"Грязные игры" - читать интересную книгу автора (Браун Сандра)15Грифф услышал, как внутри дома зазвенел звонок, а затем раздались приближающиеся шаги. Внутри у него все сжалось от тревожного ожидания. Как его встретят? Может, захлопнут перед его носом дверь? Или он ошибся, решив приехать сюда? Но что-то менять было слишком поздно. Потому что дверь распахнулась, и он увидел улыбающееся лицо Элли Миллер. Он со страхом ждал, что улыбка исчезнет. Но она стала еще шире. — Грифф! Казалось, она была готова броситься к нему и крепко обнять, но сдержала свой порыв и вместо этого схватила его за руку через порог — с силой, которую трудно было ожидать от такой миниатюрной женщины. — Ты похудел, — она восторженно оглядела его с головы до ног. — Я много плаваю и меньше занимаюсь со штангой. — Входи, входи, — ее улыбка не исчезала. — Мы стоим здесь и выпускаем холодный воздух, а счета за электричество и так астрономические. Он вошел в дом, и его тут же окружили знакомые запахи и картины. Вешалка стояла там же, где всегда. Обои не поменялись. Зеркало в раме, которое всегда казалось Гриффу слишком маленьким, тоже никуда не делось. — В прошлом году я сменила ковер в гостиной, — Элли проследила за его взглядом. — Красивый. Кроме ковра, все здесь осталось таким же, как во время его последнего визита сюда. Только на столе у стены не было рамки с фотографией, где были запечатлены они трое. Снимок был сделан через несколько минут после победы в чемпионате Национальной студенческой спортивной ассоциации: Грифф в футболке с пятнами от травы, громадным синяком под глазом и спутанными от пота и шлема волосами стоит между Элли и Коучем. Три лучезарные улыбки. Элли вставила снимок в рамку и поместила его на видное место через несколько дней после игры. Миллеры никогда не были так счастливы и так горды им, как после победы в матче «Апельсиновой чаши»[12], за исключением, возможно, того дня, когда он подписал письмо о намерениях[13] с Университетом Техаса. В тот день дом был до отказа забит спортивными журналистами со всего Техаса. Элли была в ужасе от беспорядка, который они создавали, роняя крошки от пирога и проливая пунш. Коуч ворчал, когда от телевизионных софитов перегорел предохранитель. Но всем было очевидно, что супругов прямо-таки распирало от гордости за Гриффа. Ему предложили полную стипендию, чтобы он играл за Университет штата Техас, и, кроме того, он с отличием окончил среднюю школу. Решение Коуча взять его к себе оказалось правильным. Все, что он вложил в этого упрямого пятнадцатилетнего подростка, окупилось, причем не только в отношении спортивных способностей Гриффа. Четыре года, на протяжении которых Грифф играл за Университет штата Техас, его тренировали одни из самых уважаемых и опытных специалистов в этом виде спорта. Но он всегда прислушивался к советам Коуча Миллера. В том матче «Апельсиновой чаши» он использовал все, чему научился у него. Это был триумф не только Гриффа, но и Коуча. Позже, после перехода в «Ковбои», Грифф перестал прислушиваться к советам наставника и начал считать Коуча скорее помехой, чем полезной руководящей силой. Отсутствие рамки с фотографией на столике в гостиной явно указывало на чувства, которые теперь питает к нему Коуч. — Проходи, — сказала Элли, подталкивая его в кухню. — Я лущу горох. Его можно купить уже лущеным, но мне кажется, что так вкуснее. Хочешь чаю со льдом? — С удовольствием. — А бисквитный торт? — Если есть. Она с укором посмотрела на него, как будто отсутствие бисквитного торта было чем-то невероятным. Элли убрала со стола горох. Грифф сел на стул, который занимал со своего первого обеда здесь, и его охватил недостойный мужчины приступ ностальгии, от которого перехватило дыхание. Это единственный настоящий дом, который у него когда-то был. А он опозорил его. — Коуч дома? — Играет в гольф, — недовольно ответила Элли. — Я говорила ему, что в это время дня слишком жарко для игры. Но его упрямство ничуть не уменьшилось с годами. Даже наоборот. Она поставила перед Гриффом чай и бисквитный торт и села напротив него, положив руки на стол. Он смотрел на эти крошечные руки и вспоминал желтые резиновые перчатки, которые были на ней в тот день, когда он впервые переступил порог этого дома, вспоминал один из редких моментов, когда он не уклонялся от ее прикосновений. Сидя на краю его кровати, она прижала ладонь к его лбу, проверяя, нет ли у него температуры. Ее рука была мягкой и прохладной, и он до сих пор помнил, каким приятным было ее прикосновение к пылающей жаром коже. Для нее это движение было естественным, но до этого момента Грифф не знал, что именно так поступают матери, когда ребенок жалуется на нездоровье. У Элли и Коуча не было детей. Причину он не знал, но у него, даже в том возрасте, хватило такта не спрашивать об этом. Может быть, именно бездетность подтолкнула ее к тому, чтобы взять в дом этого угрюмого и язвительного подростка. Она не обрушила на него всю свою материнскую любовь, которую — как она верно понимала — он не принял бы. Однако при малейшем сигнале с его стороны она оказывалась рядом. Внимательно выслушивала, если он хотел обсудить какую-то проблему. Тысячами способов, незаметно и ненавязчиво, она проявляла материнскую нежность, которую явно испытывала по отношению к нему. Эту нежность он и сейчас читал в ее глазах. — Я рад тебя видеть, Элли. Рад быть здесь. — Я так счастлива, что ты пришел. Ты получал мои письма? — Да, и очень за них благодарен. Больше, чем ты думаешь. — Почему же ты не отвечал? — Я не мог найти слов. Я… — Он растерянно пожал плечами. — Я просто не мог, Элли. И я не хотел вносить разлад между тобой и Коучем. Он же не знал, что ты писала мне, правда? — Это его не касается, что я делаю или чего не делаю. — Она выпрямилась, и голос ее зазвучал резко: — У меня есть собственное мнение. — Я знаю, — улыбнулся Грифф. — Но я также знаю, что ты всегда поддерживаешь Коуча. Вы одна команда. Она из вежливости не стала спорить. — Я знаю, как он разозлился, — сказал Грифф. — Он пытался предупредить меня, что я качусь в пропасть. Я не послушался. Он отчетливо помнил тот день, когда их постепенно ухудшавшиеся отношения закончились разрывом. Коуч ждал его в машине после тренировки. Тренеры «Ковбоев» хорошо знали Коуча Миллера, понимали, какое влияние он имеет на их куортербека, и всегда были рады его видеть. В отличие от Гриффа. Их разговоры все чаще превращались в споры. Коуч не критиковал его действия на футбольном поле, но не одобрял многое другое, например, размах, с которым Грифф тратил деньги. Грифф поинтересовался, какой смысл иметь деньги, если не можешь их тратить. Коуч ответил, что было бы разумно откладывать немного на черный день. Грифф проигнорировал его совет. Коуч также не одобрял его образ жизни. Он предупреждал Гриффа, чтобы тот не «жег свечу с обоих концов»[14], особенно в межсезонье, когда тот ленился на тренировках и допоздна засиживался в шикарных ночных клубах Далласа, а также Майами, где он купил квартиру в кондоминиуме на набережной. — Только строгая дисциплина дала тебе то, что у тебя есть, — убеждал его Коуч. — Ты быстро сдашь позиции, если не будешь поддерживать дисциплину. На самом деле теперь она должна быть еще строже. Грифф начал постепенно отдаляться от Коуча. Их встречи стали не такими частыми. Он редко отвечал на его телефонные звонки. Поэтому он не очень обрадовался, увидев Коуча, который ждал его в машине. С обычной для себя прямотой Коуч сразу взял быка за рога: — Меня беспокоят твои новые приятели. — Какие новые приятели? — Не прикидывайся, Грифф. Он мог иметь в виду только парней из «Висты», и Грифф удивился, откуда Коуч узнал о них. Хотя ему никогда не удавалось что-нибудь скрыть от этого человека. Его бдительность сильно досаждала Гриффу, когда он был подростком. Теперь он вырос, и эта досада еще больше усилилась. — Ты всегда уговаривал меня завести друзей. Я завел друзей. Теперь они тебе не нравятся. — Мне не нравится, что ты так близко сошелся с этими парнями. — Почему? Что в них плохого? — На мой взгляд, они слишком лоснятся. — Лоснятся? — гоготнул Грифф. — Слишком гладкие. Скользкие. Я им не верю. Ты должен побольше разузнать о них. — Я ничего не вынюхиваю о своих друзьях. — Он смотрел прямо в глаза Коучу, надеясь, что его ответ положит конец спору. — Я не сую свой нос в чужие дела. — Сделай исключение, — Коуч не понял намека. — Поинтересуйся. — Зачем? — Чтобы знать, кто они на самом деле. Откуда у них деньги на эти крутые лимузины с шоферами? — Они бизнесмены. — И какой у них бизнес? — Оловянные рудники в Южной Америке. — Какие, к черту, оловянные рудники! Первый раз вижу горняков, которым нужны телохранители. Терпение Гриффа иссякло. — Послушай, мне все равно, откуда у них деньги на лимузины. Мне нравятся лимузины с шоферами, не говоря уже о частных самолетах и девочках, которых доставляют мне бесплатно по первому требованию. Так что почему бы тебе не уйти и не оставить меня в покое? Ладно? Именно так Коуч и поступил. Это был их последний разговор. Теперь Грифф смотрел на Элли и печально качал головой. — Я думал, что умнее его. Умнее всех. Когда меня поймали, Коуч осудил меня. Я его не виню. Я понимаю, почему он умыл руки. — Ты разбил его сердце. Он пристально посмотрел на нее. — Ты разбил его сердце, Грифф, — серьезно повторила она. А затем весело рассмеялась. — И конечно, он разозлился. — Да, верно — так же верно, как и то, что мне повезло, что его нет дома. Иначе меня вряд ли пригласили бы на торт. — Честно говоря, я в этом тоже сомневаюсь. — Я понимал, что рискую, идя сюда. — Почему ты это сделал? Я очень рада. Но почему ты пришел? Он встал из-за стола и подошел к буфету. Взял из коричневого бумажного пакета стручок гороха с черными крапинками, сдавил его пальцами, раскрыл и высыпал горошины в миску из нержавейки. Потом бросил пустой стручок назад в пакет. — Я продолжаю причинять боль людям, но я не хочу этого. — Тогда перестань. — Я не нарочно. Так получается. — Как это? — Просто потому, что я — это я. — Он повернулся, прислонился бедром к буфету, скрестил руки на груди и уперся взглядом в носки туфель. Они нуждались в чистке. — Я приношу несчастье. Похоже, это проклятие моей жизни. — Перестань себя жалеть. Он вскинул голову и посмотрел на нее. — Прекрати плакаться на жизнь и расскажи, что происходит. Кто пострадал? — Знакомая. Ее жестоко избили просто потому, что она знала меня. Никакой другой причины, только наше знакомство. — Мне очень жаль, но я не вижу, где тут твоя вина. — Она есть. Это связано с… — он махнул рукой, как будто хотел сказать: По дороге сюда Грифф все время поглядывал в зеркало заднего вида. Кроме того, он поехал кружным путем и несколько раз запутывал след, чтобы убедиться, что у него на хвосте не сидит Родарт или кто-то еще, кого он нанял следить за ним. Разумеется, Родарт знал, где живут Миллеры. Если бы он хотел достать Гриффа, причинив неприятности им, то уже сделал бы это. Грифф полагал, что, по мнению Родарта, Коуч был не так беззащитен, как Марша. Мысль о столкновении с Коучем, возможно, даже пугала его. И не зря. — Ты в беде, Грифф? Он понимал, что она имеет в виду — не замешан ли он снова в чем-то незаконном. — Нет. Клянусь. — Я тебе верю. Поэтому ты должен обратиться к властям и рассказать о человеке, который тебя преследует, и… — Я не могу, Элли. — Почему? — Потому что он действует не только от своего имени. — Ты хочешь сказать… — «Виста». Те люди, которых Коуч называл скользкими, хотя не знал и половины правды о них. — Тогда тебе точно следует поговорить с властями. Он покачал головой, вновь возвращаясь к решению, которое принял вчера, покидая пентхаус Марши. — За последние пять лет я по горло сыт «властями». Больше не хочу иметь с ними никаких дел. — Но полиция или ФБР должны знать, если… — Я больше не верю системе, Элли. Я делаю то, что должен. Я установил хорошие отношения с моим инспектором по надзору. Мне кажется, он на моей стороне. Я хочу оставаться под наблюдением и не делать ничего, что привлечет внимание ко мне. — И к тому убийству. — И к тому убийству, — согласился он. — Они так и не поймали человека, который убил этого Бэнди, да? — Нет, не поймали. Молчание становилось напряженным и затягивалось. Элли не задавала прямого вопроса. Не хотела оскорбить Гриффа. А может, боялась услышать ответ. Она отхлебнула чаю и поставила стакан на стол — осторожнее, чем требовалось. — Невозможно всю жизнь бегать от плохих парней, Грифф. Ты просто должен не обращать на них внимания. — Я пытался. Это непросто. А если точнее, то невозможно. Игнорируя их, я только увеличиваю их желание привлечь мое внимание. И они используют других людей, чтобы перетянуть меня на свою сторону. Я не буду связываться с ними, Элли. Я больше не нарушу закон. Но я не хочу, чтобы страдали другие люди. И особенно Спикмены. Если Родарт узнает об их сделке с Гриффом, он может сорвать ее, а это единственное, что у него есть. Кроме того, Родарт способен нанести непоправимый ущерб репутации супругов. Возможно, Спикмен совсем рехнулся, но выглядит довольно неплохим парнем. Его уважают за общественную деятельность и за то, что он отваливает кучу денег на благотворительность. Кроме того, Гриффу становилось плохо от одной мысли, что Лаура Спикмен может стать жертвой насилия со стороны Родарта, как это случилось с Маршей. При малейшей возможности Родарт, не раздумывая, причинит ей боль. Он уже заметил ее, и то, в каких выражениях он о ней говорил, вывело Гриффа из себя. Заметив встревоженный взгляд Элли, Грифф расслабился и улыбнулся. — Я пришел сюда не для того, чтобы волновать тебя. Просто мне нужен слушатель, а ты всегда отлично справлялась с этой ролью. — Больше всего на свете я хочу, чтобы ты был счастлив, Грифф, — она встала и снова взяла его за руку. — Счастлив? — он повторил это слово, как будто оно было из другого языка. Счастье казалось ему недостижимой целью. — Ты уже нашел работу? — Присматриваю пару мест. Одна вакансия скоро откроется. — А на какие деньги ты сейчас живешь? — Адвокат продал мои вещи. Я не нуждаюсь. Она сняла сумочку с крючка рядом с черным ходом и вытащила из кошелька пятидесятидолларовую купюру. — Возьми. — Элли, я не могу это взять. — Он отвел ее руку. — Нет, можешь. Я настаиваю. Это часть моих гавайских денег. — Гавайских? — Я много лет уговаривала Джо, и он наконец согласился в конце лета отвезти меня на Гавайи. Я сэкономила немного карманных денег. Если ты их не возьмешь, на эти пятьдесят долларов я накуплю сувениров, которые мне не нужны и на которые я больше никогда не взгляну. Бери. Он взял деньги. Не потому, что хотел или нуждался в них, а потому, что она хотела дать ему деньги и ей было нужно, чтобы он их взял. — Я верну. В этот момент с улицы послышался звук подъезжающей машины. Элли взглянула на Гриффа, слабо улыбнулась, пытаясь приободрить его, и повернулась к входящему через черный ход Коучу. — Чья машина… Это все, что он успел произнести. Увидев Гриффа в своей кухне, он остановился как вкопанный. Он поправился фунтов на десять, но по-прежнему был плотным, как кирпичная стена. В уголках глаз прибавилось морщин, которые белыми лучиками выделялись на его всегда загорелом лице. В остальном он выглядел точно так же, как в тот день, почти двадцать лет назад, когда привел Гриффа к себе в дом. Все это Грифф успел рассмотреть за долю секунды, пока Коуч застыл, прежде чем продолжить свой путь через кухню, мимо гостиной и дальше по коридору. Громкий звук захлопнувшейся двери эхом разнесся по коридору. — Мне жаль, Грифф, — после паузы произнесла Элли. — Я и не ждал, что он будет рад меня видеть. — Он рад. Просто не показывает этого. — Мне пора идти, — у Гриффа не хватило духу разубеждать ее. Она не стала спорить. У самой двери она с тревогой посмотрела на него. — Береги себя. — Хорошо. — Обещаешь? — Обещаю. — У меня не было возможности сказать этого, но, когда пять лет назад все это случилось, я очень переживала за тебя. Ты плохо поступил, Грифф. Очень плохо, и у тебя нет оправданий. Но мне было так же больно, как если бы ты был моей плотью и кровью. — Я это знаю, — его голос был слишком хриплым. — Не падай духом, — она похлопала его по руке. — Лучшее у тебя еще впереди. Я уверена. В этом он ее тоже не стал разубеждать. — Вам помочь, мэм? Лаура повернулась, готовая принять любезное предложение. Но когда она увидела Гриффа Буркетта, улыбка застыла на ее лице, а глаза наполнились тревогой. — Что вы здесь делаете? Он взял большую коробку у нее из рук, которые обмякли, когда она увидела его. — Куда вы это несете? Она продолжала изумленно смотреть на него. — Вы разглядываете меня так, как будто видите впервые, — сказал он. — Куда вы несете коробку? — В мою машину, — она кивнула в сторону зарезервированных мест на автостоянке для руководства недалеко от служебного входа, через который она вышла. Она нервно оглянулась. Ряды машин жарились под лучами пылающего солнца, но на стоянке не было ни души. Здание, в котором располагались офисы авиакомпании «Сансаут», представляло собой одну из известных современных построек Далласа, выполненную в основном из стекла, скрепленного стальными каркасами. Поэтому для любого, кто смотрел из окна с этой стороны здания, вся автостоянка была как на ладони, и он легко мог рассмотреть и его, и ее. Хотя Лаура сама, наверное, не узнала бы его, не подойди он так близко. Он изменил свою внешность, надев бейсболку и солнцезащитные очки. На нем была сильно поношенная выцветшая футболка, шорты до колен с обтрепанными краями и кеды вместо ковбойских ботинок. Но рост и ширину плеч скрыть было невозможно, хотя он и пытался сутулиться при ходьбе. — Что вы здесь делаете? — повторила она. — Я знаю, это против правил… — Фостер будет… — В ярости, я знаю. Но я должен был вас увидеть. — Могли бы позвонить. — А вы ответили бы на звонок? — Хорошо, вы уже пришли. Что за срочность? Отказываетесь? — А вы этого хотите? — Он остановился и повернулся к ней. — Вы ушли, заявив, что не нуждаетесь в этом дерьме, помните? — А вы напомнили мне, как сильно я в нем нуждаюсь. Они несколько секунд смотрели друг на друга, а затем, одновременно подумав, что им опасно появляться вместе, снова пошли к местам на стоянке, предназначенным для руководства. — Которая ваша? — Черный «БМВ». — Откройте багажник. Она достала ключи, нажала кнопку, и крышка багажника автоматически открылась. Он положил громоздкую коробку внутрь. — Что там? Слишком легкая для таких размеров. — Модель самолета. Везу домой. — Спикмену? Я заметил, что он сегодня не приезжал на работу. Грифф, не разгибаясь, возился с коробкой. Для случайного наблюдателя все выглядело так, как будто он устраивает коробку в багажнике, чтобы она не повредилась при перевозке. — Откуда вы знаете? — Потому что на первом парковочном месте указано его имя, а машины нет. Я знаю, что он не приезжал, потому что наблюдал с противоположной стороны улицы… — Наблюдали? — Из той пиццерии. Четыре часа. Следил за дверью и ждал возможности поговорить с вами. — Что такого случилось важного, что не могло подождать до нашей следующей встречи? — А она будет? — Он выпрямился и повернулся к ней. Она слегка кивнула. — Вы, ну… — Да. Позавчера. — А. Он стоял в нерешительности. Она теребила ключи. Казалось, это длится вечно. — Должно быть, вы были разочарованы, — наконец произнес он. — Конечно, я была разочарована. — Мы уже это обсудили. — Тогда какое еще важное дело привело вас сюда? — Я пришел предупредить вас. Она ожидала, что он потребует аванс. Или извинится за то, что наговорил при расставании. Но предупреждение? — Предупредить меня о чем? — Пару недель назад, когда мы встречались, вы заметили синяки на моем лице? — И на бедре. Он повернул голову, и она поняла, что если бы могла видеть его взгляд, то прочла бы в нем удивление. Узнать о синяке на ягодице она могла только одним способом, и теперь она невольно выдала себя. Однако попытка исправить промах только усилила бы неловкость. — Так что с теми синяками? — нетерпеливо спросила она. — К сожалению, я не могу сказать, что эти парни выглядели еще хуже. — Парни? Значит, их было несколько? — Двое. На меня напали на автостоянке у ресторана и избили. За несколько недель до этого моему другу досталось еще больше, — его губы сжались в плотную, тонкую линию. — Гораздо больше. Он еще не поправился. — Во что вы ввязались? — Лаура не могла поверить своим ушам. — Ни во что! — Вас и вашего знакомого избили — Послушайте, — сказал он, наклоняясь к ней. Он говорил быстро и тихо. — Это история пятилетней давности, но теперь она не имеет ко мне никакого отношения. Если не считать этого подонка, который задался целью разрушить мою жизнь. Его зовут Стэнли Родарт. У него уродливая машина оливково-зеленого цвета. Если увидите его, держитесь от него подальше. Ни при каких обстоятельствах не позволяйте ему приближаться к вам, когда вы одна. Вы меня слышите? — Я редко бываю одна. — Только что. Посмотрите, как легко мне было подойти к вам, — как бы в подтверждение своих слов он окинул взглядом разделявшее их пространство меньше фута. — Я благодарна вам за предупреждение, — сказала Лаура. — Но ваша остальная жизнь не имеет отношения к нам с Фостером. Этот Стэнли, или как его там, ничем нам не угрожает. — Родарт — и еще как угрожает, — он произнес это с нажимом. — Послушайте меня. Он опасен. При малейшей возможности он навредит вам, причем так, как вы и представить себе не можете. Это не ерунда. Он… — Лаура? Звук чужого голоса заставил их испуганно вздрогнуть. Она повернулась и увидела Джо Макдональда, который шел к ним от противоположного ряда машин. — Привет, Джо, — крикнула она, стараясь, чтобы ее голос звучал приветливо и беззаботно. — Запомните, что я вам сказал, — тихо произнес Грифф и, повернувшись, пошел прочь. Лаура заставила себя улыбнуться и пошла навстречу руководителю отдела маркетинга, который удивленно смотрел на высокую фигуру Гриффа, пробиравшегося между машин. — Кто это был? — Какой-то прохожий. Мне повезло. Он увидел, что я тащу коробку с моделью, и предложил помочь. — А разве на входе не было охранника? — Не было, когда я выходила, а ждать мне не хотелось. — Она повела Джо к входу, хотя в этом не было необходимости. — Мне не терпится привезти модель домой и показать ее Фостеру. — Значит, сегодня важный день? — Да. Пожелай мне удачи. Когда они подошли к входу в здание, она небрежно оглянулась. Грифф Буркетт исчез. |
||
|