"Красный, как огонь" - читать интересную книгу автора (Дэйл Дженни)

Глава 7

В понедельник после уроков Нил с Эмили договорились встретиться на школьном дворе. На обратном пути они собирались кое-кого навестить и заранее предупредили Кэрол, что вернутся поздно.

— Ну и денек выдался! — Нил театральным жестом провел рукой по лбу. — Только и разговоров, что о пожаре. Я был сегодня самой популярной личностью в школе.

— Ты в этом не одинок. Слава быстротечна, мой юный друг, наслаждайтесь ею, пока можете. К концу недели ты снова станешь сумасшедшим собачником.

— Ты чертовски права, — рассмеялся Нил. — Но многие готовы предложить свою помощь, как только она нам понадобится. Хэшим и еще несколько ребят сказали, что помогут нам строить сарай.

— Вот как? Замечательно. Но давай-ка сначала расставим силки на более крупную дичь. Кто там у нас первым в списке?

— Так, посмотрим. Миссис Смедли из агентства новостей… но Марджори Фостер ближе всего. Мы еще можем застать ее не работе.

Марджори Фостер работала в юридической конторе Уайта и Марбека. Ее отец чуть было не лишился своей замечательной рыжей колли, когда Скай ошибочно обвинили в нападении на овец. Нил с Эмили потратили много сил на то, чтобы старик, проживавший в доме престарелых, смог взять к себе свою любимицу, и теперь они с полным правом ожидали от его дочери благодарности.

Контора Уайта и Марбека находилась на Маркет-Сквер. Нил с Эмили поднялись по узкой, пыльной лестнице на последний этаж, позвонили в дверь. Пожилая дама в приемной поговорила с кем-то по телефону, а затем провела их по коридору в большую, светлую комнату, обшитую деревянными панелями. Тут было много стеллажей с книгами в красивых переплетах. Комната скорее походила на гостиную, нежели на кабинет.

Марджори Фостер, высокая, темноволосая дама средних лет в строгом, отлично скроенном синем костюме, ничуть не изменилась со времени последней встречи.

— Здравствуйте, — она захлопнула тяжелую книгу в кожаном переплете, — давно я вас не видела. Чем могу помочь? — И она жестом пригласила ребят присесть к столу.

Эмили тут же пересказала ей все, что случилось на Королевской улице с той злополучной пятницы. Миссис Фостер слушала внимательно. Казалось, ее искренне порадовала забота детей о здоровье Рэда и о судьбе питомника. Когда Эмили упомянула Филипа Кенделла, Марджори Фостер что-то записала в блокноте и нахмурилась.

— Говорил ли мистер Кенделл, для каких целей собирается покупать участок? — спросила она, когда Эмили закончила рассказ.

— Мама сказала, он собирался обрабатывать землю, хотел поселить в доме одного из своих арендаторов, — пояснил Нил. — В нашем доме! — возмущенно добавил он.

— Хм. Интересно. Очень, очень интересно, — она откинулась на спинку кресла, задумчиво посмотрела на ребят. — В нашу контору часто поступают купчие на землю и заявки на использование ее не по прямому назначению. Бывают случаи, что даже я, несмотря на мое положение, выступаю против таких прошений. Если вы не торопитесь, я могу рассказать одну любопытную историю.

— Жил-был на свете один очень богатый человек…

Нил с Эмили переглянулись. Неужели она принимает их за несмышленышей, которым только и можно рассказывать, что сказки?

— Этот богач хотел стать еще богаче, — продолжала миссис Фостер. — И тогда он купил ферму, расположенную неподалеку от небольшого городка…

— Вроде Комптона? — не выдержала Эмили. Кажется, девочка начинала понимать, к чему клонит миссис Фостер.

— Да, вроде того. Но богач и не думал обрабатывать землю. Он хотел выгодно перепродать ее другому богачу, который разбогател на строительстве супермаркетов. Оба они считали, что большой загородный торговый комплекс — как раз то, чего так не хватает этому маленькому городку.

— Как бы не так! — вскричал Нил.

— Они представили свои планы на рассмотрение городскому совету, — продолжала Марджори Фостер, — однако разрешения не получили. Это им казалось, что идея хороша, а на самом деле ферма, о которой шла речь, находилась слишком далеко от дороги. Кроме того, там не было места для парковки. Первый богач ужасно рассердился, ведь он лишался возможности перепродать свою ферму и стать еще богаче. И тогда он решил прикупить по соседству немного земли…

— Вы хотите сказать, «Питомник на Королевской улице»? — снова не выдержал Нил. Мальчик разъярился не на шутку. — А богача зовут Филип Кенделл, не так ли?

Миссис Фостер и бровью не повела:

— Я этого не говорила.

— Он хочет купить питомник и построить супермаркет! — Эмили затрясло от ярости. — Да еще парковку в придачу!

— Ему это не удастся! Пойдем, Эмили, нужно сообщить это маме с папой. — Нил порывисто вскочил:

— Миссис Фостер, спасибо, что все нам рассказали.

Марджори Фостер сидела, подперев голову рукой, и безмятежно глядела на Нила.

— Видишь ли, Нил, я — служитель закона. Конфиденциальность — непременное условие моей работы. Запомните, я рассказала вам любопытную историю, не более того. И уж точно не называла никаких имен.

— Мы все поняли! — усмехнулся Нил. — Все равно спасибо. До свидания!

После их ухода Марджори Фостер вновь открыла тяжелую книгу в кожаном переплете. На ее губах играла лукавая улыбка.


Вернувшись домой, Нил с Эмили обнаружили родителей в кладовой. Они производили инвентаризацию. Боб держал в руках список, а Кэрол проверяла содержимое полок.

— Мам, пап! — закричал Нил с порога. — Вы только послушайте!

— Да-да, послушайте! — подхватила Эмили. — Потом проверите свои запасы и подсчитаете их стоимость!

— Вы прекрасно знаете, что это обычная еженедельная проверка. Надеюсь, новости у вас хорошие? — Кэрол тяжело вздохнула. — Представители страховой компании все утро лазали по пепелищу, пытались выяснить, как начался пожар. Днем с той же целью заявилась делегация городского совета с пожарным инспектором во главе. Они заглядывали во все углы. Потом двое клиентов отказались от наших услуг. Пожалуй, на сегодня с меня достаточно.

— Нет-нет, тебе будет интересно, — заверил ее Нил. — Филип Кенделл собирается снести питомник и построить на его месте супермаркет.

— И парковку! — добавила Эмили.

Нил с Эмили торопились все рассказать как можно быстрее, перебивали друг друга, родители то и дело задавали вопросы, и потому повествование заняло много времени.

— Давайте-ка все по порядку! — сказал Боб. Он как-то на глазах подобрался, стал походить на себя прежнего. — Филип Кенделл хочет продать землю застройщику, который собирается возвести на ней торговый комплекс. А городской совет не дает разрешения, поскольку к будущему комплексу нет нормального подъезда?

— Совершенно верно — ответила Кэрол. — Там вокруг поля, они тянутся до самой фермы Олд-Милл.

— И нет места для парковки, — подытожил Боб. — И тогда Кенделл предлагает нам продать участок, а сам планирует снести все до основания и залить бетоном, проложить тут дорогу и построить место для стоянки.

— Нам он этого не говорил, — заметила Кэрол.

Улыбка Боба не предвещала ничего хорошего.

— У него руки коротки. Пойду, нужно побольше узнать об этом деле.

— У кого ты собираешься узнавать? — поинтересовался Нил.

— Позвоню советнику Джепсону. После того, как нам удалось приструнить его ужасных терьеров, он стал очень хорошо к нам относиться. Должно быть, он многое может рассказать… — и Боб решительно направился в контору.

У Нила полегчало на душе. Похоже, отец приходит в себя и не отдаст питомник без боя. Нил огляделся по сторонам, попытался представить на месте построек сплошной асфальт и ряды машин. Может, еще и заправку построят на прогулочном поле, где так здорово резвятся собаки. Нет, хватит и того, что сарай сгорел.

— Отец ведь не позволит им сровнять тут все с землей?

— Ни за что. Голову даю на отсечение, — уверенно заявила Кэрол. — Знаю я эти загородные супермаркеты, они губят природу. Масса машин, выхлопные газы, грязь.

— На что спорим, это мистер Кенделл поджег сарай! — вскричала Эмили.

— Надеюсь, ты этого никому не говорила? — нахмурилась Кэрол.

— Нет, мам, я не настолько глупа. Но до чего же странное совпадение! Сарай сгорел в тот самый момент, когда мистер Кенделл возжелал купить участок. Это точно он.

— Причину пожара мы обсудим потом.

Нил никак не мог решить, права Эмили в своих подозрениях, или нет. Приход отца прервал его размышления. Боб выглядел как-то странно.

— Я позвонил мистеру Джепсону, — сообщил он. — Все подтвердилось. Застройщик собирается возвести супермаркет, заправочную станцию, отдельное здание для небольших магазинов и детскую площадку. По известной нам причине городской совет отклонил заявку.

— Но это еще не все, не так ли? — поинтересовалась Кэрол.

— Нет, не все. Стоило мне положить трубку, как телефон зазвонил снова. Это был Пол Хамли из Мидоубэнкской школы. Он сказал, что случайно услышал, как Нил рассказывал о том, что тут случилось, и поэтому хочет узнать, чем нам помочь. А если мы не сможем сами восстановить сарай, то он собирается предложить директору организовать сбор средств. Силами учеников, разумеется, — похоже, Боб не верил собственным ушам. — Даже не знаю, что сказать. У меня просто нет слов. Поразительно, как добры к нам люди.

— Ты заслужил, — заверила его Кэрол.

У Нила тоже не было слов. Кто бы мог подумать, что его учитель окажется таким хорошим человеком!


Во вторник Нила с Эмили ждал приятный сюрприз. Отец заехал за ними после занятий на своем зеленом «джипе». Боб все еще выглядел очень усталым, но Нилу показалось, что в отцовских глазах появился знакомый блеск.

— Я собираюсь навестить Рэда, — сообщил он. — Не хотите составить мне компанию?

Губы мальчика сами собой раздвинулись в улыбке. До сих пор отец всячески избегал разговоров о сеттере, и это было страшнее всего. Наконец-то у него проснулся интерес к собакам! Глядишь, он и Виски поможет…

Нил с Эмили удобно уселись в машине. Сара, как всегда, опаздывала, но старшие дети проявили чудеса долготерпения.

— Пап, что нового? — осторожно поинтересовался Нил.

— Нашелся хозяин немецкой овчарки. Он был так счастлив, что сделал солидное пожертвование в фонд приюта. Он ездил в гости к своей сестре, выпустил пса из машины, чтобы тот погулял, а того и след простыл.

— А почему на ошейнике не было таблички с номером телефона? — спросила Эмили.

— Ты не поверишь, но люди подчас забывают о самых элементарных вещах.

— Хорошо, что пса забрали, — Нил скрестил руки на груди, — с ним было столько хлопот.

— Позвонил один из наших поставщиков, — продолжал Боб, — он узнал о пожаре и предложил бесплатно заменить всю сгоревшую солому, которую мы подстилаем собакам. — Боб удивленно пожал плечами. — Это так трогательно, вы не находите?

— Пап, ведь ты не станешь продавать, правда? — ни с того, ни с сего брякнула Эмили.

Нил затаил дыхание. «Ох, не надо бы пока об этом», — подумал он.

Боб помолчал, повертел в руках ключи:

— Не знаю. Нужно хорошенько подумать. Все будет зависеть от того, что скажут люди из страховой компании.

— Но послушай…

— А вот и Нюня! — радостно воскликнул Нил. «Как хорошо, что можно сменить тему» — подумал он. Нужно предупредить Эмили, чтобы не наседала на отца, пусть сам спокойно все решит.

— Я написала о пожаре в своем дневнике! — гордо заявила Сара, вскарабкиваясь на сиденье. — И все меня просили рассказать об этом, вот!

Узнав, куда они едут, Сара совсем зашлась от восторга и не угомонилась до самой клиники.

Нила ждало разочарование: вопреки надеждам, Рэд все еще находился в блоке интенсивной терапии. Мальчик было размечтался, что сеттер выбежит им навстречу, живой и здоровый. По крайней мере, капельницы больше не было, и пес не спал. Завидев Паркеров, он приподнял голову и залаял. Лай получился еле слышный, но все же он их поприветствовал.

Боб открыл клетку, потрепал сеттера по холке. Рэд облизал ему руку.

— А можно мне его погладить? — спросила Сара.

— Конечно, — ответил Майк Тернер, — только очень осторожно.

— Итак, каков приговор? Он выкарабкается? — от волнения Боб нервно покусывал губы.

Майк нахмурился, понизил голос, чтобы Сара его не слышала:

— Он идет на поправку, но еще рано о чем-либо говорить. Пес перенес тяжелую полостную операцию, после которой не многие выживают, Все еще велика вероятность заражения — это часто бывает при повреждении брюшной полости. Но уж если делать на кого ставку, так это на Рэда. Он настоящий боец.

Боб поглядел на сеттера. Сара все еще гладила его, нашептывала ласковые слова. Ясно было, как он любит пса, как гордится им.

— Да, он боец, и ему придется изо всех сил бороться за жизнь. И нам всем тоже.