколько он одолеет? Если миссис Чэмберс уверена, что ее старая псина не в состоянии пройти и ста ярдов, это еще не значит, что дело в действительности обстоит именно так. И ты, как будущий ветеринар, должна это знать. Он был прав. На все сто процентов. Но Марта все равно запротестовала: — Он к тому же больной. У него артрит. И потом, ты вчера сам их видел. На них не было крови. В полном смятении, Марта даже не сразу сообразила, что они с Джеком перешли на «ты». — На пути от той фермы до дома миссис Чэмберс два ручья. Кровь вполне могла смыться. Ты их внимательно осматривала? — Я их обоих вымыла и вытерла. В воде и на полотенце не было крови. Только грязь. — Марта даже не пыталась скрыть злости и раздражения. Потому что иначе Джек понял бы, что она боится. И более того, чувствует себя виноватой. Пусть даже она сама была абсолютно уверена, что Красавчик с Бинго никак не могли задрать овец на той ферме. — Из-за твоей преступной беспечности… — жестко начал Джек. Но Марта не дала ему закончить: — Не надо сейчас ничего говорить. — Ее щеки пылали. — Я уже обещала тебе, что этого больше не повторится! — Уж постарайся, пожалуйста, чтобы не повторилось. Он резко развернулся и направился к джипу. Проводив его разъяренным взглядом, Марта тоже уселась в машину и загнала ее в гараж. Когда она вошла в дом, Красавчик и Бинго радостно бросились ей навстречу. Они были совсем не похожи на кровожадных псов, способных задрать беспомощных ягнят. Да, вчера они были мокрые. Но ведь шел дождь… Впрочем, в одном Джек опять оказался прав. Она проявила-таки преступную беспечность. Собаки выбежали на улицу без присмотра. И теперь, немного успокоившись, Марта призналась себе, что не смогла бы поклясться в том, что это не Красавчик с Бинго набедокурили на той ферме. В любом случае она решила, что должна отдать фермеру деньги за погибших овец. Она подошла к телефону и набрала номер Джека. Трубку взяла миссис Рассел. И хотя она вполне радушно осведомилась о том, хорошо ли у Марты идут дела, ее голос звучал с прохладцей. И стал еще холоднее, когда девушка попросила позвать к телефону Джека. — Да? — Голос сына был под стать голосу матери. — Кто этот фермер, у которого собаки задрали овец? — А тебе это зачем? Марта почувствовала, как в ней закипает ярость. — Мне надо знать. — Зачем? — Хочу отдать ему деньги за погибших овец. Джек мгновение помолчал. — В этом нет никакой необходимости. Еще ничего не доказано. Он не возьмет твои деньги. — Но я все равно хочу знать, кто это, — Марта очень надеялась, что ей удается скрыть, обуревавшие ее злость и раздражение. — Я тебе потом скажу. Когда он немного остынет. Он опять замолчал. Марта тоже молчала. — Просто постарайся следить за собаками, — проговорил наконец Джек. Марта всегда считала себя человеком спокойным и невозмутимым. Как индейский вождь, часто шутила она. Вот почему так хорошо ладила с животными: они чувствовали ее внутреннее спокойствие. Но в это мгновение Марта готова была взорваться. — Спасибо, Джек, — процедила она сквозь зубы. — Всего хорошего. Когда Марта клала трубку на рычаг, руки у нее дрожали. Джек Рассел был грубым, надменным и самодовольным хамом. И хотя у него были причины рассердиться на Марту за ее неосмотрительность, он не имел никакого права скрывать от нее имя пострадавшего фермера. В конце концов, дело касалось только ее и того человека. А Джек здесь вообще был ни при чем. Непонятно, он-то чего на нее взбесился? Впрочем, это даже к лучшему. Потому что она тоже на него обиделась. Если теперь они больше никогда не увидятся, Марта будет только рада. У него есть невеста, вот пусть и катится к ней! На следующее утро Энн и Фрэнк, ее старинные друзья, опять позвонили очень рано, сказали, что выезжают, и предложили завтра отправиться на пикник. Марта тут же решила съездить в Лисмор и закупить продуктов. Когда она выезжала, на небе не было ни облачка, но потом неожиданно пошел дождь. Зонта у Марты не оказалось, поэтому она бросилась бегом через парковочную площадку и буквально на входе в супермаркет налетела на высокого мужчину, который не успел посторониться. В первое мгновение Марта даже не поняла, что произошло. Сильные руки схватили ее за плечи… А когда она подняла глаза, ее взгляд наткнулся на холодный и жесткий взгляд хищника. Марта вся обмерла. Джек удерживал ее, пока она не восстановила равновесие, а потом резко отпустил. Как будто обжегшись. — Со мной все в порядке, — невольно вырвалось у Марты. — Ты промокла. — Пустяки, высохну. Марте казалось, что ее плечи — в тех местах, где к ним прикасался Джек, — горят огнем. Ей вдруг стало нечем дышать. Ее как будто накрыла волна жаркой чувственности. Она понимала, что ей нужно как можно скорее отойти от него. Причем по возможности подальше. Но она продолжала стоять, зачарованно глядя на Джека. Наконец она стряхнула с себя оцепенение и гордо прошествовала внутрь супермаркета. Однако Джек пошел следом за ней. — В чем дело? — спросила Марта, отводя взгляд. Его глаза сверкнули недобрым огнем. — Я вовсе не собираюсь извиняться за то, что сказал вчера. — А я и не жду от тебя извинений, — проворковали Марта ехидно-сладким голоском, от которого Джек нахмурился еще больше. — Но нам надо поговорить! — заявил он тоном, не терпящим возражений. — Прости, пожалуйста, — ответила Марта, — но у меня собаки заперты в машине, так что я не могу здесь задерживаться. И потом, я собираюсь на пикник с друзьями и мне еще надо успеть испечь пирог. Фрэнк обожает пирог с сыром и луком. Так что давай в другой раз. — И попыталась пройти мимо Джека. — В это время года собак запрещено вывозить на пляжи. Морские птицы вьют гнезда, и… — Я оставлю собак дома! — резко оборвала его Марта. Она быстро пошла вперед, всем своим видом давая понять, что не собирается с ним разговаривать. Если Джек думал, что она так легко забудет его вчерашнюю грубость, то он ошибся. Быть может, какая-нибудь другая женщина на ее месте сразу бы растаяла, стоило только Джеку посмотреть на нее своим жгучим взглядом и сказать, что им надо поговорить… Но у нее, Марты, есть своя гордость! Она так торопилась побыстрее отделаться от Джека, что забыла взять корзинку, не говоря уже о тележке. Пришлось набирать продукты прямо так, в руки, поэтому Марта очень боялась, что выронит все по дороге к кассе. При этом она ужасно на себя злилась. Как бы Марта ни уговаривала себя, что Джек неприятен ей как человек, всякий раз, когда он оказывался рядом, она превращалась в безмозглую дурочку. И дело было не в Джеке, а в самой Марте. Уже при одном только взгляде на этого человека, все переворачивалось у нее внутри. Ее тело как будто пробуждалось от сна и становилось живым, настоящим. Все ее существо наливалось пронзительным, неутолимым желанием, которое было сродни жгучей жажде… Марта решительно тряхнула головой. Надо просто не думать об этом, и все. Даже если не принимать во внимание тот факт, что у Джека была невеста, существовало еще множество обстоятельств, которые перечеркивали малейшую возможность того, что у них с Джеком может что-то получиться. Во-первых, Марта не верила в любовь с первого взгляда. Да и кто говорил о любви? Это было обычное влечение… А с физическим влечением Марта вполне в состоянии справиться. Скоро она уедет отсюда и больше уже никогда не увидит Джека. Но даже если бы между ними не было никаких преград, все равно оставалась Силвия. Проще всего было бы сказать, что случившееся семь лет назад теперь уже не имеет значения. Но подобные события не забываются просто так и не проходят бесследно. Джек искренне любит сводную сестру. И вряд ли будет нежно и трепетно относиться к женщине, которая некогда причинила ей сильную боль. Впрочем, Марте было все равно, что о ней подумает Джек. По крайней мере, ей очень хотелось бы в это верить. Когда Марта подъезжала к дому, она заставила себя не смотреть в сторону аллеи цветущих магнолий, что вела в «Гарнидж». Если бы не истошный лай Красавчика, она бы, наверное, действительно не заметила Джека, который стоял, прислонившись к своему джипу, и как будто специально ее дожидался. Стоило Марте лишь увидеть его, и ее обдало волной нестерпимого жара. Она вышла из машины, чтобы открыть ворота. При этом изо всех старалась сделать вид, что Джека здесь вообще нет. Однако он подошел и встал рядом. Красавчик с лаем выскочил из машины и бросился к Джеку. — Сидеть! — прикрикнула на него Марта. — Из тебя вышел бы замечательный сержант-майор, — усмехнулся Джек. — Вполне возможно, — огрызнулась Марта, открывая багажник и доставая пакет с продуктами. — Давай я тебе помогу. — С этими словами Джек буквально вырвал у нее пакет и направился к двери. Марта поплелась следом, злясь на себя за то, что никак не могла придумать вежливый предлог, чтобы не пустить Джека в дом. На кухне он поставил пакет на стол и встал у окна, молча наблюдая за тем, как Марта разбирает продукты. Она же как будто и не замечала его присутствия. Деловито повязала передник, включила духовку и принялась нарезать лук для пирога. — Ты такая хозяйственная, — заметил Джек с мягкой улыбкой. — Тебе это очень идет. Марта стиснула зубы. Выходит, ее поведение просто его смешит. Ну ничего, пусть позабавится. Еще две недели, и она уедет отсюда. И никогда больше его не увидит. Никогда! Марту вдруг охватило щемящее чувство грядущей потери. Невосполнимой потери… и неизбывного одиночества. — Женщины почти все хозяйственные, — сдержанно отозвалась она. — А что им еще остается, если почти все мужчины ненавидят и не умеют работать по дому? — Согласен, — неожиданно проговорил Джек, а когда Марта удивленно взглянула на него, пожал плечами: — Я тоже не очень умею. Но я сам застилаю свою постель и могу приготовить что-нибудь неказистое на обед. Мой отец считал, что мужчина должен уметь сам себя обслужить. Отец — может быть. Но не мама. Марта не сомневалась, что миссис Рассел потакала всем капризам и прихотям своего сына и баловала его безбожно. — Мечта сегодня скучала, — сказал Джек. — Кажется, она успела к тебе привязаться. Марта принялась раскатывать тесто для пирога. — Я утром звонила и оставила сообщение на автоответчике. — Да, я его прослушал. Такой четкий, звенящий голос. Тебе очень жаль, но сегодня ты никак не можешь прийти кататься. Это из-за того, что вчера я на тебя накричал? — Да, вчера мы не очень любезно поговорили, — процедила Марта сквозь зубы, демонстративно склонившись над тестом. К ее несказанному изумлению, Джек подошел к столу, собрал грязную посуду и отнес ее в раковину. — Я был рассержен, — произнес он безо всякого сожаления или хотя бы намека на раскаяние. — Но теперь все прошло. Я вспыльчивый, но отходчивый. — Очень полезная черта характера, — заметила Марта, ставя пирог в духовку. Ей вдруг пришло в голову, что, может быть, она зря так сильно переживает по поводу Силвии. — Зато ты можешь дуться лет сто, — прищурился Джек. — Да нет. Ничего я не дуюсь. Просто мне не понравилось, что ты не сказал мне, как зовут фермера, у которого собаки задрали овец. — Марта сделала паузу, чтобы слегка успокоиться, — Не люблю, когда кто-то другой принимает решения за меня. Джек пристально взглянул на нее, и от этого взгляда Марту пробрала странная дрожь. Она вызывающе посмотрела ему в глаза. — Если сейчас он тебя увидит, — спокойно объяснил Джек, — то может наговорить всяких вещей, которые будут тебе неприятны и о которых он сам потом пожалеет. — Иными словами, ты мне не скажешь, кто это. Джек задумчиво прищурился: — Если ты так это воспринимаешь… — А как еще я должна это воспринимать? — Сразу видно, что ты была единственным ребенком в семье. Я даже не сомневаюсь, что папа с мамой носились с тобой, как с наследной принцессой. — Какое проницательное наблюдение, — процедила Марта сквозь зубы. — То же самое можно сказать и о тебе. — У меня есть старшая сестра. — Взгляд Джека преисполнился жесткой иронии. — А это совсем другое дело. Когда у тебя есть сестра или брат, ты учишься быть терпимым. Учишься не только брать, но и отдавать. Марта прикусила язык. Она могла бы высказать ему многое, но спорить с ним все равно было бесполезно. Да и ссориться не хотелось тоже. Если бы Марта решила поселиться здесь навсегда, имело бы смысл отстаивать свою независимость и самостоятельность. Но она скоро уедет. И уж две-то недели вполне в состоянии потерпеть его покровительственные замашки. — Учишься быть терпимым? Не только брать, но и отдавать? Да неужели? — осведомилась она светским тоном. Джек скривил губы: — Во всяком случае, так говорят. — Как это мило с твоей стороны. Марта ждала, что он рассердится. Но Джек лишь улыбнулся, и поэтому она слегка растерялась. И не на шутку разъярилась. Похоже, этого человека ничем не проймешь. Что бы Марта ему ни сказала, его это лишь забавляет. — Завтра утром я тебя жду, — сказал Джек как ни в чем не бывало. — Поедем кататься. Марта слегка повела плечами, но ответила: — Хорошо. — И приводи своего добермана. Начнем с ним заниматься. Девушка неохотно кивнула, хотя понимала, что Джек прав. Красавчику нужно пройти курс базовой дрессировки. Вот только… — А когда миссис Чэмберс вернется, ты будешь продолжать с ним заниматься? Джек вдруг посуровел: — Да, — сказал он, как отрезал. Независимо от того, захочет ли этого сама миссис Чэмберс, не без иронии добавила Марта про себя. Впрочем, ей до этого не будет уже никакого дела. К тому времени Марта будет уже в Брисбене — в безопасности от неодолимого магнетизма Джека Рассела. — И зная об этом, ты уедешь отсюда со спокойной душой, — добавил Джек. Марта нахмурилась. Он слишком легко угадывал ее мысли и настроения. Слишком хорошо ее понимал. И ей это очень не нравилось. Прежде всего потому, что его собственные мысли и настроения были надежно спрятаны за маской холодного, жесткого самообладания. — Я буду ждать тебя в половине восьмого, если, конечно, для тебя это не слишком рано. — Уже предвкушаю чудесное утро, — не без сарказма проговорила Марта. Хотя, если честно, она действительно предвкушала завтрашнюю встречу с Джеком. И это ее тревожило. Ей не хотелось к нему привыкать. Иначе будет так трудно уехать отсюда… а уехать все равно придется. И Марте совсем не нужна была лишняя боль и неизбывная тоска. Пусть даже это будет тоска по несбыточному. Когда Джек ушел, Марта навела порядок в кухне и вышла в сад поиграть с собаками. Бинго запыхался уже через полчаса игры в мячик, так что Марте пришлось нести его в дом на руках. Она уже не сомневалась, что Красавчик и Бинго не могли быть собаками, которые напали на овец того фермера. Старая дворняжка просто физически не смогла бы пройти три мили туда и обратно под проливным дождем по холмам и оврагам. А доберман ни за что не оставил бы своего приятеля одного. Энн и Фрэнк приехали вовремя — шумные, веселые, они интересовались буквально всем. Марта только успевала отвечать на их вопросы. Сначала они немного посидели в саду, потом заперли собак в доме и отправились на пляж. Утром шел дождь, так что у моря было прохладно. Но это не помешало им замечательно провести время за вкусной едой. — Жалко, что вам сегодня уже уезжать, — сказала Марта. — Ну ничего. Когда приедете ко мне в Брисбен, погостите подольше. Вот тогда и пообщаемся как следует. Энн с любопытством покосилась на подругу: — Мне все-таки кажется, что ты приняла поспешное решение. Насколько я помню, тебе очень нравилось в Тамуэрте. Работа, место… все тебя устраивало. И вдруг ты пишешь, что уволилась и переезжаешь в Брисбен. Если бы я не знала, что у тебя нет парня, то решила бы, что ты рассорилась со своим дружком… Кстати, уж если зашел разговор… тебе пора бы кого-нибудь завести. В ответ Марта только пожала плечами. Они еще посидели на берегу, а потом Энн и Фрэнк проводили Марту до дома и распрощались. Оставшись одна, Марта вдруг затосковала. Она поняла, что ей уже хочется оказаться в Брисбене, как-то устроиться, начать работать на новом месте, и… Да, Энн была права: завести себе постоянного друга. Наверное, это хороший знак. Если уж у нее появляются подобные мысли, — значит, Джек Рассел не особенно запал ей в душу. Может быть, первое время она будет его вспоминать, и достаточно часто, но в конце концов все уляжется и забудется. На следующее утро Марта взяла Красавчика и отправилась в «Гарнидж». Всю дорогу она пыталась себя убедить, что ее оживление и приподнятое настроение никак не связано с Джеком. Просто утро действительно выдалось замечательное. Солнце светило вовсю. В чистом воздухе плыл аромат цветущих магнолий, на изумрудной траве искрились капельки росы. А Джек… Впрочем, что Джек? Да, он мужчина во всех отношениях интересный. И Марту действительно к нему тянуло. Но это вполне нормальная реакция. Всякую женщину привлекает мужская сила. Атавизм первобытных времен, с усмешкой подумала девушка. Дверь ей открыла миссис Рассел. Марте показалось, что улыбка матери Джека на мгновение потухла, как это бывает, когда ты неожиданно встречаешься с кем-то, кто тебе не очень приятен. Хотя, может быть, ей это действительно показалось. Потому что уже в следующую секунду миссис Рассел радушно распахнула дверь пошире и отступила, давая Марте дорогу. — Проходите, пожалуйста. Джек сейчас разговаривает по телефону. Но это ненадолго. — Я только привяжу Красавчика. Марта прикрепила к ошейнику добермана поводок, а свободный конец привязала к столбику на крыльце. — С виду он грозный, — заметила миссис Рассел. — Он, как ребенок, — милый, но немного капризный, — отозвалась Марта. — С ним надо быть построже, но в то же время он должен чувствовать, что его любят. Миссис Рассел от души рассмеялась: — Эдит права. Вы и впрямь словно добрая нянюшка при собаках. Марта натянуто улыбнулась: — А я и есть сейчас нянюшка при собаках. Миссис Рассел провела ее в маленькую гостиную, очень нарядную и уютную. У распахнутого окна, что выходило в сад, стоял столик, накрытый к завтраку. В комнате пахло цветами и свежесваренным кофе. — Хотите пока выпить чаю или кофе? Марта с удовольствием приняла бы предложение, но тут в комнату вошел Джек. — Ты готова? — обратился он к Марте с абсолютно непроницаемым лицом. — Да. Джек приобнял мать за плечи и поцеловал ее в щеку. — Через час мы вернемся. Миссис Рассел улыбнулась, глядя на сына, потом мельком посмотрела на Марту и опять перевела взгляд на Джека. Марте опять показалось, что в глубине ее глаз промелькнуло какое-то странное выражение, больше всего похожее на боль. У девушки все настойчивее складывалось впечатление, что миссис Рассел не очень приветствует их с Джеком добрососедские отношения. И ей это было не очень приятно. Впрочем, сказала себе Марта, мне вовсе незачем из-за этого переживать. Скоро она уедет отсюда, и прости-прощай и Джек, и его мама. Однако в душе все же остался какой-то неприятный осадок. И настроения ей не подняли ни радость Мечты, встретившей Марту как старого друга, ни приятная прогулка верхом, ни послушание Красавчика. На этот раз Джек решил, что доберман будет сопровождать их всю дорогу. И Красавчик оправдал возложенное на него доверие, так что в конце даже заслужил похвалу Джека. Правда, овцы им на глаза не попались. Но когда они проезжали мимо загона с телятами, Красавчик даже не повернул головы в их сторону, хотя и навострил уши. — Пока что я им доволен, — сказал Джек, когда они вернулись в конюшню. — Он действительно старается вести себя, как и положено послушной собаке. — Он вообще хороший. И умный. Да, Красавчик? Ты у нас славный пес. Доберман радостно завилял хвостом, преданно глядя на Марту. Она наклонилась, чтобы погладить пса, а когда выпрямлялась, невольно загляделась на Джека. Тот расседлывал своего жеребца, стоя к ней спиной. И в который уже раз она поразилась спокойной уверенной силе, которой было исполнено каждое его движение, и плавной грации, столь необычной для мужчины такого могучего телосложения. Джек неожиданно обернулся и заметил, что она на него смотрит, Марта поспешно отвела взгляд, но все же успела заметить, каким жгучим огнем вспыхнули на мгновение его глаза. Девушка смутилась. Всю сегодняшнюю прогулку она постоянно ловила себя на том, что то и дело поглядывает на своего спутника. И даже тогда, когда на него не смотрела, она очень остро осознавала его присутствие рядом. Марта уже начинала жалеть о том, что согласилась «прогуливать» Мечту. Да, в глубине души она с нетерпением ждала каждой встречи с Джеком. Но в то же время ее задевало и обижало то, что он такой замкнутый и далекий. Между ними как будто стояла невидимая преграда, и Джек не делал никаких попыток преодолеть эту стену отчуждения. Скорее даже наоборот. Марта понимала, что она становится одержимой этим человеком. Что она просто сходит по нему с ума. Впрочем, мелькнула вполне закономерная мысль, я не первая и не последняя женщина, которая подпала или еще подпадет под чары этого человека. Только нельзя поддаваться безумным фантазиям. У них с Джеком нет и не будет никакого будущего. Они не могут стать даже друзьями. Потому что одной с ним дружбы ей будет уже недостаточно, а ничего другого им просто не остается. У Джека Рассела есть невеста. Но даже это не самое страшное. Он — сводный брат Силвии. |
|
|