"Чего же ты хочешь (Роман)" - читать интересную книгу автора (Кочетов Всеволод Анисимович) - А что же это?
- Деловое предложение. - Чье? - Одно очень солидное издательство... оно в Лондоне... хочет издать несколько альбомов старого русского искусства. Вспомнили тебя. Ты же знаток. Вряд ли есть кто, равный тебе. Я хорошо помню, как о тебе отзывался доктор Карл Вейкерт в Берлинском государственном музее. - А что он сам-то понимал в искусстве России, твой Вейкерт! - Сабуров досадливо поморщился. - Ну все-таки... Он же заведовал античным отделом. Словом, Петер, это очень и очень интересное, перспективное дело. И, имей в виду, денежное. - На жизнь мне и тут хватает. Я не Крупп, заводы скупать не собираюсь. Содержу эту "Аркадию", она кое-как оправдывает себя и дает кое-что на жизнь моей семье. И достаточно. Чужого "жизненного пространства" мне не надо, "восточных рабов" - тоже. - Ах, группенфюрер Гиммельхебер, ах, группенфюрер Гиммельхебер, где вы? - Клауберг рассмеялся. - Я знал тебя, Петер, как выдающегося упрямца, такой ты и сейчас. Как это в русском кинофильме? "Каким ты был, таким остался"... Тебе нужно время. Подумай денька три. Но не больше. 2 Тысячи семей из промышленного, загроможденного заводами фирмы "Фиат", приземисто-массивного Турина, спасаясь от городской каменной жары и духоты, Женщины и дети обретают там как бы второй дом, мужчины же - мужья и отцы - наезжают к семьям по воскресеньям. Дорога, благо, не слишком дальняя и притом проходит по ласкающим глаз, приятным местам. На всем пространстве северной провинции, которая носит название Пьемонт, человек видит лесистые холмы с древними замками на вершинах, тоннели в склонах холмов, глубокие обрывы с быстрыми речками внизу и с виадуками, перекинутыми через них. Среди неярких, спокойных красот люди мчатся в машинах до Савоны, а от Савоны сворачивают кто направо, кто налево по берегу моря, отыскивая для себя то, что придется по вкусу и вместе с тем будет соответствовать содержимому кармана. Семья Антониони вот уже второй десяток лет подряд снимает несколько комнат в пансионе "Аркадия" у любезнейшего синьора Карадонны. Далекая, очень далекая родственница этого господина жила в России при очень давних российских царях, хозяин "Аркадии" хорошо владеет русским языком, нисколько не хуже, чем итальянским, а это так кстати семье Антониони, потому что жена Сальваторе Антониони, синьора Мария, родом из России, отец у нее итальянец, мать - полурусская, полугречанка: в начале двадцатых годов они выехали из Советской России, но синьора Мария, которой тогда было, может быть, шесть, может быть, восемь лет, все вспоминает Одессу, где жили ее родители и где она родилась, все видит в мыслях одесские улицы с удивительными названиями: Большой фонтан, Молдаванка, Ришельевская, - и любит, очень любит, встретив русского, поговорить на русском языке. И внимание-то свое на пансион синьора Карадонны она обратила лишь потому, что увидела слово "Аркадия", которое напоминает ей приморское местечко в Одессе точно с таким же названием. |
|
|