"Индиго" - читать интересную книгу автора (Джойс Грэм)36Джек попросил таксиста подождать его. Жгучий ветер хлестал безлюдную улицу, а ему пришлось долго держать палец на кнопке звонка. Чедберн как будто не собирался его впускать, однако Джек был настойчив. В конце концов дверь открылась, и Джек поднялся по сырой холодной лестнице. Но еще пришлось колотить в дверь на третьем этаже. В комнате стоял острый запах дыма: марихуана и что-то еще. И вдобавок несло волком. — Башли принес? — спросил Чедберн. — Получишь, когда скажешь то, что мне нужно. — Не будет денег, ничего не узнаешь. Покажи деньги. Чедберн плыл. Зрачки выкатившихся и подергивающихся глаз сузились и были как обсидиановые бусинки. Оттенки и окончания слов вылетали из его речи и возвращались обратно, как стайки безумных птиц. Между гласными было тесно от смысла. Чедберн беспокойно двигался, царапая ногтями грудь. Джек мельком показал свернутые в трубку деньги. — Не получишь, пока не услышу всего. Он сел на диван, устроился поудобней, демонстрируя, что намерен добиться своего. — Бывший коп хочет услышать подробную историю. Натали, конечно. Ее историю. Все как есть, а ты выдержишь? Ори, когда напорешься на иглу, Джек. Осторожней на диване, пошарь сперва. Эй, эй, не сядь на волчицу! — Да, кстати, и о волчице тоже. Чедберн хихикнул, выставил палец, коричневый от никотина. — О ней ты узнаешь uno, ничего; due, все; tre[27] поехали! Auribus teneo lupum, это рискованное путешествие. Древняя история о древней седой волчице, ужасной волчице, волчице-блуднице. — Ты ведь так и не увидел Индиго, да? Не попал туда. Не приняли? Испугался волчицы? — Пошел ты, Джек! Я нашел ту священную дыру. Смотрел в тот чертов окулус. Вошел в божественный предел. — Ну да, конечно. Покажи-ка лучше ту дыру у тебя в голове. Ту, что показываешь девочкам. Чедберн смятенно смотрел на него, словно пытаясь что-то вспомнить. — Вот Натали, она перешла. Настоящая волчица. Настоящий Индиго. Она танцует румбу Индиго в Сан-Каллисто. — Сан-Каллисто? Что это такое? — Ospedale,[28] пижон. Белая стена. Но ты не сможешь увидеть ее. Никто не сможет. — Что за Сан-Каллисто? — попытался Джек еще раз. — Нас было четверо: я, и Анна Мария, и, естественно, Натали, и еще один человек. Что-то говорит мне. Потом этот окулус. Да, Луиза. Признайся, парень, ты трахаешь свою сестру? — Расскажи о Натали. — Теперь я держу волчицу за уши, разве нет? Священную волчицу — за уши. Чедберн был не в состоянии сосредоточиться, говорить связно; Джеку хотелось как следует тряхнуть его. Неожиданно, потеряв терпение, он встал, готовый уйти, но Чедберн кинулся к нему, схватил за руку. — Деньги! Ты обещал! Джек наклонился к уху Чедберна и тут увидел в черепе наркомана точку отверстия, какое делают при мозговой пункции. — Знаешь что? — прошептал Джек. — Я хорошенько пригляделся к Билли и не увидел ни малейшего сходства с тобой. Ни дырки в голове. Ни наркоманских глаз. Ни порочного влияния на свою мать. Я даже не уверен, что он твой. — Деньги! — кричал ему вслед Чедберн. — Скажи мне кое-что, пижон! Ты дышал на своего малыша? Качал его на колене? Травил ему душу своими пакостными историями? Вытирал свои слюни с его щечки, поцеловав его? — Деньги! — вопил Чедберн, ковыляя за Джеком по вонючим ступенькам. — Деньги! Такси еще ждало Джека. Чедберн бежал позади и орал над ухом: «Деньги!» В конце концов Джек повернулся, сунул скомканные бумажки ему в руку. — Держи! Купи себе хорошей дури. Давай, ширяйся. Вот еще пара долларов. Помни, я хочу, чтоб ты вдул себе по-настоящему. За своего маленького сынишку. Чедберн зажал деньги в кулаке и стоял, грязно ругаясь. Джек отодвинул его и забрался в машину. — Поехали. — сказал он водителю. — Уже еду. — ответил тот. Джек оглянулся. Чедберн остался позади уменьшающейся тенью, губы его шевелились, слова относило ветром. — Предпочитаешь ничего не рассказывать, держать в себе? Дори работала над одеялом, поднося его близко к глазам и с необыкновенной внимательностью делая новые стежки. Джек возвратился после безуспешной поездки к Чедберну и узнал, что Луиза ушла с каким-то приятелем, оставив Дори сидеть с Билли. Дори была так добра, что приготовила Джеку ужин — запеканку, но лучше бы, подумал он, она этого не делала. — Как, вкусно? — Очень. — Не слишком-то у тебя продвигается, вот почему я спрашиваю. Так что скажешь? — О запеканке? — О твоей скрытности. — Это наша национальная особенность. Мы надеваем маску холодности. Прячемся за хорошими манерами. — Где был сегодня вечером? — Выпил пива с приятелем, которого зовут Руни. Посидел с ним в клубе, посмотрели стриптиз. — Идиотское занятие. — Бывало, проводил вечера и получше. — Луизе ты очень нравишься. А жаль. Вы с ней родственники и все такое. Дори делала вид, что занята вышивкой. Это позволяло Джеку внимательно наблюдать за ней. Но он знал, что уголком глаза и она наблюдает за ним. — Да. Жаль. — Меня бы это не особо беспокоило. Но ведь я человек… черт, как это называется? — Неортодоксальный? — Если я захочу курить трубку, то и буду курить трубку. — Но вы не курите трубку, Дори. — Только потому, что не хочу. — Джек не решился взять еще вилку серой Дориной запеканки и по-прежнему наблюдал за ней. Что это, материнское благословение на инцест с ее дочерью? — Мне хватало секретов, когда жила с этой свиньей. Никогда не знала, что он замышляет. О чем думает. Почему думает то, что думает. Фактически, если он что-то говорил тебе, то, скорей всего, просто хотел так или иначе тебя обработать. Я считаю, секреты — полная противоположность близким отношениям. Если люди хотят доверять друг другу, они не должны ничего скрывать. Джек задумался над тем, какие секреты могут мешать их с Луизой отношениям. — Но у меня нет никаких секретов. Во всяком случае, серьезных. Дори ровно перекусила нитку. — Милый, да ты ходячая тайна. Позже вернулась Луиза, раскрасневшаяся от нескольких кружек пива. Дори разогрела запеканку и поставила тарелку перед дочерью, та попробовала и с отвращением отодвинула тарелку. — Какая гадость, мам. — Знаю, — ответила Дори. Наутро Джек позвонил по международному в Рим, в итальянское сыскное агентство в Сан-Джованни. Он даже поговорил с Джиной, молодой женщиной, помогавшей ему раньше. Да, она помнит его, сказала Джина. — Говорите, вас интересуют катакомбы Сан-Кал-листо? — спросила она. — Нет, не катакомбы. Любое другое место с таким названием в Риме или в окрестностях. Через час Джина перезвонила и зачитала короткий список. Он поблагодарил ее и положил трубку. — Опять секреты? — заворчала Дори, заметив, что он сидит, не сводя глаз со списка. Вечером Луизе позвонили из полицейского управления Чикаго. Знает ли она Николаса Чедберна? Да, знает. В каких они отношениях? Она мать его ребенка. Они живут вместе? Нет, разошлись. Когда она видела его в последний раз? Всего несколько дней назад. Надо было ехать туда. Сможет Джек поехать с ней? Дори посидит с Билли? Она все потом объяснит. Они подъехали к моргу, где их поджидал молодой полицейский. У него был свежий синяк под глазом. Глаз еще слезился, и полицейский бережно прикладывал к нему носовой платок. Луиза вошла внутрь — опознать тело; Джек посочувствовал полицейскому. — Да вот, играл с дочкой, — ответил тот. — Я смотрел в калейдоскоп, а она стукнула по другому концу, я и дернуться не успел. Джек тоже вошел внутрь и встал рядом с Луизой. Совершенно лысый служитель морга выдвинул доску, на которой лежало тело. Лысина, сверкая, отражала свет голой лампочки на потолке. — Хозяин дома обнаружил его в лестничном колодце. — сказал полицейский. — Он пролежал там несколько часов. Мы заглянули в его комнату и нашли ваш телефон. Ну вот, собственно, почти и все. Явно хронический наркоман. Можешь прикрыть его, Джефф. Служитель коснулся пальцем головы Чедберна повыше уха. — Тут у него необычная рана, довольно старая. Вы что-нибудь знаете о ней? Луиза помотала головой. — Идем. — сказал Джек, ведя ее к выходу. По крайней мере, больше Чедберн не будет тянуть с Луизы деньги. Бедолага последовал совету Джека и вкатил себе крутую дозу. |
||
|