"Грязные игры" - читать интересную книгу автора (Браун Сандра)30— Отпусти меня. — Угу. Она попыталась оттолкнуть его. Он крепче сжал ее плечи, но это лишь усилило ее сопротивление. — Перестань! — сказал он. — Тогда отпусти меня. — И не подумаю. Она прекратила попытки бороться с ним, но ее глаза метали молнии. — Как ты прошел мимо охраны? — Они на лестнице. Один лишился своей фуражки, рубашки и ремня, — ответил он, кивнув на себя. Рукава были на несколько дюймов короче, чем нужно, пуговицы натянутой на груди рубашки могли отскочить в любую минуту, а плечи были явно узки, но этого оказалось достаточно, чтобы обмануть Лауру и заставить ее открыть дверь. Он надеялся точно так же обмануть всякого, кто увидит, как он выводит ее из здания. — Они не особенно пострадали. Скоро очнутся. Я должен увести тебя отсюда, пока никто не заметил, что их нет на посту. — Он оторвал ее от стены. — Надень что-нибудь. Она уперлась ногами и попыталась вырвать у него руку. — Я подниму такой крик, что услышат на первом этаже, если ты попытаешься забрать меня с собой. Он вновь взял ее за плечи. — Я не убивал твоего мужа, Лаура. Она закрыла глаза и покачала головой, отказываясь слушать. — Послушай меня. Фостера заколол не я, а Мануэло Руис. Ее глаза широко раскрылись, и она не мигая смотрела на него. — Мануэло никогда бы… — Это он. Я подробно расскажу тебе, что произошло в тот вечер. Позже. А теперь мы уходим отсюда. Одевайся же, черт возьми! — Он специально сказал это угрожающим тоном, играя на ее страхе. Потом он извинится. Но теперь у него нет времени на любезности. — Я не могу одеваться, пока ты меня держишь, — сухо сказала она. Он медленно снял руки с ее плеч, но оставался начеку, на тот случай, если она бросится к двери. Лаура обошла его и направилась к комоду. Вытащив несколько вещей из ящика, она стала задумчиво перебирать их. Теряя терпение, Грифф вырвал одежду у нее из рук, бросил на кровать, а затем дернул за пояс халата, развязав его. — Одевайся, и побыстрее. Лаура повернулась к нему спиной, и халат соскользнул с ее плеч. Под халатом ничего не было. Грифф бежал, спасая свою жизнь, но при виде обнаженной Лауры мгновенно потерял способность думать о чем-то другом. Она надела трусики, потом натянула через голову футболку и пошла к двери. Он схватил ее за руку. — Спортивный костюм в шкафу. Шкаф располагался рядом с входом. Грифф сам подошел к нему, отодвинул дверцу и стал перебирать вещи. — Вот этот, — сказала Лаура. — Этот? Она кивнула, и он снял костюм с вешалки и протянул ей. — Поторопись. Она натянула эластичные брюки. — Если ты заставишь меня пойти с тобой… — У меня нет выбора. — Нет, есть! — Обувь, — он взял из шкафа кеды и бросил к ее ногам. — То к списку твоих преступлений добавится похищение. — Где твой кошелек? — спросил он, поддерживая ее, пока она надевала кеды. — Грифф, умоляю тебя. — Ты наденешь курточку? Она подчинилась. — Родарт… — Может проверить этих парней в любую минуту. — Правильно. У тебя не получится вывести меня из этого отеля. Он поставил охрану внизу. У них ключи от моей машины. Он вытащил из кармана брюк связку ключей и продемонстрировал ей. — Ты выходишь отсюда, Лаура. Вместе с полицейским сопровождением. Если тебя спросят, скажешь, что тебе нужно кое-что купить, что ты едешь перекусить в «Тако Белл» или что у тебя больна бабушка. Мне все равно, что ты придумаешь, лишь бы они поверили. — Неужели ты думаешь, что тебя не узнают, даже несмотря на этот маскарад? — она скептически оглядела его. — На твоем месте я бы надеялся, что не узнают, — ради собственной безопасности. Она опустила взгляд на кобуру у него на бедре. Но вид оружия не испугал ее, а, наоборот, придал смелости. Она выпрямилась и посмотрела ему в глаза. — Уходи отсюда. — Ты думаешь? Он придвинулся к ней и наклонился, так что их лица оказались в нескольких сантиметрах друг от друга. — Я не собираюсь возвращаться в тюрьму. Так что, если меня поймают, все изменится. Я расскажу всему этому долбаному миру, что у Фостера Спикмена не стоял. Что он был уже не мужчина, что его брак — обман, и для того, чтобы иметь ребенка, он нанял меня трахать его жену. Ее глаза расширились. — Да, — сказал Грифф. — Подумай об этом. Я видел фотографии с похорон, смотрел репортажи по телевизору и видел, как ты мило выглядела у его могилы. Я читал его некролог и слышал, как политики пели ему дифирамбы. Все считали его замечательным, черт побери! Как ты думаешь, изменится ли их мнение о Фостере, когда я расскажу, что он платил мне за роль жеребца? И не забудь, в доказательство этого у меня есть сто тысяч баксов в банке и его фамилия на карточке с образцом подписи. — Он сжал ладони Лауры своими железными пальцами и подтолкнул ее к двери: — А теперь иди. — Эй, Томас? Грифф резко остановился, и Лаура вместе с ним. Звук раздался из наушника, который Грифф сунул в ухо, надев рубашку полицейского. Томаса вызывал один из охранников внизу. Бросив на Лауру предупреждающий взгляд, он щелкнул переключателем передатчика, пристегнутого к погончику рубашки. — Слушаю, — пробормотал он. — Где Лэйн? — В лифте с миссис Спикмен, — прошептал он, как будто боялся, что его подслушают. — Везет ее высочество вниз. — Зачем? — Хочет купить еды навынос. — Ей надоело то, что подают в номера? В ответ Грифф пробормотал что-то неразборчивое. — Похоже, ей действительно стало туго, — саркастически произнес полицейский. — Родарту не понравится, что она выходит после наступления темноты, даже с Лэйном. — Вот пусть Родарт и нянчится с ней. — Ладно, — рассмеялся полицейский, а потом отключился. Грифф посмотрел в глазок, открыл в дверь и выглянул в коридор. Затем побежал к служебному лифту, таща Лауру за собой. Когда они оказались внутри, он нажал кнопку первого этажа. — Где твоя машина? — спросил Грифф. — На стоянке для персонала. — Куда идти, когда мы выйдем из здания? — Направо. — Далеко? — Не очень, — буркнула она, но он взглядом потребовал подробностей. — Сразу у лестницы. Но у дверей охранник. — Он спит. Полицейский все еще лежал без сознания, там, где его оставил Грифф, за контейнером для мусора, незаметный для служащих отеля, которые решат воспользоваться этим выходом. Грифф появился здесь, нарядившись в синие рабочие брюки и такую же рубашку, с кипой коробок в руках. Эта уловка позволила ему приблизиться к полицейскому и отправить его в нокаут. Полицейский на верхнем этаже, охранявший лестницу и служебный лифт, очень удивился, когда двери лифта открылись, выпуская Гриффа. — Эй, ты должен сначала убрать внизу, и потом… — Мгновенный тяжелый удар Гриффа заставил копа замолчать. Услышав шум, полицейский, стороживший дверь Лауры, побежал к лифту. Он повернул за угол и получил удар по голове рукояткой пистолета своего товарища. Грифф без труда снял с него фуражку, рубашку и портупею. Он надел на полицейских наручники и соединил их между собой, а рты заклеил скотчем. Даже оставаясь без сознания, они представляли собой неуклюжее четырехногое животное, которое могло наделать много шума, если свалится с лестницы. Он был виновен в нападении на трех полицейских. Но сейчас это беспокоило его меньше всего. Он знал, что на углу автостоянки есть еще один коп. Было уже довольно темно, и Грифф надеялся, что издалека полицейский разглядит лишь форменную рубашку и примет его за Лэйна. Выйдя вместе с Лаурой из служебного входа, Грифф помахал ему рукой, не поворачиваясь к полицейскому лицом. Тот махнул в ответ. Лаура кивнула на свой «БМВ». Он отпер дверцу со стороны водителя. — Помни, что я сказал тебе наверху. Если хочешь сберечь репутацию умершего мужа, не позволяй меня поймать. Он захлопнул дверцу и обошел машину, чтобы занять место пассажира. Усевшись, он вставил ключ зажигания и завел двигатель. — Езжай по шоссе до Оук-лейн. Там повернешь на север до пересечения с Престон-роуд. Она удивленно посмотрела на него. — Правильно, Лаура. Мы едем к тебе домой. Следующая сложная задача — миновать полицейского у ворот. Лаура вела машину, а Грифф разрабатывал план. — Этот номер у тебя не пройдет, — сказала она. — Но до сих пор проходил, правда? — Тебя ищет полиция пяти штатов. — Но до сих пор не нашла. — Где ты прятался? Он не ответил на этот вопрос. — Когда подъедем к дому, включи фары. Стань так, чтобы они светили прямо в лобовое стекло патрульной машины, припаркованной у ворот. — А ты уверен, что ворота все еще охраняют? — Уверен. — Как ты узнал, где меня найти? — Проследил за Родартом. — Ты следил за Родартом? — Она удивленно посмотрела на него. — Как? — Скажи мне код ворот. Она повернула голову, переключив внимание на дорогу, и ее пальцы крепко сжали руль. — Не могу придумать причины, по которой я должна это сделать. — А ты можешь придумать причину, почему в тот вечер твой муж держал дома полмиллиона долларов, аккуратно сложенных в коробку из-под канцелярских принадлежностей? — Я объяснила это Родарту. — Запинаясь от волнения, она рассказала Гриффу о привычке Фостера раздавать чаевые. — Полмиллиона долларов? — засмеялся Грифф. — Неслыханная щедрость. — Родарт мне поверил. — Сомневаюсь. В любом случае я смогу зародить большие сомнения в этом объяснении. Или… — Он многозначительно помолчал. — Ты говоришь мне код ворот. Она назвала код, и он объяснил, как собирается действовать, когда они подъедут к дому. После поворота на подъездную дорожку она, выполняя его инструкции, остановилась так, чтобы фары светили прямо в лобовое стекло полицейской машины. Грифф открыл дверцу пассажира. — Я могу камня на камне не оставить от репутации твоего мужа. Помни об этом, — сказал он, прежде чем выйти из машины. Он оставил дверцу открытой и направился прямо к клавиатуре на столбике у ворот. Из патрульной машины вышел полицейский и пошел к нему, поднятой рукой заслоняя глаза от света фар. — Как дела? Все тихо? — не останавливаясь, бросил Грифф через плечо. — Да. Что случилось? — Офицер? — позвала его Лаура. Полицейский повернулся к ней. Грифф подошел к столбику, набрал последовательность цифр, которую сообщила Лаура, и ждал, затаив дыхание, пока двойные створки не начали открываться. — Здесь все в порядке? — Лаура вышла из машины и стояла у открытой дверцы, обращаясь к полицейскому. — Да, мэм. — Эти дополнительные меры безопасности ни к чему. — Подстраховаться никогда не мешает. — Мне нужно кое-что забрать из дома. Я недолго. К этому времени Грифф уже вернулся к машине и проскользнул на пассажирское сиденье. Лаура заглянула внутрь, обращаясь к нему. — Вам не обязательно идти со мной в дом, — сказала она, в точности выполняя указания Гриффа. — Наоборот, я бы предпочла, чтобы вы остались. Мне абсолютно ничего не угрожает в собственном доме. — Я должен сопровождать вас, мэм. Приказ Родарта, — ответил Грифф, стараясь, чтобы полицейский услышал его слова. Она фыркнула, как будто раздосадованная его отказом, и снова посмотрела на полицейского. — Вы не могли бы немного передвинуть машину, пока не закроются ворота? Полицейский быстро вернулся к патрульной машине, завел ее и немного проехал вперед, чтобы освободить дорогу. Лаура въехала в ворота. Грифф перевел дух лишь после того, как ворота за ними автоматически закрылись. Но если этот полицейский догадлив, он свяжется с Родартом, чтобы проверить, получила ли Лаура разрешение на посещение дома. В любом случае ему все равно скоро позвонят из отеля и сообщат о похищении миссис Спикмен. Грифф надеялся, что успеет до этого времени закончить дела в доме. — Войдем в парадную дверь, чтобы он нас видел. Она проехала по дорожке и остановила машину прямо перед домом. Грифф вышел и направился к величественному входу в особняк, оглядываясь по сторонам и играя роль телохранителя, на тот случай, если за ними наблюдают. Лаура открыла дверь своим ключом. Раздался сигнал тревоги, но она не двинулась в сторону клавиатуры. — Дом на Виндзор-стрит превратится в туристическую достопримечательность, — сказал Грифф. Она бросила на него сердитый взгляд и набрала код, после чего сигнал тревоги умолк. — Свет? Она коснулась выключателя, который, как показалось Гриффу, зажег весь свет в доме. — Здорово, — с восхищением произнес он. — Что теперь? — Теперь мы идем в гараж. В частности, в комнату Мануэло Руиса над гаражом. — Мы для этого здесь? — удивленно спросила она. — Для этого. Как туда попасть? Она напряженной походкой пересекла холл. Он последовал за ней, с облегчением увидев, что она ведет его в сторону, противоположную библиотеке. Кухня здесь была в три раза больше, чем дом, в котором вырос Грифф. В дальнем углу кухни была дверь. Лаура направилась к ней. — Подожди, — сказал он. — Дверь выходит наружу? — Сначала в переднюю, потом наружу. — Внешняя дверь видна от ворот? — Нет. Грифф обошел Лауру, открыл дверь и увидел служебное помещение, которое заслуживало лучшего названия, чем передняя. Затем он открыл дверь и выглянул на улицу. Полицейские больше не патрулировали участок вокруг дома. Их отозвали вчера вечером, когда Родарт переселил Лауру в отель. Грифф знал об этом, потому что наблюдал за домом. Тем не менее он чувствовал себя беззащитным, когда они с Лаурой пересекали площадку между домом и отдельно стоящим гаражом. Лаура показала на дверь ближе к краю здания: — Вход в комнату Мануэло через ту дверь и вверх по лестнице, но ты вряд ли найдешь его там. — Я и не рассчитывал. На стене рядом с дверью была еще одна клавиатура. — Еще один дурацкий код? — Грифф нетерпеливо взмахнул рукой, и Лаура набрала последовательность цифр. Дверь открылась с металлическим щелчком. Они проскользнули внутрь. Грифф затворил дверь и услышал, как сработал замок. — Не включай свет, — сказал он, почувствовав, что она шарит по стене в поисках выключателя. — Ты приехала забрать вещи из дома, а не из гаража. Гриф снял с полицейской портупеи маленький фонарик и включил его. Он направил луч себе под ноги, но мог видеть Лауру в отраженном свете. — Лаура. У тебя правда будет ребенок? |
||
|