"PR и реклама (Энциклопедический словарь)" - читать интересную книгу автора (Ильинский Сергей)

западноевропейских языков. О., в отличие от идо и эсперанто, больше
соответствует живым европейским языкам в звуковом строе, лексике и
грамматике.

Оксморон - прием соединения в речи противоположных понятий, напр.,
"горячий лед", "холодный огонь", "красноречивое молчание", "горькая
радость", "зубной окулист", "состоятельный нищий", "бесплатный товар".

Олицетворeние - троп, прием приписывания неодушевленному предмету,
отвлеченному понятию или примитивному животному человеческих качеств;
напр., "умная машина", "а волны и стонут, и плачут", "звезда с звездою
говорит" (М. Лермонтов), "берет тоска" и т. п. Ср. аллегория,
антропоморфность, персонификация.

Олживание - особый креативный прием в рекламе, PR, НЛП, когда в текст
включают слова "люди", "человек", "дети", "тетя", "дядя" и т. п. Такие
включения нацелены на завоевание доверия потребительской аудитории. Так же
в телерекламе или рекламе на радио в сюжеты с рекламируемым товаром
включают образы людей или их голоса. О. используют не только для оживления
рекламы или PR-материалов, но и для того, чтобы реципиент (получатель
информации) мог ассоциировать себя с кем-то, кому-то симпатизировать,
завидовать, проявлять другие эмоции.

Омoграфы - разные по значению и звучанию слова, совпадающие по
написанию; напр., "зaмок" (дворец) и "замoк" (на двери), "мукa" и "мyка" и
т. д. Существуют еще т. н. омофоны - одинаково произносимые разные по
значению слова, отличающиеся по написанию, напр., "пруд" - "прут". Ср.
омонимы.

Омoнимы - слова, совпадающие по звучанию, но разные по смыслу, напр.,
"лук" (растение) и "лук" (оружие), "посол" (дипломатический ранг) и "посол"
(засаливание, "килька пряного посола"), "дождевик" (плащ) и "дождевик"
(гриб).
Омонимию, т. е. наличие таких слов в языке, используют в рекламе;
напр., в слогане: "Не кладите деньги в банки, а держите их в Сбербанке". В
популярной телепередаче "Тушите свет" ее герой Хрюн на вопрос, знает ли он
"кого-нибудь из западных христиан", ответил: "Ганс Христиан Андерсен". О. и
омонимия широко используется для игры слов, создания каламбуров. Омонимия
может распространяться не только на слова, но и на морфемы, части слов. Это
обеспечивает возможности рифмовки и звуковых сближений: "Светик" -
"приветик", "Толик" - "алкоголик", "Дашка" - "замарашка", "рэкет" -
"мекет", "шашлык" - "башлык"; "пиво" - "диво", "шушера" - "мушера".
Для рифмовки морфологические О. используются так. Напр., нужно
прорекламировать какой-л. сок, сочинить слоган. Берем: "сок". Подбираем
созвучные, омонимические (на уровне морфем): "свисток", "бросок", "сосок",
"виток", "глоток", "песок". Самое подходящее - "глоток", т. е. получаем
"сок" - "глоток". Подбираем украшающий эпитет, способный вызывать у
аудитории слогана положительные эмоции. "Наш сок - свежего вкуса глоток".
Слоган готов, омонимия задействована.