"Мишель и старинный фотоаппарат" - читать интересную книгу автора (Байяр Жорж)6От разговора их отвлек приход почтальона. Мартина отправилась к почтовому ящику и достала из него экземпляр «Курье де ля Тэрнуаз», который, выполняя свое обещание, прислал Ноэль Месмэ. На третьей странице газеты, посвященной местным новостям, им сразу бросилась в глаза большая фотография мсье Марньи и его помощника. Сама статья занимала три колонки. Название ее заставило друзей улыбнуться: «Ярмарка загадок». — Неплохо! — признал Мишель. — Сразу привлекает внимание! Статья была написана живо и интересно. Объяснив, кто такой Эжен Марньи, и поставив вопрос о личности его юного помощника, Ноэль Месмэ четко формулировал основную проблему. Не станет ли открытие Марньи препятствием на пути осуществления плана Фромара? Подзаголовок статьи звучал весьма красноречиво: «Последняя надежда Ситэ-Флери». Мадам Перо пробежала глазами написанное и заявила: — Превосходно! У этого юноши большой талант! Надеюсь, однако, что жители нашего поселка не станут питать напрасных надежд… — Тот человек, который изображен на снимке рядом с дедушкой, наверняка явится к нам, — сказала Мартина. — Мне не терпится с ним познакомиться. Разговор обитателей виллы был прерван звуками, которые им теперь приходилось слышать каждый день. В лесу, рядом с «Глициниями», вновь закипела работа. Огромные машины вырывали с корнем кусты и деревья. Урчание моторов, становившееся особенно злобным, когда машинам приходилось преодолевать препятствия, треск корней и веток звучали как необычный музыкальный фон, иногда перекрывавшийся жалобными стонами падающих деревьев. — Стоит мне подумать о надеждах, которые разбудит статья Месмэ у жителей поселка, и о том, что Фромар несмотря ни на что продолжает корчевать лес, как я просто выхожу из себя, — вздохнула мадам Перо. — Для того, чтобы выросли такие деревья, нужно несколько десятков лет! Что касается мальчиков, их больше волновало исчезновение фотоаппарата. Они никак не могли понять, зачем кому-то понадобилось красть его. Аппарат был довольно широко распространенной в прошлом модели, не представлял большой ценности и едва ли мог привлечь внимание серьезного коллекционера. Может быть, похититель хотел забрать фотопластинки или еще какие-нибудь предметы, спрятанные в корпусе аппарата? Кто-то позвонил в дверь. Мадам Перо бросила взгляд в окно. — Боже… Что все это значит?! Друзья выглянули на улицу и увидели, что у решетки сада, разглядывая виллу, стоят не менее тридцати человек. Мартина пошла открыть дверь. — Простите, мадам Перо здесь живет? — спросил мужчина, которого она сразу же узнала. Это был председатель комитета по защите поселка. — Прошу вас, мсье Девиллер, входите. В прихожей посетитель увидел хозяйку дома и обратился к ней: — Добрый день, мадам. Мы прочли статью Месмэ в «Курье де ля Тэрнуаз». Друзья поручили мне уточнить у вас, что в ней правда, а что вымысел. Ваш отец действительно сделал важное открытие? Тогда нужно немедленно объявить о нем, предупредить городские власти и остановить уничтожение деревьев, иначе будет слишком поздно! Мадам Перо ранний визит застал врасплох, и прошло некоторое время, прежде чем она собралась с мыслями и ответила: — Мне вполне понятны ваши чувства и чувства ваших друзей, мсье Девиллер. К сожалению, нам не удалось обнаружить ничего определенного, если не считать фотографий и бюллетеня ОАИПА, где упоминается о сообщении, которое должен был сделать на заседании этого общества мой отец. Все остальные документы исчезли. — Понимаю, понимаю… — с явным разочарованием проговорил мужчина. — Могу я взглянуть на эти снимки? Мадам Перо провела его в гостиную, а друзья принесли фотографии. Девиллер изучил их самым внимательным образом. — Мы должны повторить раскопки, — сказал он наконец. — Вам известно, в каком месте они проводились? — Судя по всему, в нашем саду, — ответила бабушка Мартины. — Мои друзья определили даже, где именно был сделан снимок. Тот, на котором видна табличка со стрелкой, — вмешалась в разговор девочка. На лице посетителя, которое до сих пор было хмурым, появилась улыбка. — Что ж, в таком случае… Мы все возьмемся за дело, если только вы позволите, мадам. Будем копать там же, где мсье Марньи. Это не — терпит отлагательства! Ребятам показалось, что мужчина готов сбросить куртку и немедленно приняться за работу. От изумления мадам Перо на несколько секунд потеряла голос. — Мсье Девиллер прав, бабушка, — поддержала гостя Мартина. — Если мы найдем то место, где делал снимки дедушка Эжен, это отчасти возместит потерю документов, которые были украдены после его смерти. — Конечно… Конечно… — пробормотала мадам Перо. — Так вы согласны, мадам? Ведь вы согласны, правда? — настаивал председатель комитета по защите поселка. — Мне кажется, здесь не о чем долго думать! — заявила хозяйка дома, ища глазами поддержки ребят. — Но не опасно ли это? Ведь место раскопа было так быстро засыпано… — Я страховой агент, мадам Перо. И немедленно позабочусь о том, чтобы все участники раскопок, которые мы начнем, были застрахованы от несчастного случая. Впрочем, я не думаю, что до этого дойдет. — Раз так, мне нечего больше возразить, — проговорила бабушка Мартины. В порыве признательности Девиллер схватил ее ладони и затряс их с такой силой, что пожилая женщина на секунду испугалась, как бы он не оторвал ей руки. Председатель комитета вернулся к тем, кто ждал его у калитки. После первых же его слов люди, стоявшие до этого молча, огласили окрестности радостными криками, заглушив шум корчевки леса. Все быстро пошли по направлению к центру Ситэ-Флери. — Интересно, что выйдет из всего этого? — вздохнула мадам Перо. — На всякий случай продолжим подготовку к переезду. — Какой в этом смысл, бабушка?! Вполне возможно, что уже завтра мы узнаем, что именно открыл дедушка Эжен! — Может быть, дитя мое, может быть… Не прошло и получаса, как в сад явилась первая группа землекопов, состоявшая из десяти молодых людей. Сменяя друг друга, они принялись рыть землю в месте, которое указал им Артур. Их движения, поначалу лихорадочно быстрые, скоро стали более размеренными. Ребята снова поднялись на чердак и принялись просматривать газеты и журналы. Однако работали они уже не с тем пылом, что в первые дни. Им удалось обнаружить еще несколько бюллетеней ОАИПА, но там не было никаких интересных сообщений, касающихся окрестностей Врефана. Мысли мальчиков и Мартины были заняты тем, что произошло ночью. Несмотря на все их предположения, им не удалось приблизиться к ответу на вопрос, зачем кому-то понадобилось похищать старый фотоаппарат. Уже приближался час обеда, когда мадам Перо позвала ребят вниз. — Спускайтесь! — крикнула она. — У нас гость! — Может, пришел кто-нибудь из вчерашних жандармов? — предположил Даниель. — Не исключено, что это Месмэ, — сказала Мартина. Когда ребята, лица и руки которых были, перепачканы пылью, вошли в гостиную, они застали там мадам Перо, беседующую с незнакомым мужчиной лет пятидесяти. Он казался вполне крепким для своего возраста. Куртка из коричневого бархата и брюки серо-стального цвета придавали ему элегантный и вместе с тем непринужденный вид. Зачесанные назад длинные седые волосы обрамляли энергичное загорелое лицо. Из-под густых, на удивление черных бровей сверкали темные глаза. На диване рядом с гостем лежала матросская шапочка, которая совсем не шла к его костюму. Мадам Перо весело улыбалась. Представив гостю ребят, она сказала: — А это мсье Лорьо, тот самый молодой человек с фотографии. — Молодой человек довольно сильно изменился, правда? — улыбнулся посетитель. Казалось, его забавляет изумление ребят. — Это действительно я! Едва я увидел фотографию в газете, как сразу вспомнил все, что произошло сорок лет назад. Мсье Марньи был замечательным человеком. Ко мне он относился с большой симпатией. Я многое узнал из бесед с ним. Он был настоящим эрудитом. Коньком его, конечно же, была история. Мне тогда, вероятно, было… Дайте-ка вспомнить… Ну да, лет шестнадцать-семнадцать. — Если судить по фотографии, вы помогали дедушке рыть в саду убежище, мсье? — спросила Мартина. — Да, вы правы. По крайней мере, мы вместе соорудили лестницу и положили куски бревен вместо ступенек. К сожалению, мне вместе с родителями пришлось уехать из Врефана. Я вернулся сюда только в сорок четвертом году. Тогда-то я и узнал о том, что случилось с моим старым другом. Заметно было, что воспоминания взволновали мужчину. Мадам Перо незаметно смахнула со щеки слезинку. А Мишель был сильно разочарован. Итак, Лорьо не был свидетелем открытия Эжена Марньи. И тем не менее… — Прошу прощения, мсье, — проговорил он. — Может быть, вы после отъезда переписывались с мсье Марньи? — Конечно. Я писал ему, и он мне отвечал. Но последнее мое письмо осталось без ответа. Я не указал на конверте обратный адрес, поэтому оно ко мне не вернулось. Больше я не писал… — Мсье Марньи не упоминал в своих письмах о чем-нибудь необычном? — спросил Мишель. Мужчина нахмурился. — О чем-нибудь необычном? — с удивлением повторил он. — Что вы имеете в виду? — И тут лицо его просветлело. — Я понял! Вы говорите об открытии, о котором мсье Марньи собирался делать доклад в Обществе археологических исследований. Об этом упоминается в сегодняшней статье. Насколько я понимаю, у вас есть основания верить в точность этих сведений? — Совершенно верно, мсье. — Увы, я не помню, чтобы мсье Марньи сообщал мне о чем-нибудь в таком роде. Более того, я совершенно убежден, что он ничего мне об этом не говорил и не писал. Но, может, остались еще какие-то свидетельства его открытия? Например, он мог рассказать о нем кому-то из соседей. — Нам ничего об этом не известно, мсье Лорьо, — со вздохом произнесла мадам Перо. — Во всяком случае, в доме не было ничего, что могло бы навести нас на след. Я в этом совершенно уверена. — В этом нет ничего удивительного. Когда я вернулся в поселок в конце сорок четвертого года, ваш дом был, если можно так выразиться, открыт всем ветрам. Соседи сообщили мне о трагической гибели мсье Марньи. Ни о чем больше они не говорили. По всей вероятности, если ваш отец что-то и нашел, эти предметы были уничтожены или украдены немцами или союзниками. На лицах мальчиков и Мартины читалось глубокое огорчение. Оно не укрылось от посетителя. — Похоже, мой визит или, по крайней мере, моя неосведомленность вас разочаровали. Вы надеялись, что, опубликовав фотографию, найдете свидетеля открытия? Мне очень жаль, но мне не была доверена эта тайна. Я имею в виду, что мсье Марньи ничего не написал мне о своей находке. Но к тому времени, когда я уехал из поселка, он еще ничего не нашел — за это я могу поручиться. Мишелю показалось, что Лорьо слегка обижен, что старый друг ни о чем не сообщил ему в письмах. — Скажите, были ли у мсье Марньи еще друзья? — продолжал спрашивать Мишель. — Я имею в виду, люди, которым он полностью доверял. — Мы были соседями, только и всего! Честно говоря, мадам Перо, ваш отец не общался почти ни с кем из тех, кто жил на одной улице с ним. Все свое время он посвящал чтению и уходу за садом. — Тем не менее для вас он сделал исключение, — заметила хозяйка дома. — Да. Полагаю, я был единственным жителем улицы Жюля Валлеса, которого он часто принимал у себя. — А кто вас сфотографировал вместе, мсье Лорьо? — поинтересовалась Мартина. — Никто! Ваш отец придумал простейший автоспуск. Он приводился в действие сжатием резиновой груши. Когда мы снимались, никого рядом не было… Кстати, вы действительно нашли аппарат? Ваш отец очень им дорожил. Он обращался с ним очень бережно. — Да, вы правы… Я не успела еще вам сказать об этом… Сегодня ночью аппарат был украден. На лице посетителя отразилось крайнее изумление. — Украден?! — повторил он. — Просто невероятно! В тот самый день, когда вы, как здесь написано, обнаружили его на ярмарке?! — Совершенно верно. Если верить жандармам, это значительно упростит расследование. Тем не менее я почти не надеюсь на успех. — Очень странный случай, — заметил мужчина. — Кто же был заинтересован в похищении вашего аппарата? Разговор продолжался еще некоторое время. Лорьо явно никуда не торопился. Тем не менее, когда явились жандармы, он вынужден был откланяться, пообещав, однако, что еще вернется. — Эта тайна заинтриговала меня, — признался он. — К тому же мне очень хочется узнать, что именно нашел мой старый друг! Жандармы сели на тот же самый диван в гостиной, где только что сидел Лорьо. — Мы потерпели неудачу, — вздохнул бригадир. — Сегодня утром мы первым делом отправились к Жюльену Денуэту. Выяснилось, что у парня отличное алиби: он был на танцах, причем оставался там до двух часов ночи. Мы, конечно, еще проверим, действительно ли он весь вечер танцевал и никуда не отлучался… Он назвал нам имена молодых людей и девушек, которые были в одной компании с ним. Бригадир еще раз посоветовал поставить на дверь засов, и жандармы удалились. — Так я и знала! — вздохнула мадам Перо. — Не понимаю, зачем этому юноше было с утра обменивать этот аппарат на другой, если он собирался украсть его вечером того же дня! Был уже полдень, когда один из землекопов постучал в дверь кухни. — Пойдемте! — позвал он. — Мы кое-что обнаружили! |
||
|