"Счастливая выдумка" - читать интересную книгу автора (Во Хилари)Глава 5Второго апреля, в среду, в половине третьего Фил снова ожидал в «Балтиморе» девушку. На этот раз посетителей было совсем мало. Он сел за тот же столик и заказал виски. Ему казалось, что история с Пат Марчант уже закончилась, однако она позвонила ему в агентство и назначила новую встречу. Фил внимательно наблюдал за дверью. Последнее свидание с девушкой у него было на Рождество, когда он посещал свою мать. Обучение на курсах не оставляло для этого времени. Только встретив Пат, ощутив на себе ее очарование, он понял, на сколько обеднена его жизнь. Но Пат была клиенткой. К тому же слишком богатой клиенткой для простого сыщика. Да и разница в возрасте сразу же поставила между ними преграду. Закурив вторую сигарету, он нахмурился: он прямо-таки пожирает сигареты… Мысли его снова перенеслись на Патрицию. Если девушка имела дела с гангстерами типа Карбоди, ей придется в этом признаться. Богатые девушки не раз попадали в сомнительные истории… Время шло. Фил заказал снова виски. Не мог же он сидеть в ресторане, не делая заказов. Чтобы чем-то заняться, он стал угадывать профессию ипроисхождение всех, кто входил в помещение. Вскоре это ему надоело. К тому же его сердила не пунктуальность клиентки! Опять захотела отделаться от своего парня. А затем с ним помирилась и забыла о детективе. В три двадцать пять Фил заказал третью порцию виски. Он пытался припомнить, кто присутствовал в зале при первом его свидании с Пат. Однако людей было тогда слишком много. Да и особого внимания на окружающих он тогда не обращал. Взглянув на часы, Фил решил ждать Пат до четырех. Все больше им овладевала уверенность, что на этот раз она не придет. Оплатив счет, Фил сделал вид, что размышляет по какому-то важному, поводу. Ожидание становилось все мучительней. Ровно в четыре он встал и вышел на улицу. Повинуясь тому же внезапному порыву, который привел его в пивную в прошлый понедельник, он вскочил в автобус, направляющийся в Парк-авеню. Хотелось убедиться в том, что Пат действительно в нем не нуждается. У входа в ее дом дежурил знакомый ему толстяк портье. На этот раз он не улыбался. Весь вид его говорил о том, что он прогонит любого назойливого посетителя. Фил поинтересовался, в какой квартире проживают Марчанты. Из ответа портье, сообщившего ему, что их номер 8-а, он понял — тот его узнал. Минуя богато украшенный хол, Фил поднялся лифтом на восьмой этаж. Кабина была отделана черным деревом. Он попал в роскошный коридор, освещенный дорогими люстрами. Пол был устлан мягким бежево-коричневым ковром. Обои расписаны купидонами и фрагментами картин французских художников. Рисунок на них выполнен добротно, он мало, чем отличался от оригинала. Металлические двери, имитировавшие дерево, ручки антикварной работы. Нажав на перламутровую кнопку звонка, Фил критически осмотрел свои ботинки, поправил галстук, и решил, что в другой раз он оденется поприличнее. Дверь открыла молодая негритянка в белом переднике. По ее лицу цвета кофе с молоком, градом катились слезы. Горе ее было неподдельным. Фила охватило тревожное предчувствие. — Могу я повидать Патрицию Марчант? — Это невозможно, — ответила прислуга. — Ее нет. — Где же она? — Ее похитили! — воскликнула девушка. — Кто и где? — Я не знаю… Ее кто-то увез. В передней появился мужчина. Ростом он напоминал Фила. Выглядел таким же энергичным и сильным. Волосы и борода его были каштанового цвета. Ему было около пятидесяти. — Мария! — воскликнул он с упреком. — Тебя же предупреждали, чтобы ты ни с кем не говорила об этом. Ты ведь не хочешь, чтобы ее убили!? Видно было, что сам он готов зарыдать, хотя голос его был достаточно тверд. — Перестань плакать! Слезами горю не поможешь. А теперь оставь нас. Когда девушка удалилась, он плотно закрыл за нею дверь и обратился к Филу: — Я не знаю, кто вы, — начал он. — Но, ради бога, забудьте о том, что здесь услышали. Кровь отлила от лица Фила: — Меня зовут Филипп Макдем, — представился он. — Пожалуй, я смогу вам помочь. Марчант подскочил к Филу и потащил его в угол. — Вы не обратитесь в полицию, — прорычал он. — Если вы скажете кому-нибудь хотя бы слово, я задушу вас собственными руками. Сжав зубы, Фил оттолкнул от себя Марчанта. Тот загородил ему дверь. Видно было, что отец Пат находится на грани нервной истерики. — А теперь послушайте, что я вам предлагаю, — не без злости изрек Фил. — Я никому ничего не скажу, если вы на этом настаиваете, но при одном условии. Вы должны мне все рассказать. Правила такого похищения — киднэппинга — жестоки. Вашу дочь убьют, если вы ничего не предпримете. — Они ее не убьют, — возразил Марчант, но в голосе его не чувствовалось уверенности. — Я сделаю все, что они требуют. — Вы когда-нибудь читали о похищениях, о зверствах, связанных с киднэппингами? — спросил Фил. — Многие родители так и не увидели своих детей. Сколько выкупов было заплачено напрасно! Разве я должен вам это объяснять? Марчант закрыл глаза. Тело его била дрожь. — Мы ничего не сможем сделать, — прошептал он. — Вздор! — возразил Фил. — Не следует бездействовать, когда не все еще потеряно. Марчант в отчаянии произнес: — Они сказали, что убьют Пат, если мы нарушим их приказания. Они обещали вернуть ее нам, когда мы выполним все их требования. — И вы поверили этим подонкам? — Что же мне еще остается делать? — Вы можете, например, связаться со мной, чтобы все обсудить. Тогда мы решим, в каком направлении следует действовать. Не скрывая отчаяния, Марчант застонал: — Я не знаю, что бы могло ей помочь. Пойдемте к нам. |
||
|