"Почему поют русалки" - читать интересную книгу автора (Харрис К. С.)ГЛАВА 12Ранним-преранним утром, когда на часах едва пробило семь, вороной арабский скакун Себастьяна уже поворачивал к воротам Гайд-парка. Утро выдалось погожим, снежим, аллеи парка в этот час были пустынны, не считая одинокого всадника на сером коне, неспешной рысцой скакавшего по Роттен-роу. В числе привычек графа Гендона имелась и эта — начинать день с верховой прогулки в Гайд-парке. Себастьян помедлил, не сводя с отца внимательного взгляда, как вдруг мерин под тем неожиданно сбился с шага, засбоил, и мягкий утренний ветерок вместе со знакомым цоканьем копыт донес до него звук отцовского голоса. И Себастьяна, и его братьев отец сам учил верховой езде. Даже в те дни граф Гендон, хоть и был постоянно занят делами по управлению поместьем, не мог доверить простому груму такой важной задачи. Учитель из отца вы шел суровый, требования он предъявлял высокие, а замечания подчас были обидными и жесткими. Но его гордость за сыновей, ставших отличными наездниками, была видна по радости, сверкавшей в глазах, да редким словам похвалы. Воспоминания вызвали у него улыбку. Себастьян приноровил вороного к шагу отцовского коня, и некоторое время они скакали в полном молчании. Затем Гендон бросил из-под густых бровей быстрый взгляд на сына и сказал: — Не сомневаюсь, ты оказался здесь не случайно. И причина, что привела тебя, чертовски важна, иначе ты бы в такую рань еще полеживал в постели. В чем дело? Проиграл тетушкино состояние на бирже? Себастьян рассмеялся. Тот факт, что его сын унаследовал некоторое состояние и небольшое поместье, служил для графа источником нескончаемых сожалений. Наследником, имеющим независимый доход, управлять нелегко, а управлять сыном казалось графу совершенно необходимым. — Собственно, я хотел поинтересоваться вашим мнением о сэре Хамфри Кармайкле. — Кармайкл? — Граф с отвращением фыркнул. — Наглый выскочка. Его отец был каким-то ничтожным ткачом. Всего-навсего гнусным ткачом. — Это я знаю. Кажется, владеет несколькими фабриками где-то на севере? — В Йоркшире. Во всяком случае, начинал он там. Теперь-то у него есть доля везде, от угольных копей до верфей и банковского дела. Себастьян всматривался в хмурое лицо отца. Граф Гендон сохранил все высокомерие и предубеждения, свойственные его касте, но самое глубокое презрение он выказывал политическим противникам правящего кабинета тори. Себастьян улыбнулся: — Кармайкл, мне помнится, из вигов? — Разумеется, нет. Твердит, что поддерживает тори, но в действительности этот тип, вообрази только, ярый радикал! Строит для своих фабричных дома, нанимает врачей лечить их. Устроил для рабочих перерыв на обед среди дня. Даже не позволяет на своих фабриках детям до двенадцати лет работать больше десяти часов в день. — Подумать только! Куда катится нация? Отец бросил на него недоверчивый взгляд, но лицо Себастьяна хранило серьезность. — Не существует ли какой-либо связи между Кармайклом и Альфредом, лордом Стентоном? — Стентон — банкир. И разумеется, он поддерживает связи с влиятельными денежными мешками. Как и всеми людьми, заметными в Сити. — Помолчав, Гендон продолжил: — Ты задал этот вопрос из-за происшествия с сыном Стентона? Говорят, что Барклей Кармайкл погиб таким же образом, как и Доминик Стентон. — Да. Гендон нахмурился, но ничего не сказал. — А каковы политические симпатии Стентона? — поинтересовался Себастьян. — Он принадлежит к партии тори? — Ну конечно же, будто может быть иначе? Стентоны ведут свой род от Вильгельма Завоевателя. Себастьян снова рассмеялся: — Ваши слова надо понимать так, что обладатели славной родословной получают вместе с ней и невосприимчивость к любой радикальной философии? — Не будь смешным! Они снова на некоторое время погрузились в молчание. У графа Гендона ходили на щеках желваки, будто он был либо раздосадован, либо о чем-то глубоко задумался. После краткого раздумья он заговорил снова: — До чего отвратительно то, что сделали с этими молодыми людьми! Каким скотом надо быть, чтобы вытворять такое с достойными и именитыми людьми. Себастьян направил взгляд через лужайки парка туда, где в спокойной воде Серпентина отражалось голубое небо. Единственным, что, по-видимому, связывало две жертвы, было их богатство, и это обстоятельство наводило на мысль, что убийца затаил злобу на ту часть общества, которая состояла из зажиточных и привилегированных людей. Но Себастьяну не казалось, что все обстоит так просто. Барклей Кармайкл, безусловно, обладал немалыми средствами, но происхождение его было весьма невысоким. — А что вы слышали о сыне Кармайкла, Барклее? Гендон пожал плечами. — Встречал в клубах. Казался мне весьма достойным молодым человеком. — Несмотря на ткацкое ремесло недалеких предков? — Сэр Хамфри Кармайкл сочетался браком с дочерью маркиза Лефаби, Каролиной. — А-а… И хорошо заплатил за такую возможность, не сомневаюсь. — Вытащил маркиза из больших долгов, — усмехнулся граф Гендон. Обычная история: потомки когда-то славного рода нищали в силу самых различных причин: из-за преследовавших их неудач, мотовства, плохого управления денежными средствами. А обнищав, вынуждены были, чтобы вернуть прежнюю респектабельность, отдавать дочек замуж за разбогатевших горожан. Обрести богатство никогда не означало войти в круг придворной знати, но оно давало возможность претендовать на руку и сердце дочери какого-нибудь лорда. А плод такого брака, например сынок выскочки, мог стать вполне своим в среде аристократов. Внезапная мысль пришла в голову Себастьяна. — Не поддерживают ли между собой отношения маркиз Лефаби и Стентоны? — Об этом лучше спросить у тетушки Генриетты. Эта женщина — ходячий справочник пэрства. Тебе будет нетрудно сделать это, как раз сегодня у нее бал, на который ты приглашен. Себастьян от души расхохотался и, осадив араба, стал разворачивать его к выезду из парка. «Себастьян!» — услышал он голос отца; поводья в руке дрогнули, лошадь строптиво заартачилась. Граф Гендон раздраженно выпятил челюсть. — Этот тип… Я про убийцу. Этот тип, несомненно, представляет угрозу для общества. Он просто опасен. Поберегись, будь добр. Эти слова звучали приказом, не просьбой. Себастьян окинул взглядом лицо отца с резкими характерными чертами, его седую голову и почувствовал, как начинает испаряться прежняя досада. Детская память сохранила образ отца как сурового властелина: угрожающее выражение лица, грозно сверкающие голубые глаза, властная, уверенная фигура. Да, когда-то граф Гендон был безжалостным, бесстрашным и сильным человеком. «Безжалостным и сильным он остался, но когда он начал стареть?» — задал себе вопрос Себастьян. Стареть, узнавая, что такое страх. — Хорошо, отец. Буду беречься. |
||
|